Village: आजिवली - Ajiwali
Hamlet: जाधववाडी - Jadhavwadi
Cross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[22] id = 4417 ✓ | झाली बारा वर्ष जनक राजायाच्या पोटी सापडली सीता तुला नांगराच्या ताशी पेटी jhālī bārā varṣa janaka rājāyācyā pōṭī sāpaḍalī sītā tulā nāṅgarācyā tāśī pēṭī | ✎ It’s twelve years since King Janak is married and has no issue He found Sita in a furrow while ploughing ▷ Has_come (बारा)(वर्ष) Janak (राजायाच्या)(पोटी) ▷ (सापडली) Sita to_you (नांगराच्या)(ताशी)(पेटी) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[22] id = 4440 ✓ | पाची उतरंडी सहावी कशानी खचली सीता चालली वनवासा नाही रामाशी बोलली pācī utaraṇḍī sahāvī kaśānī khacalī sītā cālalī vanavāsā nāhī rāmāśī bōlalī | ✎ A pyramid of five round vessels, how did the sixth one sink Sita is going into exile, she didn’t speak to Ram ▷ (पाची)(उतरंडी)(सहावी)(कशानी)(खचली) ▷ Sita (चालली) vanavas not (रामाशी)(बोलली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved |
[15] id = 14805 ✓ | भंडार्या डोंगरावर तुकाराम गाण गाई आता माझी बाई जिजा भाकरी नेई bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukārāma gāṇa gāī ātā mājhī bāī jijā bhākarī nēī | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* sings a song Now, my Jija, is taking lunch (for him) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुकाराम)(गाण)(गाई) ▷ (आता) my daughter (जिजा)(भाकरी)(नेई) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 14806 ✓ | भंडार्या डोंगरावर आल इमान न्यायाला तुकाराम बोल कर तयारी जायाला bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara āla imāna nyāyālā tukārāma bōla kara tayārī jāyālā | ✎ On Bhandarya mountain, the plane has come to take (Tukaram*) Tukaram* says, (Jija), get ready to go ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर) here_comes (इमान)(न्यायाला) ▷ (तुकाराम) says doing (तयारी)(जायाला) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 14976 ✓ | तुका तुका म्हण तुका कुलंब्याच बाळ याच्या किर्तनाला केल दगडाच टाळ tukā tukā mhaṇa tukā kulambyāca bāḷa yācyā kirtanālā kēla dagaḍāca ṭāḷa | ✎ Tuka is the son of a Kunabi* (farmer) For his kirtan*, he made cymbals out of stone ▷ (तुका)(तुका)(म्हण)(तुका)(कुलंब्याच) son ▷ Of_his_place (किर्तनाला) did (दगडाच)(टाळ) | pas de traduction en français | ||
|
[36] id = 21191 ✓ | काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी फाटल सांगते बाळा मनाची नाही हौस फिटल kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī phāṭala sāṅgatē bāḷā manācī nāhī hausa phiṭala | ✎ Black Chandrakala* sari got torn after washing and washing I tell you, son, I wore it so much, still I am not satisfied ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी)(फाटल) ▷ I_tell child (मनाची) not (हौस)(फिटल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law |
[51] id = 23113 ✓ | गाव गावच पाटील त्यांच्या खांद्यावरी पोती बाळायाच्या माझ्या याच्या बनातीला मोती gāva gāvaca pāṭīla tyāñcyā khāndyāvarī pōtī bāḷāyācyā mājhyā yācyā banātīlā mōtī | ✎ Patils* from different villages have sacks on their shoulders My son’s tent has pearls ▷ (गाव)(गावच)(पाटील)(त्यांच्या)(खांद्यावरी)(पोती) ▷ (बाळायाच्या) my of_his_place (बनातीला)(मोती) | pas de traduction en français |
| |||
[62] id = 23136 ✓ | गाव आजीवली हिची चावडी चढाची बाळ भरीतो पट्टी वर सावली वडाची gāva ājīvalī hicī cāvaḍī caḍhācī bāḷa bharītō paṭṭī vara sāvalī vaḍācī | ✎ In Ajivali village, the functioning of the Chavadi is just and efficient My son pays the tax, the shade of Bunyan tree overhead ▷ (गाव)(आजीवली)(हिची)(चावडी)(चढाची) ▷ Son (भरीतो)(पट्टी)(वर) wheat-complexioned (वडाची) | pas de traduction en français |
[25] id = 23196 ✓ | दिवाण वाड्या गेला दिवाण वाडा तो हसला आता माझ बाळ लहान वयीचा बोलला divāṇa vāḍyā gēlā divāṇa vāḍā tō hasalā ātā mājha bāḷa lahāna vayīcā bōlalā | ✎ He went to Divanvada* (Court), the Divanvada* was full of appreciation Now, my son spoke up at such a young age ▷ (दिवाण)(वाड्या) has_gone (दिवाण)(वाडा)(तो)(हसला) ▷ (आता) my son (लहान)(वयीचा)(बोलला) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 23230 ✓ | दारी उजाडला बाईच्या लेकाला आता माझ बाळ काम सांगतो लेकाला dārī ujāḍalā bāīcyā lēkālā ātā mājha bāḷa kāma sāṅgatō lēkālā | ✎ My daughter has given birth to a son, light is cast at my door Now, my son tells him work to do (Children settled in their life, their growing families, these happy events brighten a woman’s life) ▷ (दारी)(उजाडला)(बाईच्या)(लेकाला) ▷ (आता) my son (काम)(सांगतो)(लेकाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 29709 ✓ | लाल पिंजरीच कुकु सोन म्हणूनी साठविल मपल्या माहेराला भाऊजयांना पाठविल lāla piñjarīca kuku sōna mhaṇūnī sāṭhavila mapalyā māhērālā bhāūjayānnā pāṭhavila | ✎ Red kunku* powder, I stored it like gold I sent it to my sisters-in-law in my maher* ▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku gold (म्हणूनी)(साठविल) ▷ (मपल्या)(माहेराला)(भाऊजयांना)(पाठविल) | pas de traduction en français | ||
|
[82] id = 32152 ✓ | घरची अस्तुरी जस मिरच्याच रोप पराया नारीसाठी घेतो तणामधी झोप gharacī asturī jasa miracyāca rōpa parāyā nārīsāṭhī ghētō taṇāmadhī jhōpa | ✎ The wife at home is like a chilli plant For another woman, he sleeps in the weeds (waiting for her) ▷ (घरची)(अस्तुरी)(जस)(मिरच्याच)(रोप) ▷ (पराया)(नारीसाठी)(घेतो)(तणामधी)(झोप) | pas de traduction en français |
[83] id = 32153 ✓ | घरची अस्तुरी जस अजगुल्याच कांड पराया नारीसाठी घाली मोरीमधी तोंड gharacī asturī jasa ajagulyāca kāṇḍa parāyā nārīsāṭhī ghālī mōrīmadhī tōṇḍa | ✎ The woman at home is like a rough twig of Ajgul plant (for her husband) For another woman, he puts his mouth anywhere ▷ (घरची)(अस्तुरी)(जस)(अजगुल्याच)(कांड) ▷ (पराया)(नारीसाठी)(घाली)(मोरीमधी)(तोंड) | pas de traduction en français |
[84] id = 32154 ✓ | घराची अस्तुरी जसा नारळी बुतरा पराया रांडसाठी फिर गलीचा कुतरा gharācī asturī jasā nāraḷī butarā parāyā rāṇḍasāṭhī phira galīcā kutarā | ✎ The wife at home is like a coconut broom For another woman, he becomes a dog in the lane ▷ (घराची)(अस्तुरी)(जसा) coconut (बुतरा) ▷ (पराया)(रांडसाठी)(फिर)(गलीचा)(कुतरा) | pas de traduction en français |