➡ Display songs in class at higher level (D12-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23229 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | मुकादमपण तुला आल एवढ्या पणात सांगते बाळा तुला माणस ठेवावी ध्यानात mukādamapaṇa tulā āla ēvaḍhyā paṇāta sāṅgatē bāḷā tulā māṇasa ṭhēvāvī dhyānāta | ✎ You have a Supervisor at such an young age I tell you, my son, learn to remember the people (with whom you come in contact) ▷ (मुकादमपण) to_you here_comes (एवढ्या)(पणात) ▷ I_tell child to_you (माणस)(ठेवावी)(ध्यानात) | pas de traduction en français |
[2] id = 23230 ✓ केंडे जिजा - Kende Jija Village आजिवली - Ajiwali | दारी उजाडला बाईच्या लेकाला आता माझ बाळ काम सांगतो लेकाला dārī ujāḍalā bāīcyā lēkālā ātā mājha bāḷa kāma sāṅgatō lēkālā | ✎ My daughter has given birth to a son, light is cast at my door Now, my son tells him work to do (Children settled in their life, their growing families, these happy events brighten a woman’s life) ▷ (दारी)(उजाडला)(बाईच्या)(लेकाला) ▷ (आता) my son (काम)(सांगतो)(लेकाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 43155 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-16 start 07:01 ➡ listen to section | असं ना जल्दीच लाडीस बसला कोणकोण आस ना मिस्तरी मुकादम बाळ माझी ग कारकून asaṁ nā jaldīca lāḍīsa basalā kōṇakōṇa āsa nā mistarī mukādama bāḷa mājhī ga kārakūna | ✎ Who is sitting so early at the desk My sons, the supervisor and the clerk ▷ (असं) * (जल्दीच)(लाडीस)(बसला) who ▷ (आस) * (मिस्तरी)(मुकादम) son my * (कारकून) | pas de traduction en français |
[4] id = 43157 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-16 start 10:29 ➡ listen to section | अशी ना मुकादमी आली तुला ना येवढ्या पणात अशी ना सांगते बाळा तुला ठेव माणुस ध्यानात aśī nā mukādamī ālī tulā nā yēvaḍhyā paṇāta aśī nā sāṅgatē bāḷā tulā ṭhēva māṇusa dhyānāta | ✎ You became a supervisor so early I tell you, son, remember the people ▷ (अशी) * (मुकादमी) has_come to_you * (येवढ्या)(पणात) ▷ (अशी) * I_tell child to_you (ठेव)(माणुस)(ध्यानात) | pas de traduction en français |
[5] id = 80721 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | कपाणी कपाणी कपाणीचा लाल खडा आला साहेबाचा घोडा मुकदम झाला वेडा kapāṇī kapāṇī kapāṇīcā lāla khaḍā ālā sāhēbācā ghōḍā mukadama jhālā vēḍā | ✎ The ear ornament in the ear has a red stone Saheb has come riding on the horse, the supervisor is confused, doesn’t know what to do ▷ (कपाणी)(कपाणी)(कपाणीचा)(लाल)(खडा) ▷ Here_comes (साहेबाचा)(घोडा)(मुकदम)(झाला)(वेडा) | pas de traduction en français |
[6] id = 98928 ✓ आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini Village दारफळ - Darphal | साखराच लाडु बांधीते कवाहवा परण्याच्या बाळायाला काम सरकारी सुटी कवा sākharāca lāḍu bāndhītē kavāhavā paraṇyācyā bāḷāyālā kāma sarakārī suṭī kavā | ✎ I make sugar sweets often My son staying away has a Government job, when will he get leave ▷ (साखराच)(लाडु)(बांधीते)(कवाहवा) ▷ (परण्याच्या)(बाळायाला)(काम)(सरकारी)(सुटी)(कवा) | pas de traduction en français |