Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98928
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98928 by Awtade Rukhamini

Village: दारफळ - Darphal


D:XII-2.7 (D12-02-07) - Son, a man in society / Status / Son is supervisor, mukadam

[6] id = 98928
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
साखराच लाडु बांधीते कवाहवा
परण्याच्या बाळायाला काम सरकारी सुटी कवा
sākharāca lāḍu bāndhītē kavāhavā
paraṇyācyā bāḷāyālā kāma sarakārī suṭī kavā
I make sugar sweets often
My son staying away has a Government job, when will he get leave
▷ (साखराच)(लाडु)(बांधीते)(कवाहवा)
▷ (परण्याच्या)(बाळायाला)(काम)(सरकारी)(सुटी)(कवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is supervisor, mukadam