Village: पुणतांबा - Puntamba
48 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[91] id = 72853 ✓ | राम लक्ष्मण चालले वनाला रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला rāma lakṣmaṇa cālalē vanālā rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman (चालले)(वनाला) ▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला) | pas de traduction en français |
[104] id = 92999 ✓ | नेली सीतामाई अशोक वनात कपटी रावण कळु देईना कोणाला nēlī sītāmāī aśōka vanāta kapaṭī rāvaṇa kaḷu dēīnā kōṇālā | ✎ Sitamai was taken to Ashokvan Wicked Ravan* would not let anyone know ▷ (नेली)(सीतामाई)(अशोक)(वनात) ▷ (कपटी) Ravan (कळु)(देईना)(कोणाला) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 39356 ✓ | रावणाची राणी मंदोदरी शहाणी आणली रामाची सीता घालव नेऊनी rāvaṇācī rāṇī mandōdarī śahāṇī āṇalī rāmācī sītā ghālava nēūnī | ✎ Ravan*’s Queen Mandodari is wise You have brought Ram’s Sita, now go and take her back to Ram ▷ (रावणाची)(राणी)(मंदोदरी)(शहाणी) ▷ (आणली) of_Ram Sita (घालव)(नेऊनी) | pas de traduction en français |
|
[66] id = 54502 ✓ | सीताबाई रडे मंदोदरी म्हणे उगी उगी रावणाच्या पलंगावरी राज्य करु दोहीजणी sītābāī raḍē mandōdarī mhaṇē ugī ugī rāvaṇācyā palaṅgāvarī rājya karu dōhījaṇī | ✎ Sitabai is weeping, Mandodari says, now, now, don’t cry Let’s both reign on Ravan*’s bed ▷ Goddess_Sita (रडे)(मंदोदरी)(म्हणे)(उगी)(उगी) ▷ (रावणाच्या)(पलंगावरी)(राज्य)(करु)(दोहीजणी) | pas de traduction en français |
| |||
[82] id = 55212 ✓ | मंदोदरी बोले मीच रावणाची राणी शेरभर सोन माझ्या दारी राज्य करु दोघी mandōdarī bōlē mīca rāvaṇācī rāṇī śērabhara sōna mājhyā dārī rājya karu dōghī | ✎ Mandodari says, I am Ravan*’s queen I have a kilo of gold in my house, come, let’s reign ▷ (मंदोदरी)(बोले)(मीच)(रावणाची)(राणी) ▷ (शेरभर) gold my (दारी)(राज्य)(करु)(दोघी) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 39354 ✓ | सीताबाई रडे मंदोदरी म्हणे उगीउगी तुझ्यासारख्या माझ्या रामाच्या घरी दासी sītābāī raḍē mandōdarī mhaṇē ugīugī tujhyāsārakhyā mājhyā rāmācyā gharī dāsī | ✎ Sitabai is weeping, Mandodari says, now, now, don’t cry (Sita says), there are maids like you in my Ram’s house ▷ Goddess_Sita (रडे)(मंदोदरी)(म्हणे)(उगीउगी) ▷ (तुझ्यासारख्या) my of_Ram (घरी)(दासी) | pas de traduction en français |
[5] id = 39353 ✓ | सीता सांगे कथा ऐका मंदोदरी बायी आला वनवास तुझ्या रावणाच्या पायी sītā sāṅgē kathā aikā mandōdarī bāyī ālā vanavāsa tujhyā rāvaṇācyā pāyī | ✎ Sita tells her own story, listen Mandodari I have to go through so much of suffering, all because of your Ravan* ▷ Sita with (कथा)(ऐका)(मंदोदरी)(बायी) ▷ Here_comes vanavas your (रावणाच्या)(पायी) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 39355 ✓ | रावणाची राणी मंदोधरी रागात रामाची सीता याने ठेवली वनात rāvaṇācī rāṇī mandōdharī rāgāta rāmācī sītā yānē ṭhēvalī vanāta | ✎ Ravan*’s queen Mandodari is boiling with anger Ram’s Sita, he has kept her in (Ashok) forest ▷ (रावणाची)(राणी)(मंदोधरी)(रागात) ▷ Of_Ram Sita (याने)(ठेवली)(वनात) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 39519 ✓ | राम लक्ष्मण हिंडे वनात जटायू सांगे खूण त्यांना सीता नेली रावणाने rāma lakṣmaṇa hiṇḍē vanāta jaṭāyū sāṅgē khūṇa tyānnā sītā nēlī rāvaṇānē | ✎ Ram and Lakshman are wandering in the forest Jatayu tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ Ram Laksman (हिंडे)(वनात) ▷ (जटायू) with (खूण)(त्यांना) Sita (नेली)(रावणाने) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 58410 ✓ | बोले रावणाची आई रामदुलारी सोन्या रुपाची लंका या लंकेची होय राणी bōlē rāvaṇācī āī rāmadulārī sōnyā rupācī laṅkā yā laṅkēcī hōya rāṇī | ✎ Ravan*’s mother Ramdulari says Lanka* is made of gold, you become a queen of this Lanka* ▷ (बोले)(रावणाची)(आई)(रामदुलारी) ▷ Gold (रुपाची)(लंका)(या)(लंकेची)(होय)(राणी) | pas de traduction en français | ||
|
[15] id = 39526 ✓ | राम कुंडावरी हिरवी पालखी कोणाची स्नानासाठी आली सीता जानकी रामाची rāma kuṇḍāvarī hiravī pālakhī kōṇācī snānāsāṭhī ālī sītā jānakī rāmācī | ✎ Whose green palanquin is it near Ram kund Sita, Ram’s Janaki has come for bath ▷ Ram (कुंडावरी) green (पालखी)(कोणाची) ▷ (स्नानासाठी) has_come Sita (जानकी) of_Ram | pas de traduction en français |
[20] id = 56026 ✓ | अंजनी बोले माझा मारुती बळी मारीला रावण केली लंकेची होळी añjanī bōlē mājhā mārutī baḷī mārīlā rāvaṇa kēlī laṅkēcī hōḷī | ✎ Anjani, Marutis’s mother says my Maruti* is strong and hardworking He killed Ravan* and burnt down Ravan*’s Lanka* ▷ (अंजनी)(बोले) my (मारुती)(बळी) ▷ (मारीला) Ravan shouted (लंकेची)(होळी) | pas de traduction en français | ||||
|
[144] id = 72854 ✓ | राम लक्ष्मण दोहीचे दोघेजण लढाई खेळतो अंजनीचा पैलवान rāma lakṣmaṇa dōhīcē dōghējaṇa laḍhāī khēḷatō añjanīcā pailavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Anjani’s wrestler son is fighting ▷ Ram Laksman (दोहीचे)(दोघेजण) ▷ (लढाई)(खेळतो)(अंजनीचा)(पैलवान) | pas de traduction en français |
[8] id = 39205 ✓ | हासडली वेणी हिची लचकली मान दौपदी बोले कुठे होता वैरी दुर्योधन hāsaḍalī vēṇī hicī lacakalī māna daupadī bōlē kuṭhē hōtā vairī duryōdhana | ✎ By pulling plait the neck is in sprain Draupadi* says (this is done) by enemy duyrodhana ▷ (हासडली)(वेणी)(हिची)(लचकली)(मान) ▷ (दौपदी)(बोले)(कुठे)(होता)(वैरी)(दुर्योधन) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 39207 ✓ | दौपदीच्या वेण्या कोणी आसडल्या चोहीजण सभेला बसला दुर्योधन daupadīcyā vēṇyā kōṇī āsaḍalyā cōhījaṇa sabhēlā basalā duryōdhana | ✎ no translation in English ▷ (दौपदीच्या)(वेण्या)(कोणी)(आसडल्या) ▷ (चोहीजण)(सभेला)(बसला)(दुर्योधन) | pas de traduction en français |
[11] id = 39202 ✓ | दौपदी बोले दुर्योधनाला तू मातला भर सभेत हात मिरीला घातला daupadī bōlē duryōdhanālā tū mātalā bhara sabhēta hāta mirīlā ghātalā | ✎ no translation in English ▷ (दौपदी)(बोले)(दुर्योधनाला) you (मातला) ▷ (भर)(सभेत) hand (मिरीला)(घातला) | pas de traduction en français |
[16] id = 45668 ✓ | द्रौपदी बोले मी बहिण यादवाची ओढली मिरी लज्जा गेली पांडवाची draupadī bōlē mī bahiṇa yādavācī ōḍhalī mirī lajjā gēlī pāṇḍavācī | ✎ no translation in English ▷ (द्रौपदी)(बोले) I sister (यादवाची) ▷ (ओढली)(मिरी)(लज्जा) went (पांडवाची) | pas de traduction en français |
[20] id = 94945 ✓ | गाजली द्रोपदी गेली कांता पाच पांडवाची खाली घाली मान पांडव दिर gājalī drōpadī gēlī kāntā pāca pāṇḍavācī khālī ghālī māna pāṇḍava dira | ✎ no translation in English ▷ (गाजली)(द्रोपदी) went (कांता)(पाच)(पांडवाची) ▷ (खाली)(घाली)(मान)(पांडव)(दिर) | pas de traduction en français |
[73] id = 94935 ✓ | द्रोपदीच्या मिर्या आसडी खरोखर सावळा पांडुरंग वरुन घालीतो पितांबर drōpadīcyā miryā āsaḍī kharōkhara sāvaḷā pāṇḍuraṅga varuna ghālītō pitāmbara | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदीच्या)(मिर्या)(आसडी)(खरोखर) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(वरुन)(घालीतो)(पितांबर) | pas de traduction en français |
[82] id = 45667 ✓ | द्रौपदीच्या मिर्या आसडल्या दुर्योधन हिच्या वस्त्राचे ढिग कैलासी लागे दोन draupadīcyā miryā āsaḍalyā duryōdhana hicyā vastrācē ḍhiga kailāsī lāgē dōna | ✎ no translation in English ▷ (द्रौपदीच्या)(मिर्या)(आसडल्या)(दुर्योधन) ▷ (हिच्या)(वस्त्राचे)(ढिग)(कैलासी)(लागे) two | pas de traduction en français |
[3] id = 39203 ✓ | गंगेच्या कडेला अंधाळा ऋषीवर द्रौपदीने केले दान सव्वाहात पितांबर gaṅgēcyā kaḍēlā andhāḷā ṛṣīvara draupadīnē kēlē dāna savvāhāta pitāmbara | ✎ no translation in English ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(अंधाळा)(ऋषीवर) ▷ (द्रौपदीने)(केले)(दान)(सव्वाहात)(पितांबर) | pas de traduction en français |
[6] id = 39198 ✓ | गंगेच्या कडेला ऋषीच्या पंगती नावाची द्रौपदी यांना भोजन वाढती gaṅgēcyā kaḍēlā ṛṣīcyā paṅgatī nāvācī draupadī yānnā bhōjana vāḍhatī | ✎ no translation in English ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(ऋषीच्या)(पंगती) ▷ (नावाची)(द्रौपदी)(यांना)(भोजन)(वाढती) | pas de traduction en français |
[9] id = 39206 ✓ | भोजन वाढयला गाठ चोळीची सुटली धाव यादवा बंधू सभा वैर्याची दाटली bhōjana vāḍhayalā gāṭha cōḷīcī suṭalī dhāva yādavā bandhū sabhā vairyācī dāṭalī | ✎ no translation in English ▷ (भोजन)(वाढयला)(गाठ)(चोळीची)(सुटली) ▷ (धाव)(यादवा) brother (सभा)(वैर्याची)(दाटली) | pas de traduction en français |
[27] id = 39641 ✓ | जीव माझा गेला साततळाच्या माडीवरी नको रडू मायबाई मुली माझ्या घडीभर jīva mājhā gēlā sātataḷācyā māḍīvarī nakō raḍū māyabāī mulī mājhyā ghaḍībhara | ✎ Life has left me, I have lived a full life Don’t cry mother, daughter, you also don’t cry for a second ▷ Life my has_gone (साततळाच्या)(माडीवरी) ▷ Not (रडू)(मायबाई)(मुली) my (घडीभर) | Pli de sari |
[9] id = 39582 ✓ | जीव माझा गेला कुडीला आला घाम चहूकडे चार खांब घालील राम jīva mājhā gēlā kuḍīlā ālā ghāma cahūkaḍē cāra khāmba ghālīla rāma | ✎ Life has left me, my body is sweating Rama will put four pillars on four sides ▷ Life my has_gone (कुडीला) here_comes (घाम) ▷ (चहूकडे)(चार)(खांब)(घालील) Ram | pas de traduction en français |
[23] id = 39211 ✓ | सुंदर माझे बहु लेक ओव्या गाऊ कौतुके तु येरे बा विठ्ठला sundara mājhē bahu lēka ōvyā gāū kautukē tu yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर)(माझे)(बहु)(लेक)(ओव्या)(गाऊ)(कौतुके) ▷ You (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[24] id = 39212 ✓ | जीव शीव दोन्ही खुरे गे प्रपंचाचे भेटे गे लावून पाच बोटे गे तु ये रे बा विठ्ठला jīva śīva dōnhī khurē gē prapañcācē bhēṭē gē lāvūna pāca bōṭē gē tu yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ Life (शीव) both (खुरे)(गे)(प्रपंचाचे)(भेटे)(गे) ▷ (लावून)(पाच)(बोटे)(गे) you (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[25] id = 39213 ✓ | सासु आणि सासरा दिर तो तिसरा ओव्या गाऊ भ्रतारा तू ये रे बा विठ्ठला sāsu āṇi sāsarā dira tō tisarā ōvyā gāū bhratārā tū yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(आणि)(सासरा)(दिर)(तो)(तिसरा) ▷ (ओव्या)(गाऊ)(भ्रतारा) you (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[277] id = 70213 ✓ | प्रंपच दळण दळिले पीठ भरले सासु पुढे ठेवले तु ये रे बा विठ्ठला prampaca daḷaṇa daḷilē pīṭha bharalē sāsu puḍhē ṭhēvalē tu yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (प्रंपच)(दळण)(दळिले)(पीठ)(भरले) ▷ (सासु)(पुढे)(ठेवले) you (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[278] id = 70214 ✓ | सव्वा आधण ठेवीले पुण्य वैरीले जाय ते ऊतु तु ये रे बा विठ्ठला savvā ādhaṇa ṭhēvīlē puṇya vairīlē jāya tē ūtu tu yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सव्वा)(आधण)(ठेवीले)(पुण्य)(वैरीले) ▷ (जाय)(ते)(ऊतु) you (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[279] id = 70215 ✓ | जनी गाणे गाशील किती राहिल थोडासा लाभ होईल त ये रे बा विठ्ठला janī gāṇē gāśīla kitī rāhila thōḍāsā lābha hōīla ta yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (जनी)(गाणे)(गाशील)(किती)(राहिल) ▷ (थोडासा)(लाभ)(होईल)(त)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[280] id = 70216 ✓ | बारा सोळा गर्भीणी अवघ्या भगीणी ओव्या गाऊ बसुनी तु ये रे बा विठ्ठला bārā sōḷā garbhīṇī avaghyā bhagīṇī ōvyā gāū basunī tu yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(सोळा)(गर्भीणी)(अवघ्या)(भगीणी) ▷ (ओव्या)(गाऊ)(बसुनी) you (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[163] id = 111958 ✓ | ज्ञान अज्ञान दळीले विज्ञानासहित मी तु पण दळीले जन्म मरणासहित jñāna ajñāna daḷīlē vijñānāsahita mī tu paṇa daḷīlē janma maraṇāsahita | ✎ no translation in English ▷ (ज्ञान)(अज्ञान)(दळीले)(विज्ञानासहित) ▷ I you (पण)(दळीले)(जन्म)(मरणासहित) | pas de traduction en français |
[42] id = 111194 ✓ | वैराग्य जाते मांडुनी विवेक खुंटा आपटली आता होऊन दळण मांडुन त्रिगुनी वैरण घालते vairāgya jātē māṇḍunī vivēka khuṇṭā āpaṭalī ātā hōūna daḷaṇa māṇḍuna trigunī vairaṇa ghālatē | ✎ no translation in English ▷ (वैराग्य) am_going (मांडुनी)(विवेक)(खुंटा)(आपटली) ▷ (आता)(होऊन)(दळण)(मांडुन)(त्रिगुनी)(वैरण)(घालते) | pas de traduction en français |
[20] id = 83637 ✓ | बारा सोळा दळील्या संचिता सहित चंद्र सुर्य दळीले नारायणासहित bārā sōḷā daḷīlyā sañcitā sahita candra surya daḷīlē nārāyaṇāsahita | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(सोळा)(दळील्या)(संचिता)(सहित) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दळीले)(नारायणासहित) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[286] id = 83653 ✓ | ऐसे दळण दळीले दोन्ही तळ्यासहित एका जर्नादनी काही नाही उरले दैवत aisē daḷaṇa daḷīlē dōnhī taḷyāsahita ēkā jarnādanī kāhī nāhī uralē daivata | ✎ no translation in English ▷ (ऐसे)(दळण)(दळीले) both (तळ्यासहित) ▷ (एका)(जर्नादनी)(काही) not (उरले)(दैवत) | pas de traduction en français |
[403] id = 97830 ✓ | नक्षत्र वैरण घालुनी नवग्रहासाहित तेहतीस कोटी देव दळीले ब्रम्हानिष्ठ पाठीव nakṣatra vairaṇa ghālunī navagrahāsāhita tēhatīsa kōṭī dēva daḷīlē bramhāniṣṭha pāṭhīva | ✎ no translation in English ▷ (नक्षत्र)(वैरण)(घालुनी)(नवग्रहासाहित) ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(दळीले)(ब्रम्हानिष्ठ)(पाठीव) | pas de traduction en français |
[681] id = 111692 ✓ | एकवीस स्वर्ग दळीयेला दव दामुवान्यासहित सप्त पातळ दळीले सप्तसागरासहित ēkavīsa svarga daḷīyēlā dava dāmuvānyāsahita sapta pātaḷa daḷīlē saptasāgarāsahita | ✎ no translation in English ▷ (एकवीस)(स्वर्ग)(दळीयेला)(दव)(दामुवान्यासहित) ▷ (सप्त)(पातळ)(दळीले)(सप्तसागरासहित) | pas de traduction en français |
[12] id = 111786 ✓ | येईल तो कान्हारी दळीन एकली एकली दळीता शिणले हात लाव वहीनी yēīla tō kānhārī daḷīna ēkalī ēkalī daḷītā śiṇalē hāta lāva vahīnī | ✎ no translation in English ▷ (येईल)(तो)(कान्हारी)(दळीन) alone ▷ Alone (दळीता)(शिणले) hand put (वहीनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[109] id = 45666 ✓ | थीरीली जात्यावरी नाही बसाईला भिली दुध वाघीणीच पिली thīrīlī jātyāvarī nāhī basāīlā bhilī dudha vāghīṇīca pilī | ✎ no translation in English ▷ (थीरीली)(जात्यावरी) not (बसाईला)(भिली) ▷ Milk (वाघीणीच)(पिली) | pas de traduction en français |
[23] id = 39245 ✓ | दशरथाचे पोटी राम जन्मले खेळत हालविले बाई याने लंकाचे कळस daśarathācē pōṭī rāma janmalē khēḷata hālavilē bāī yānē laṅkācē kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाचे)(पोटी) Ram (जन्मले)(खेळत) ▷ (हालविले) woman (याने)(लंकाचे)(कळस) | pas de traduction en français |
[40] id = 73576 ✓ | दशरथाच्या पोटी राम जन्मले खेतरी हाती दिले बाई याची लंकाची छतरी daśarathācyā pōṭī rāma janmalē khētarī hātī dilē bāī yācī laṅkācī chatarī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाच्या)(पोटी) Ram (जन्मले)(खेतरी) ▷ (हाती) gave woman (याची)(लंकाची)(छतरी) | pas de traduction en français |
[51] id = 39240 ✓ | मारीला इंद्रजीत शीर फिरते गगनी सुलोचनाबाई पत्र लिहिते अंगणी mārīlā indrajīta śīra phiratē gaganī sulōcanābāī patra lihitē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरते)(गगनी) ▷ (सुलोचनाबाई)(पत्र)(लिहिते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[52] id = 39241 ✓ | मारीला इंद्रजीत धड पडले येऊन सुलोचना पतीव्रता मागे पत्र घेऊन mārīlā indrajīta dhaḍa paḍalē yēūna sulōcanā patīvratā māgē patra ghēūna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडले)(येऊन) ▷ (सुलोचना)(पतीव्रता)(मागे)(पत्र)(घेऊन) | pas de traduction en français |
[54] id = 39259 ✓ | मारीला इंद्रजीत रडती सुलोचना असा केला घात सीताराम लक्ष्मणा mārīlā indrajīta raḍatī sulōcanā asā kēlā ghāta sītārāma lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सुलोचना) ▷ (असा) did (घात)(सीताराम) Laksman | pas de traduction en français |
[97] id = 50221 ✓ | मारीला इंद्रजीत राज रावणाचे गेले सुलोचना पतिव्रता करी हिन हिन mārīlā indrajīta rāja rāvaṇācē gēlē sulōcanā pativratā karī hina hina | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) king (रावणाचे) has_gone ▷ (सुलोचना)(पतिव्रता)(करी)(हिन)(हिन) | pas de traduction en français |
[14] id = 39243 ✓ | झाले चौदा वर्षे उपाणी राह्याचे कारण लक्ष्मणाच्या हाताने इंद्रजीताचे मरण jhālē caudā varṣē upāṇī rāhyācē kāraṇa lakṣmaṇācyā hātānē indrajītācē maraṇa | ✎ no translation in English ▷ Become (चौदा)(वर्षे)(उपाणी)(राह्याचे)(कारण) ▷ Of_Laksman (हाताने)(इंद्रजीताचे)(मरण) | pas de traduction en français |
[15] id = 39260 ✓ | मारीला इंद्रजीत लक्ष्मणाच्या जावाई मला नाही ठाव लेकी सुलोचनाबाई mārīlā indrajīta lakṣmaṇācyā jāvāī malā nāhī ṭhāva lēkī sulōcanābāī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) of_Laksman (जावाई) ▷ (मला) not (ठाव)(लेकी)(सुलोचनाबाई) | pas de traduction en français |
[58] id = 39033 ✓ | जन्मले कृष्णदेव झाला गोकुळी आनंद गजावर साखर वाटली राजा नंदाने janmalē kṛṣṇadēva jhālā gōkuḷī ānanda gajāvara sākhara vāṭalī rājā nandānē | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(कृष्णदेव)(झाला)(गोकुळी)(आनंद) ▷ (गजावर)(साखर)(वाटली) king (नंदाने) | pas de traduction en français |
[27] id = 90708 ✓ | जन्मले कृष्णदेव मथुरेच्या बंदीशाळेत गोकुळी जाया करणी आली janmalē kṛṣṇadēva mathurēcyā bandīśāḷēta gōkuḷī jāyā karaṇī ālī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(कृष्णदेव)(मथुरेच्या)(बंदीशाळेत) ▷ (गोकुळी)(जाया) doing has_come | pas de traduction en français |
[73] id = 39072 ✓ | आभाळ खेळणे देवकीच्या कारट्याचे चेंडू गेला रानाच्या पार ābhāḷa khēḷaṇē dēvakīcyā kāraṭyācē cēṇḍū gēlā rānācyā pāra | ✎ no translation in English ▷ (आभाळ)(खेळणे)(देवकीच्या)(कारट्याचे) ▷ (चेंडू) has_gone (रानाच्या)(पार) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[104] id = 83902 ✓ | गवळी गायी चरण्या जाती मारती दोर संगे हारीला घेतले gavaḷī gāyī caraṇyā jātī māratī dōra saṅgē hārīlā ghētalē | ✎ no translation in English ▷ (गवळी) cows (चरण्या) caste ▷ (मारती)(दोर) with (हारीला)(घेतले) | pas de traduction en français |
[36] id = 39074 ✓ | यशोदेबाई सांग तुझ्या कार्ट्याला खातो चोरुन दहीदूध त्याला नाही कातवण yaśōdēbāī sāṅga tujhyā kārṭyālā khātō cōruna dahīdūdha tyālā nāhī kātavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई) with your (कार्ट्याला) ▷ (खातो)(चोरुन)(दहीदूध)(त्याला) not (कातवण) | pas de traduction en français |
[37] id = 39075 ✓ | बोलती गवळणी आमची शिके तिनतली पुरेना हर्याचा हात खाली bōlatī gavaḷaṇī āmacī śikē tinatalī purēnā haryācā hāta khālī | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(गवळणी)(आमची)(शिके)(तिनतली) ▷ (पुरेना)(हर्याचा) hand (खाली) | pas de traduction en français |
[10] id = 39079 ✓ | यशोदेबाई हरी तुझा मोठा चोर नेला रवीदोर ताक कशाचं करु yaśōdēbāī harī tujhā mōṭhā cōra nēlā ravīdōra tāka kaśācaṁ karu | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई)(हरी) your (मोठा)(चोर) ▷ (नेला)(रवीदोर)(ताक)(कशाचं)(करु) | pas de traduction en français |
[46] id = 39080 ✓ | यशेादाबाई काय करु तुझ्या तान्हा सुना गवळ्याचा घालतो धिंगाणा yaśēādābāī kāya karu tujhyā tānhā sunā gavaḷyācā ghālatō dhiṅgāṇā | ✎ no translation in English ▷ (यशेादाबाई) why (करु) your (तान्हा) ▷ (सुना)(गवळ्याचा)(घालतो)(धिंगाणा) | pas de traduction en français |
[37] id = 39070 ✓ | यशोदेबाई हारीला सांग काही गवळ्याच्या सुना पाण्या जाऊ देत नाही yaśōdēbāī hārīlā sāṅga kāhī gavaḷyācyā sunā pāṇyā jāū dēta nāhī | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई)(हारीला) with (काही) ▷ (गवळ्याच्या)(सुना)(पाण्या)(जाऊ)(देत) not | pas de traduction en français |
[52] id = 98113 ✓ | बारा वर्षे तप अंजनाने केले मारुती सारखे रत्न तिच्या पोटी आले bārā varṣē tapa añjanānē kēlē mārutī sārakhē ratna ticyā pōṭī ālē | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्षे)(तप)(अंजनाने)(केले) ▷ (मारुती)(सारखे)(रत्न)(तिच्या)(पोटी) here_comes | pas de traduction en français |
[190] id = 79958 ✓ | जन्मले मारुती दिली आकाशी मिटी सुर्यासारखे फुल याने घेरले janmalē mārutī dilī ākāśī miṭī suryāsārakhē fula yānē ghēralē | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(मारुती)(दिली)(आकाशी)(मिटी) ▷ (सुर्यासारखे) flowers (याने)(घेरले) | pas de traduction en français |
[191] id = 79959 ✓ | जन्मले मारुती घाली आकाशी उडी सुर्यासारखे सुंदर फुल तोडी janmalē mārutī ghālī ākāśī uḍī suryāsārakhē sundara fula tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(मारुती)(घाली)(आकाशी)(उडी) ▷ (सुर्यासारखे)(सुंदर) flowers (तोडी) | pas de traduction en français |
[326] id = 97906 ✓ | अंजनी बोले माझा मारुती लहान मारीला रावण केले लंका दहन añjanī bōlē mājhā mārutī lahāna mārīlā rāvaṇa kēlē laṅkā dahana | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(बोले) my (मारुती)(लहान) ▷ (मारीला) Ravan (केले)(लंका)(दहन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[97] id = 91812 ✓ | पंढरीची मजा चालली कोटान कोटी उभी राहीले वाळवंटी कुंडलिकाच्या भेटीसाठी paṇḍharīcī majā cālalī kōṭāna kōṭī ubhī rāhīlē vāḷavaṇṭī kuṇḍalikācyā bhēṭīsāṭhī | ✎ Varkari* after Varkari* is going to Pandhari For Kundalik*’s Darshan*, they are standing on the sandy banks ▷ (पंढरीची)(मजा)(चालली)(कोटान)(कोटी) ▷ Standing (राहीले)(वाळवंटी)(कुंडलिकाच्या)(भेटीसाठी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[64] id = 90433 ✓ | द्रौपदी बोले देवा जेवा दोन घास बोले पांडुरंग द्रोपदी वनवासात draupadī bōlē dēvā jēvā dōna ghāsa bōlē pāṇḍuraṅga drōpadī vanavāsāta | ✎ no translation in English ▷ (द्रौपदी)(बोले)(देवा)(जेवा) two (घास) ▷ (बोले)(पांडुरंग)(द्रोपदी)(वनवासात) | pas de traduction en français |
[192] id = 84499 ✓ | तुळशीचा पाला वारीयाने गेला देवा विठ्ठलाले गोळा केला tuḷaśīcā pālā vārīyānē gēlā dēvā viṭhṭhalālē gōḷā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(पाला)(वारीयाने) has_gone ▷ (देवा)(विठ्ठलाले)(गोळा) did | pas de traduction en français |
[123] id = 96795 ✓ | भारा बैलाचा राहीना कासरा बाळाचा माराचा पाहा पसारा bhārā bailācā rāhīnā kāsarā bāḷācā mārācā pāhā pasārā | ✎ Even twelve bullocks with reins are not enough My son’s fields are very extensive ▷ (भारा)(बैलाचा)(राहीना)(कासरा) ▷ (बाळाचा)(माराचा)(पाहा)(पसारा) | pas de traduction en français |
[16] id = 71960 ✓ | वंद्रतेचा गाडा वेसणीची खडखड बैल नेट मोडी धनी हात जोडी vandratēcā gāḍā vēsaṇīcī khaḍakhaḍa baila nēṭa mōḍī dhanī hāta jōḍī | ✎ One has to control one’s behaviour applying one’s own nose-bridle Bullock sits down tired, bending knees, his master folds hands to him ▷ (वंद्रतेचा)(गाडा)(वेसणीची)(खडखड) ▷ (बैल)(नेट)(मोडी)(धनी) hand (जोडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.3h (B07-01-03h) - Sun and moon / Son associated to sūryanārāyaṅ, god sun / Son starts work with the rising sun B:VII-1.5 (B07-01-05) - Sun and moon / Brother associated to sūryanārāyaṅ, god sun |
[49] id = 74111 ✓ | पिकल तान्हा राहु तुझा गहु उमजेना वाट गायी बांधावरी ठेऊ pikala tānhā rāhu tujhā gahu umajēnā vāṭa gāyī bāndhāvarī ṭhēū | ✎ Rahu, my son, your wheat is ripe Can’t find the way, keep your cows on the bund ▷ (पिकल)(तान्हा)(राहु) your (गहु) ▷ (उमजेना)(वाट) cows (बांधावरी)(ठेऊ) | pas de traduction en français |
[47] id = 98735 ✓ | पिकला तान्हा राजाचा खोडवा वाट पाहुनी पडला आडवा pikalā tānhā rājācā khōḍavā vāṭa pāhunī paḍalā āḍavā | ✎ My son’s sugarcane from the stocks left in the field is ripe But the time taken from the process of ripening of the crop to its final disposal brings a farmer to his wit’s end ▷ (पिकला)(तान्हा)(राजाचा)(खोडवा) ▷ (वाट)(पाहुनी)(पडला)(आडवा) | pas de traduction en français |
[23] id = 45673 ✓ | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटते आईच्या ठिकाणी मला मावशी आवडते bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭatē āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī āvaḍatē | ✎ I feel like wearing thin delicate bangles I like maternal aunt who is as close to me as my mother ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटते) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (आवडते) | pas de traduction en français |
[20] id = 51734 ✓ | बारा बैलाची आसामी नेटकी आता बोल माझ्या वेल बांधवाशी bārā bailācī āsāmī nēṭakī ātā bōla mājhyā vēla bāndhavāśī | ✎ Brother owns twelve bullocks, he is prosperous She challenges her friends, what can you say now ▷ (बारा)(बैलाची)(आसामी)(नेटकी) ▷ (आता) says my (वेल)(बांधवाशी) | pas de traduction en français |