Village: लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap
31 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[34] id = 34650 ✓ ◉ UVS-14-01 start 04:44 ➡ listen to section | सीताला बघायाला ह्येग गेल्यात कोण कोण राम ना लक्ष्मण मारवती तिघ जण sītālā baghāyālā hyēga gēlyāta kōṇa kōṇa rāma nā lakṣmaṇa māravatī tigha jaṇa | ✎ Who has gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Sita (बघायाला)(ह्येग)(गेल्यात) who who ▷ Ram * Laksman Maruti (तिघ)(जण) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[20] id = 34654 ✓ ◉ UVS-14-01 start 08:38 ➡ listen to section | ही ग वधीली सीता नार साक्ष आणिल तिच डोळ हे ग राम ना भरतार हे ग धरणीवर लोळ hī ga vadhīlī sītā nāra sākṣa āṇila tica ḍōḷa hē ga rāma nā bharatāra hē ga dharaṇīvara lōḷa | ✎ The woman Sita is killed, her eyes are brought as evidence Ram, her husband, rolls on the ground ▷ (ही) * (वधीली) Sita (नार)(साक्ष)(आणिल)(तिच)(डोळ) ▷ (हे) * Ram * (भरतार)(हे) * (धरणीवर)(लोळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.21a (A01-01-21a) - Sītā / Sītā, the faithful one / Sītā among the most faithful spouses A:I-1.18 (A01-01-18) - Sītā / Iśvara and Pārvatī visit Sītā |
[26] id = 34651 ✓ ◉ UVS-14-01 start 05:41 ➡ listen to section | ह्ये ग लक्ष्मण दिरा नका वधू आम्हाला पाच महिन्याचा गर्भ पोटी तात्या म्हणन तुम्हायीला hyē ga lakṣmaṇa dirā nakā vadhū āmhālā pāca mahinyācā garbha pōṭī tātyā mhaṇana tumhāyīlā | ✎ Lakshman, brother-in-law, don’t kill a pregnant woman She is five months pregnant, (the child) will call you, uncle ▷ (ह्ये) * Laksman (दिरा)(नका)(वधू)(आम्हाला) ▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(पोटी)(तात्या)(म्हणन)(तुम्हायीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 34652 ✓ ◉ UVS-14-01 start 06:35 ➡ listen to section | ह्ये ग सीताला वधायीला हातची हत्यार गळनायली अशी पतीवरता सीतामाई रामाला कळनायली hyē ga sītālā vadhāyīlā hātacī hatyāra gaḷanāyalī aśī patīvaratā sītāmāī rāmālā kaḷanāyalī | ✎ To kill Sita, weapons fall down from his hand Sita, such a Pativrata*, Ram recognise it ▷ (ह्ये) * Sita (वधायीला)(हातची)(हत्यार)(गळनायली) ▷ (अशी)(पतीवरता)(सीतामाई) Ram (कळनायली) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 34653 ✓ ◉ UVS-14-01 start 07:24 ➡ listen to section | वधीली सीता ग नार साक्ष आणिला तिचा हात केगयी तिची सासू हि ग जेवली दूधभात vadhīlī sītā ga nāra sākṣa āṇilā ticā hāta kēgayī ticī sāsū hi ga jēvalī dūdhabhāta | ✎ Sita is killed, her hand is brought as evidence Kaikayi, her mother-in-law, she ate milk and rice ▷ (वधीली) Sita * (नार)(साक्ष)(आणिला)(तिचा) hand ▷ (केगयी)(तिची)(सासू)(हि) * (जेवली)(दूधभात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ |
[25] id = 1017 ✓ | सीताला सासुरवास चारी दरवाजे लावूनी लंकचा रावण आला गोसावी होऊनी sītālā sāsuravāsa cārī daravājē lāvūnī laṅkacā rāvaṇa ālā gōsāvī hōūnī | ✎ Sita suffers sasurvas*, with all the four doors closed Lanka*’s Ravan* came, disguised as a Gosavi* ▷ Sita (सासुरवास)(चारी)(दरवाजे)(लावूनी) ▷ (लंकचा) Ravan here_comes (गोसावी)(होऊनी) | pas de traduction en français | ||||||
|
[2] id = 34648 ✓ ◉ UVS-14-01 start 02:38 ➡ listen to section | सीताना बाई बोल वनवाश्याना माझ्या जीवा झाल्यात बारा वर्स ह्याग वनाला नाही दिवा sītānā bāī bōla vanavāśyānā mājhyā jīvā jhālyāta bārā varsa hyāga vanālā nāhī divā | ✎ Sitabai says, this is my life in exile in the forest Twelve years have passed, there is no lamp in this forest ▷ (सीताना) woman says (वनवाश्याना) my life ▷ (झाल्यात)(बारा)(वर्स)(ह्याग)(वनाला) not lamp | pas de traduction en français |
[10] id = 34649 ✓ ◉ UVS-14-01 start 03:36 ➡ listen to section | सीता खाती वनाची वन फळ सीताच्या सतवानी कडू ना झाल्यात कवनाडाल sītā khātī vanācī vana phaḷa sītācyā satavānī kaḍū nā jhālyāta kavanāḍāla | ✎ Sita eats fruits from the forest With Sita’s satva*, Kavanadal plant has become bitter ▷ Sita eat (वनाची)(वन)(फळ) ▷ Of_Sita (सतवानी)(कडू) * (झाल्यात)(कवनाडाल) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | According to a myth, the plant became bitter after it happened to touch Sita. This plant is supposed to be a remedy for HS-Ghatsarpa. |
[11] id = 1203 ✓ | नाचण्याचा कोंडा नको खाऊ सीताबाई लवानी अंकुश उद्या होतील शिपाई nācaṇyācā kōṇḍā nakō khāū sītābāī lavānī aṅkuśa udyā hōtīla śipāī | ✎ Sitabai, don’t eat a bran of Nachani millet Lav and Ankush will become soldiers tomorrow ▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) not (खाऊ) goddess_Sita ▷ (लवानी)(अंकुश)(उद्या)(होतील)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[22] id = 34647 ✓ ◉ UVS-14-01 start 02:02 ➡ listen to section | सीताला वनवास केला सीताला परोनपरी ह्या ग सयांना वानवळा दिला सीतान घरोघरी sītālā vanavāsa kēlā sītālā parōnaparī hyā ga sayānnā vānavaḷā dilā sītāna gharōgharī | ✎ Sita suffered her exile in the forest in many ways Friends, she gives a bit of it to all women from each household ▷ Sita vanavas did Sita (परोनपरी) ▷ (ह्या) * (सयांना)(वानवळा)(दिला)(सीतान)(घरोघरी) | pas de traduction en français |
[27] id = 2659 ✓ | वाटच्या वाटसरा बंधू सारखा दिसला त्याच्या पोटात कपट बाई म्हणाया सकला vāṭacyā vāṭasarā bandhū sārakhā disalā tyācyā pōṭāta kapaṭa bāī mhaṇāyā sakalā | ✎ Traveller on the road, he looked like a brother He had malice in his mind, he dared call out to me’Bai ’ ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) brother (सारखा)(दिसला) ▷ (त्याच्या)(पोटात)(कपट) woman (म्हणाया)(सकला) | pas de traduction en français |
[19] id = 3476 ✓ | जिला येईना गाण तिला याव आम्हामधी सपादुनी गेली हरळी कुंद्यामधी jilā yēīnā gāṇa tilā yāva āmhāmadhī sapādunī gēlī haraḷī kundyāmadhī | ✎ The one who cannot sing, she should sing with us Kunda grass will get assimilated in harali grass ▷ (जिला)(येईना)(गाण)(तिला)(याव)(आम्हामधी) ▷ (सपादुनी) went (हरळी)(कुंद्यामधी) | pas de traduction en français |
[20] id = 3477 ✓ | किती गाशीन गाण तू ग बामणाच्या दाशी तुझ्या ग गाणायाच्या मोडी हायेत माझ्या पाशी kitī gāśīna gāṇa tū ga bāmaṇācyā dāśī tujhyā ga gāṇāyācyā mōḍī hāyēta mājhyā pāśī | ✎ How much will you sing, you are a Brahman’s slave I already have the tunes of songs that you are singing ▷ (किती)(गाशीन)(गाण) you * of_Brahmin (दाशी) ▷ Your * (गाणायाच्या)(मोडी)(हायेत) my (पाशी) | pas de traduction en français |
[1] id = 4039 ✓ | नवतीच्या नारी तुझी नवती झुकली तुला पाहुनी कुत्री गलीची भुकली navatīcyā nārī tujhī navatī jhukalī tulā pāhunī kutrī galīcī bhukalī | ✎ Young woman in the prime of youth, you cannot control your desire Seeing you, dogs in the lane start barking ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(झुकली) ▷ To_you (पाहुनी)(कुत्री)(गलीची)(भुकली) | pas de traduction en français |
[9] id = 4047 ✓ | नवतीच्या नारी तुझी नदार चळली माझ्या बाळाला पाहुनी डाळ दुधात येळली navatīcyā nārī tujhī nadāra caḷalī mājhyā bāḷālā pāhunī ḍāḷa dudhāta yēḷalī | ✎ Young woman in the prime of youth, your mind went astray Seeing my son, she mixed lentils in milk ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नदार)(चळली) ▷ My (बाळाला)(पाहुनी)(डाळ)(दुधात)(येळली) | pas de traduction en français |
[1] id = 4048 ✓ | नवतीच्या नारी ही ग नवती तुझी तुला अहंकाराचा जाब नको देऊ गरीबाला navatīcyā nārī hī ga navatī tujhī tulā ahaṅkārācā jāba nakō dēū garībālā | ✎ Young woman in the prime of youth, let your youth be yours Don’t be arrogant with the poor ▷ (नवतीच्या)(नारी)(ही) * (नवती)(तुझी) to_you ▷ (अहंकाराचा)(जाब) not (देऊ)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 4049 ✓ | नवतीच्या नारी ही ग नवती तुझी तुला वडाची साल लावू नको पिंपळाला navatīcyā nārī hī ga navatī tujhī tulā vaḍācī sāla lāvū nakō pimpaḷālā | ✎ Young woman in the prime of youth, let your youth be yours Don’t attach Banyan* bark to Pimpal tree (Don’t say just anything) ▷ (नवतीच्या)(नारी)(ही) * (नवती)(तुझी) to_you ▷ (वडाची)(साल) apply not (पिंपळाला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 113518 ✓ | नवतीच्या नारी ही ग नवती तुझी तुला वडाची साल लावू नको पिंपळाला navatīcyā nārī hī ga navatī tujhī tulā vaḍācī sāla lāvū nakō pimpaḷālā | ✎ Amongst all ornaments, how has silver become expensive Brother had a son, I am very fond of him ▷ (नवतीच्या)(नारी)(ही) * (नवती)(तुझी) to_you ▷ (वडाची)(साल) apply not (पिंपळाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 4108 ✓ | अभांड नारीनी हिनी कुभांड जोडील भरल्या सभमधी पान तुळशीच तोडील abhāṇḍa nārīnī hinī kubhāṇḍa jōḍīla bharalyā sabhamadhī pāna tuḷaśīca tōḍīla | ✎ Slanderous woman, she behaved indecently She plucked a tulasi* leaf in the midst of the gathering ▷ (अभांड)(नारीनी)(हिनी)(कुभांड)(जोडील) ▷ (भरल्या)(सभमधी)(पान)(तुळशीच)(तोडील) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 4109 ✓ | अभांड नारीची हिची कुभांड झाली किती भरली बारव ही ग कशानी झाली रीती abhāṇḍa nārīcī hicī kubhāṇḍa jhālī kitī bharalī bārava hī ga kaśānī jhālī rītī | ✎ The slanderous woman, how many times has she behaved indecently The well was full of water, how did it become empty ▷ (अभांड)(नारीची)(हिची)(कुभांड) has_come (किती) ▷ (भरली)(बारव)(ही) * (कशानी) has_come (रीती) | pas de traduction en français |
[3] id = 4112 ✓ | अंबराचा हत्ती साखळ दंडाला ऐकेना अभांड झाली नार काही पुरुषाच चालना ambarācā hattī sākhaḷa daṇḍālā aikēnā abhāṇḍa jhālī nāra kāhī puruṣāca cālanā | ✎ Elephant with a canopied seat cannot be restrained with a thick iron chain The woman has become slanderous, the man is helpless, he cannot do anything ▷ (अंबराचा)(हत्ती)(साखळ)(दंडाला)(ऐकेना) ▷ (अभांड) has_come (नार)(काही)(पुरुषाच)(चालना) | pas de traduction en français |
[16] id = 4226 ✓ | अंबारीचा हत्ती अंबारीखाली लव गलीच्या कुतर्याला भुकायाची सव ambārīcā hattī ambārīkhālī lava galīcyā kutaryālā bhukāyācī sava | ✎ An elephant with the canopy, bends with the weight Dog in the lane, it has the habit of barking ▷ (अंबारीचा)(हत्ती)(अंबारीखाली) put ▷ (गलीच्या)(कुतर्याला)(भुकायाची)(सव) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[77] id = 34668 ✓ ◉ UVS-14-07 start 06:05 ➡ listen to section | जात्याची वढ जस हरण पळात बयाच पेले दूध माझ्या मनगटी खेळात jātyācī vaḍha jasa haraṇa paḷāta bayāca pēlē dūdha mājhyā managaṭī khēḷāta | ✎ For pulling the grindmill as if a deer is running I have drunk my mother’s milk, it is running in my wrist ▷ (जात्याची)(वढ)(जस)(हरण)(पळात) ▷ (बयाच)(पेले) milk my (मनगटी)(खेळात) | pas de traduction en français |
[71] id = 8642 ✓ | यमुना नदीवरी कृष्ण खेळतो सारंगपाट मवजा पहायाला आल्या गवळणी तिनशेसाठ yamunā nadīvarī kṛṣṇa khēḷatō sāraṅgapāṭa mavajā pahāyālā ālyā gavaḷaṇī tinaśēsāṭha | ✎ no translation in English ▷ (यमुना)(नदीवरी)(कृष्ण)(खेळतो)(सारंगपाट) ▷ (मवजा)(पहायाला)(आल्या)(गवळणी)(तिनशेसाठ) | pas de traduction en français |
[72] id = 8643 ✓ | जमुना नदीवरी कृष्ण खेळतो सारंगदोरी मवजा पहायाला आल्या गवळ्याच्या नारी jamunā nadīvarī kṛṣṇa khēḷatō sāraṅgadōrī mavajā pahāyālā ālyā gavaḷyācyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (जमुना)(नदीवरी)(कृष्ण)(खेळतो)(सारंगदोरी) ▷ (मवजा)(पहायाला)(आल्या)(गवळ्याच्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 8841 ✓ | यसवदेबाई हात लावून हानवटी जमुना नदीवरी कृष्ण बुडाला चेंडूसाठी yasavadēbāī hāta lāvūna hānavaṭī jamunā nadīvarī kṛṣṇa buḍālā cēṇḍūsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) hand (लावून)(हानवटी) ▷ (जमुना)(नदीवरी)(कृष्ण)(बुडाला)(चेंडूसाठी) | pas de traduction en français |
[13] id = 8842 ✓ | येसवदाबाई का तू बसली येड्यावाणी जमुना नदीवरी कृष्ण बुडायला खंड्यावाणी yēsavadābāī kā tū basalī yēḍyāvāṇī jamunā nadīvarī kṛṣṇa buḍāyalā khaṇḍyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (येसवदाबाई)(का) you sitting (येड्यावाणी) ▷ (जमुना)(नदीवरी)(कृष्ण)(बुडायला)(खंड्यावाणी) | pas de traduction en français |
[34] id = 8884 ✓ | येसवदेबाई ऐका हरीची गार्हाणी शिक्याच खातो दही जातो मागल्या दारानी yēsavadēbāī aikā harīcī gārhāṇī śikyāca khātō dahī jātō māgalyā dārānī | ✎ no translation in English ▷ (येसवदेबाई)(ऐका)(हरीची)(गार्हाणी) ▷ (शिक्याच)(खातो)(दही) goes (मागल्या)(दारानी) | pas de traduction en français |
[35] id = 8885 ✓ | येसवदेबाई सांग तू आपल्या कारट्याला शिक्याच खातो दही लाज नाही चोरट्याला yēsavadēbāī sāṅga tū āpalyā kāraṭyālā śikyāca khātō dahī lāja nāhī cōraṭyālā | ✎ no translation in English ▷ (येसवदेबाई) with you (आपल्या)(कारट्याला) ▷ (शिक्याच)(खातो)(दही)(लाज) not (चोरट्याला) | pas de traduction en français |
[28] id = 8922 ✓ | यसवदेबाई सांग तपल्या कान्हाला गवळ्याच्या सूना त्यानी कोंडील्या रानात yasavadēbāī sāṅga tapalyā kānhālā gavaḷyācyā sūnā tyānī kōṇḍīlyā rānāta | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) with (तपल्या)(कान्हाला) ▷ (गवळ्याच्या)(सूना)(त्यानी)(कोंडील्या)(रानात) | pas de traduction en français |
[29] id = 8923 ✓ | यसवदेबाई सांग तपल्या हरीला गवळ्याच्या सुना त्यांनी कोंडील्या बारीला yasavadēbāī sāṅga tapalyā harīlā gavaḷyācyā sunā tyānnī kōṇḍīlyā bārīlā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) with (तपल्या)(हरीला) ▷ (गवळ्याच्या)(सुना)(त्यांनी)(कोंडील्या)(बारीला) | pas de traduction en français |
[28] id = 8986 ✓ | एका मागे एक गवळण चालली झाडूनी कळंबाच्या खाली कृष्ण बसला दडूनी ēkā māgē ēka gavaḷaṇa cālalī jhāḍūnī kaḷambācyā khālī kṛṣṇa basalā daḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (एका)(मागे)(एक)(गवळण)(चालली)(झाडूनी) ▷ (कळंबाच्या)(खाली)(कृष्ण)(बसला)(दडूनी) | pas de traduction en français |
[42] id = 9051 ✓ | यसवदेबाई ऐका हरीच्या रंगड्या गवळ्याच्या सुनला बळ भरतो बांगड्या yasavadēbāī aikā harīcyā raṅgaḍyā gavaḷyācyā sunalā baḷa bharatō bāṅgaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई)(ऐका)(हरीच्या)(रंगड्या) ▷ (गवळ्याच्या)(सुनला) child (भरतो)(बांगड्या) | pas de traduction en français |
[24] id = 9155 ✓ | यसवदेबाई हरी तुझ कारटा पार्याच्या वाटेवरी त्यानी पेरीला सराटा yasavadēbāī harī tujha kāraṭā pāryācyā vāṭēvarī tyānī pērīlā sarāṭā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई)(हरी) your (कारटा) ▷ (पार्याच्या)(वाटेवरी)(त्यानी)(पेरीला)(सराटा) | pas de traduction en français |
[25] id = 9156 ✓ | पाण्याला निघाली गवळण चालली एकली कळंबा खालूनी कृष्ण आरोळी ठेाकली pāṇyālā nighālī gavaḷaṇa cālalī ēkalī kaḷambā khālūnī kṛṣṇa ārōḷī ṭhēākalī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(निघाली)(गवळण)(चालली) alone ▷ (कळंबा)(खालूनी)(कृष्ण)(आरोळी)(ठेाकली) | pas de traduction en français |
[10] id = 9320 ✓ | अंजनी बाईच पोट दुखत डाव्या कुशी जल्मीला मारवती चैती पुनवच्या दिशी añjanī bāīca pōṭa dukhata ḍāvyā kuśī jalmīlā māravatī caitī punavacyā diśī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(बाईच)(पोट)(दुखत)(डाव्या)(कुशी) ▷ (जल्मीला) Maruti (चैती)(पुनवच्या)(दिशी) | pas de traduction en français |
[12] id = 9322 ✓ | अंजनाबाईच पोट दुखत राहू राहू जलमीला मारवती जागा झाला सारा गावू añjanābāīca pōṭa dukhata rāhū rāhū jalamīlā māravatī jāgā jhālā sārā gāvū | ✎ no translation in English ▷ (अंजनाबाईच)(पोट)(दुखत)(राहू)(राहू) ▷ (जलमीला) Maruti (जागा)(झाला)(सारा)(गावू) | pas de traduction en français |
[2] id = 9378 ✓ | पाटानी जात पाणी वर शेंदराची सायी मारवती का देवाला नाडी बंदाला राणी नाही pāṭānī jāta pāṇī vara śēndarācī sāyī māravatī kā dēvālā nāḍī bandālā rāṇī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (पाटानी) class water, (वर)(शेंदराची)(सायी) ▷ Maruti (का)(देवाला)(नाडी)(बंदाला)(राणी) not | pas de traduction en français |
[5] id = 9399 ✓ | देवा मारवती तू यावस माझ्या वाड्या शेंदराच्या पुड्या तुला घालीन पायघड्या dēvā māravatī tū yāvasa mājhyā vāḍyā śēndarācyā puḍyā tulā ghālīna pāyaghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) Maruti you (यावस) my (वाड्या) ▷ (शेंदराच्या)(पुड्या) to_you (घालीन)(पायघड्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 9404 ✓ | देव मारवती पुत्र अंजाबाईचा उचलीला भार त्यानी रानीच्या रुयीचा dēva māravatī putra añjābāīcā ucalīlā bhāra tyānī rānīcyā ruyīcā | ✎ no translation in English ▷ (देव) Maruti (पुत्र)(अंजाबाईचा) ▷ (उचलीला)(भार)(त्यानी)(रानीच्या)(रुयीचा) | pas de traduction en français |
[11] id = 9442 ✓ | आठा दिवसाच्या शनीवारी रुई फुलली माझ्या दारी बाळाईला माझ्या मारवतीची भक्ती भारी āṭhā divasācyā śanīvārī ruī phulalī mājhyā dārī bāḷāīlā mājhyā māravatīcī bhaktī bhārī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनीवारी)(रुई)(फुलली) my (दारी) ▷ (बाळाईला) my (मारवतीची)(भक्ती)(भारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 9443 ✓ | आठ दिवसाच्या शनिवारी रुई फुलाची आगत आता माझा बाळ मारवतीचा भगत āṭha divasācyā śanivārī ruī phulācī āgata ātā mājhā bāḷa māravatīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनिवारी)(रुई)(फुलाची)(आगत) ▷ (आता) my son (मारवतीचा)(भगत) | pas de traduction en français |
[13] id = 9444 ✓ | आठा दिवसाचा शनवारी रुई फुलली लवला आता माझा बाळ आला गुरव शेवला āṭhā divasācā śanavārī ruī phulalī lavalā ātā mājhā bāḷa ālā gurava śēvalā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाचा)(शनवारी)(रुई)(फुलली)(लवला) ▷ (आता) my son here_comes (गुरव)(शेवला) | pas de traduction en français |
[30] id = 19302 ✓ | गाडी ना माग गाडी एक गाडी बटाट्याची मुंबईला गेला चढ लागली मटक्याची gāḍī nā māga gāḍī ēka gāḍī baṭāṭyācī mumbaīlā gēlā caḍha lāgalī maṭakyācī | ✎ Train after train, one train is carrying potatoes He went to Mumbai, he got the bad habit of gambling ▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(एक)(गाडी)(बटाट्याची) ▷ (मुंबईला) has_gone (चढ)(लागली)(मटक्याची) | pas de traduction en français |
[22] id = 28438 ✓ | बंधु माझा सरवण माझ्या अंगणी उतर आता ना सांगते बंधु तुला सोड धोतर bandhu mājhā saravaṇa mājhyā aṅgaṇī utara ātā nā sāṅgatē bandhu tulā sōḍa dhōtara | ✎ no translation in English ▷ Brother my (सरवण) my (अंगणी)(उतर) ▷ (आता) * I_tell brother to_you (सोड)(धोतर) | pas de traduction en français |