Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30518
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30518 by Dahibhate Sonu

Village: चाले - Chale


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[10] id = 30518
दहिभाते सोनु - Dahibhate Sonu
माझ्या की दारावरन घोडी कोणायाची गेली
माझ्या चुलत्या वडिलांनी भाग्यवानानी सून नेली
mājhyā kī dārāvarana ghōḍī kōṇāyācī gēlī
mājhyā culatyā vaḍilānnī bhāgyavānānī sūna nēlī
Whose mare passed in front of my house
My uncle who is like my father, the fortunate one, rode with his daughter-in-law
▷  My (की)(दारावरन)(घोडी)(कोणायाची) went
▷  My (चुलत्या)(वडिलांनी)(भाग्यवानानी)(सून)(नेली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them