Village: ब्राम्हणगाव - Ramangaon
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[14] id = 94425 ✓ | राजा मारवती आला वानर होवुनी केली संतराच बाग यानी दिल लंवडुनी rājā māravatī ālā vānara hōvunī kēlī santarāca bāga yānī dila lamvaḍunī | ✎ King Maravati came in the guise of a monkey He pulled down the banana and orange garden ▷ King Maruti here_comes (वानर)(होवुनी) ▷ Shouted (संतराच)(बाग)(यानी)(दिल)(लंवडुनी) | pas de traduction en français |
[58] id = 56509 ✓ | बाप म्हणे लेकी तुला देऊनी आलो तुझ्या नशीबाला जामीन नाही झालो bāpa mhaṇē lēkī tulā dēūnī ālō tujhyā naśībālā jāmīna nāhī jhālō | ✎ Father says, dear daughter, I have given you away I am no guarantor for your fate ▷ Father (म्हणे)(लेकी) to_you (देऊनी)(आलो) ▷ Your (नशीबाला)(जामीन) not (झालो) | pas de traduction en français |
[50] id = 63966 ✓ | माझ्या अंगणात पोरापोरीची सैना ओळखू येईना लेक बंध्याची मैना mājhyā aṅgaṇāta pōrāpōrīcī sainā ōḷakhū yēīnā lēka bandhyācī mainā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(पोरापोरीची)(सैना) ▷ (ओळखू)(येईना)(लेक)(बंध्याची) Mina | pas de traduction en français |
[39] id = 79513 ✓ | तांबोळीन बाई पान द्याव वीस तीस भाऊ माझा हाफीसात विडा जातो पेटीत tāmbōḷīna bāī pāna dyāva vīsa tīsa bhāū mājhā hāphīsāta viḍā jātō pēṭīta | ✎ Betel-leaf seller woman give me twenty betel leaves My brother works in an office, a vida* is sent with his (lunch) box ▷ (तांबोळीन) woman (पान)(द्याव)(वीस)(तीस) ▷ Brother my (हाफीसात)(विडा) goes (पेटीत) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 79514 ✓ | चिकन सुपारी आडकित्यानी जाती जड भाऊ तर माझा फार बोलायाला गोड cikana supārī āḍakityānī jātī jaḍa bhāū tara mājhā phāra bōlāyālā gōḍa | ✎ Chikani* variety of areca nut is difficult to crack with a nut-cracker My brother is very sweet-tongued ▷ (चिकन)(सुपारी)(आडकित्यानी) caste (जड) ▷ Brother wires my (फार)(बोलायाला)(गोड) | pas de traduction en français |
| |||
[83] id = 79517 ✓ | तांबोळीन बाई पाणी देता झोपी गेली भाऊनी माझ्या शेला टाकुन जागी केली tāmbōḷīna bāī pāṇī dētā jhōpī gēlī bhāūnī mājhyā śēlā ṭākuna jāgī kēlī | ✎ The woman selling betel-leaf went to sleep while giving betel-leaf My brother threw a stole and woke her up ▷ (तांबोळीन) woman water, (देता)(झोपी) went ▷ (भाऊनी) my (शेला)(टाकुन)(जागी) shouted | pas de traduction en français |
[55] id = 70057 ✓ | भांडत्या भाऊ भाऊ तंटा गेला नंदा घरी आंब्याची आंबराई करा धाकल्याच्या नावी bhāṇḍatyā bhāū bhāū taṇṭā gēlā nandā gharī āmbyācī āmbarāī karā dhākalyācyā nāvī | ✎ Brothers are quarrelling, they took their dispute to their sister Make the mango grove in the name of the youngest one ▷ (भांडत्या) brother brother (तंटा) has_gone (नंदा)(घरी) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) doing (धाकल्याच्या)(नावी) | pas de traduction en français |
[57] id = 70011 ✓ | वाटाच्या वाटसरा काय पाहतो खेड्याला सोन्याच कुलुप माझ्या भावाच्या वाड्याला vāṭācyā vāṭasarā kāya pāhatō khēḍyālā sōnyāca kulupa mājhyā bhāvācyā vāḍyālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the village My brother’s house has a lock in gold ▷ (वाटाच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(खेड्याला) ▷ Of_gold (कुलुप) my (भावाच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[133] id = 77277 ✓ | कोपरगाव वाटेन सायीकल दिसती कोणाची भाऊनी ग बाई माझ्या दौड घेतली उनाची kōparagāva vāṭēna sāyīkala disatī kōṇācī bhāūnī ga bāī mājhyā dauḍa ghētalī unācī | ✎ Whose bicycle do I see on the road to Kopargaon Woman, my brother has come riding in the hot sun ▷ (कोपरगाव)(वाटेन)(सायीकल)(दिसती)(कोणाची) ▷ (भाऊनी) * woman my (दौड)(घेतली)(उनाची) | pas de traduction en français |
[116] id = 70067 ✓ | बहिण भावाचा झगडा नाही काही बोलुन गेलो सबागती बाई तुला राग किती bahiṇa bhāvācā jhagaḍā nāhī kāhī bōluna gēlō sabāgatī bāī tulā rāga kitī | ✎ This is not a quarrel between brother and sister I said something inadvertently, sister, how angry you became ▷ Sister (भावाचा)(झगडा) not (काही) ▷ (बोलुन)(गेलो)(सबागती) woman to_you (राग)(किती) | pas de traduction en français |
[118] id = 70069 ✓ | बहिण भावंडाच भांडण रानीवनी बहिणीच्या डोळ्या पानी भाऊ चिंतावला मनी bahiṇa bhāvaṇḍāca bhāṇḍaṇa rānīvanī bahiṇīcyā ḍōḷyā pānī bhāū cintāvalā manī | ✎ Brother and sister are quarrelling in the fields Sister has tears in her eyes, brother says, he is worried ▷ Sister (भावंडाच)(भांडण)(रानीवनी) ▷ (बहिणीच्या)(डोळ्या) water, brother (चिंतावला)(मनी) | pas de traduction en français |
[120] id = 70068 ✓ | बहिण भावंडाच भांडण नाही काही गाईच्या गोठ्यामधी भाऊ जागा देत नाही bahiṇa bhāvaṇḍāca bhāṇḍaṇa nāhī kāhī gāīcyā gōṭhyāmadhī bhāū jāgā dēta nāhī | ✎ You, mother, listen to the quarrel between brother and sister Brother is not giving his sister a share in the cowshed ▷ Sister (भावंडाच)(भांडण) not (काही) ▷ Of_cows (गोठ्यामधी) brother (जागा)(देत) not | pas de traduction en français |
[31] id = 77262 ✓ | कोपरगाव कचेरीत बत्ती जळे ढणाढणा भाऊचा ग बाई माझ्या वकिलाशी भाऊपणा kōparagāva kacērīta battī jaḷē ḍhaṇāḍhaṇā bhāūcā ga bāī mājhyā vakilāśī bhāūpaṇā | ✎ In the office at Kopargaon, an oil lamp is burning brightly My brother has a brotherly relation with the lawyer ▷ (कोपरगाव)(कचेरीत) light (जळे)(ढणाढणा) ▷ (भाऊचा) * woman my (वकिलाशी)(भाऊपणा) | pas de traduction en français |
[30] id = 70010 ✓ | वाटावर मळा माझ्या बहिण बाळाचा धाडीते वानवळा संत्री मोसंबी केळाचा vāṭāvara maḷā mājhyā bahiṇa bāḷācā dhāḍītē vānavaḷā santrī mōsambī kēḷācā | ✎ The plantation on the roadside belongs to my sister’s son She sends me oranges and bananas from the first produce as a gift ▷ (वाटावर)(मळा) my sister (बाळाचा) ▷ (धाडीते)(वानवळा)(संत्री)(मोसंबी)(केळाचा) | pas de traduction en français |
[214] id = 72776 ✓ | काळी चंद्रकळा तिचा पदर जाईचा भाऊ तर माझा आहे घेणार सोईचा kāḷī candrakaḷā ticā padara jāīcā bhāū tara mājhā āhē ghēṇāra sōīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a design of jasmine flowers My brother is there, he will buy what I like ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ Brother wires my (आहे)(घेणार)(सोईचा) | pas de traduction en français |
|
[79] id = 58508 ✓ | बहिण भावंड एका झाडाच संतर आली परघरची नार हिन पाडल अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca santara ālī paragharacī nāra hina pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(संतर) ▷ Has_come (परघरची)(नार)(हिन)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[43] id = 59437 ✓ | मी माझ्या घरी मी हाजाराला भारी हलके लागले तुला भावजया नारी mī mājhyā gharī mī hājārālā bhārī halakē lāgalē tulā bhāvajayā nārī | ✎ In my own house, I am worth thousands But you, sister-in-law, you think of me as poor ▷ I my (घरी) I (हाजाराला)(भारी) ▷ (हलके)(लागले) to_you (भावजया)(नारी) | pas de traduction en français |
[94] id = 112222 ✓ | भाऊ तो आपुला भावडयी कोठुन ताईता शेजारी घेती पुतळी गाठुन bhāū tō āpulā bhāvaḍayī kōṭhuna tāītā śējārī ghētī putaḷī gāṭhuna | ✎ Brother is mine, sister-in-law comes from another family Brother is like a talisman, she is like a necklace to add to his beauty ▷ Brother (तो)(आपुला)(भावडयी)(कोठुन) ▷ (ताईता)(शेजारी)(घेती)(पुतळी)(गाठुन) | pas de traduction en français |
[35] id = 58627 ✓ | दिवाळी दसरा कधी येईन बिचारा बंधू ओवाळाया सण नाही तो दुसरा divāḷī dasarā kadhī yēīna bicārā bandhū ōvāḷāyā saṇa nāhī tō dusarā | ✎ When will Diwali* and Dassera* festivals come There is no other festival to wave the lamps around brother ▷ (दिवाळी)(दसरा)(कधी)(येईन)(बिचारा) ▷ Brother (ओवाळाया)(सण) not (तो)(दुसरा) | pas de traduction en français | ||
|