Village: तळवडी - Talwadi
28 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[28] id = 56528 ✓ | मला हवस ग भारी मोठी दीराभायात नांदायाची माडी कौलारु ग बांधायाची त्याला चौकट मोरायाची करणी धाकल्या दीरायाची malā havasa ga bhārī mōṭhī dīrābhāyāta nāndāyācī māḍī kaulāru ga bāndhāyācī tyālā caukaṭa mōrāyācī karaṇī dhākalyā dīrāyācī | ✎ I like very much to live in a big family with brothers-in-law To build a storey with a tiled roof, with a door-frame with peacocks My younger brother-in-law is a skilful artisan ▷ (मला)(हवस) * (भारी)(मोठी)(दीराभायात)(नांदायाची) ▷ (माडी)(कौलारु) * (बांधायाची)(त्याला)(चौकट)(मोरायाची) ▷ Doing (धाकल्या)(दीरायाची) | pas de traduction en français |
[29] id = 56529 ✓ | मला हवस मोठी दीरा घरात नांदायाची वाडा कैवार बांधाइची malā havasa mōṭhī dīrā gharāta nāndāyācī vāḍā kaivāra bāndhāicī | ✎ I like very much to live in a big family among brothers-in-law And to build a house where everyone can get a shelter ▷ (मला)(हवस)(मोठी)(दीरा)(घरात)(नांदायाची) ▷ (वाडा)(कैवार)(बांधाइची) | pas de traduction en français |
[15] id = 56597 ✓ | तुझा माझा ग भावपणा कसा पडला ग धुया जाता शीणचे ग घडयीने चल ग घरला माझ्या आता tujhā mājhā ga bhāvapaṇā kasā paḍalā ga dhuyā jātā śīṇacē ga ghaḍayīnē cala ga gharalā mājhyā ātā | ✎ You and me, we became close friends while coming and going to do the washing We are both of the same age, now, come to my house ▷ Your my * (भावपणा) how (पडला) * (धुया) class ▷ (शीणचे) * (घडयीने) let_us_go * (घरला) my (आता) | pas de traduction en français |
[11] id = 56593 ✓ | तुझा माझा याग भाऊपणा कसा पडला ग बोळायात लाडु निर्याच्या ग घोळायात tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā kasā paḍalā ga bōḷāyāta lāḍu niryācyā ga ghōḷāyāta | ✎ Our close friendship, how it happened in a narrow road In the folds of my sari, I bring a sweet for you ▷ Your my (याग)(भाऊपणा) how (पडला) * (बोळायात) ▷ (लाडु)(निर्याच्या) * (घोळायात) | pas de traduction en français |
[38] id = 50590 ✓ | तुझा माझा याग भाऊपणा कसा पडला ग नळावरी जगालोकाच्या डोळ्यावरी tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā kasā paḍalā ga naḷāvarī jagālōkācyā ḍōḷyāvarī | ✎ You and me, we became close friends near the tap It will come on people’s eyes ▷ Your my (याग)(भाऊपणा) how (पडला) * (नळावरी) ▷ (जगालोकाच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[122] id = 56640 ✓ | तुझा माझा याग भाऊपणा कोणी कालवल दही ह्यान शीणच्या घडयीन तुझ्या शीणची होती सयी tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā kōṇī kālavala dahī hyāna śīṇacyā ghaḍayīna tujhyā śīṇacī hōtī sayī | ✎ You and me, we are close friends, who spoilt our relations We are of the same age, I remember you all the time ▷ Your my (याग)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवल)(दही) ▷ (ह्यान)(शीणच्या)(घडयीन) your (शीणची)(होती)(सयी) | pas de traduction en français |
[36] id = 50036 ✓ | तुझा माझा याग भाऊपणा कोणी कालवील मिठ माझ्या शिणची घडयीन सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā kōṇī kālavīla miṭha mājhyā śiṇacī ghaḍayīna sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) My friend, same age as me, a lot of time has passed without talking ▷ Your my (याग)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवील)(मिठ) ▷ My (शिणची)(घडयीन)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[43] id = 97233 ✓ | आसा हासुन खेळुनी आगळ घालीन मनाला आणते किलवाणी तोंड दिसु देईना जनाला āsā hāsuna khēḷunī āgaḷa ghālīna manālā āṇatē kilavāṇī tōṇḍa disu dēīnā janālā | ✎ With a smiling face, I bear it in my mind I don’t let people see my pitiable face ▷ (आसा)(हासुन)(खेळुनी)(आगळ)(घालीन)(मनाला) ▷ (आणते)(किलवाणी)(तोंड)(दिसु)(देईना)(जनाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 62300 ✓ | चवथी माझी अोवी दुधाशी भावना विनंती माझी रामा लक्षमना cavathī mājhī aōvī dudhāśī bhāvanā vinantī mājhī rāmā lakṣamanā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (अोवी)(दुधाशी)(भावना) ▷ (विनंती) my Ram (लक्षमना) | pas de traduction en français |
[17] id = 57059 ✓ | देवाच्या देवळात कीती वाडोळ उभी राहू कांडी माझी लाडी आधी कौल माझा लावू dēvācyā dēvaḷāta kītī vāḍōḷa ubhī rāhū kāṇḍī mājhī lāḍī ādhī kaula mājhā lāvū | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात)(कीती)(वाडोळ) standing (राहू) ▷ (कांडी) my (लाडी) before (कौल) my apply | pas de traduction en français |
[17] id = 90475 ✓ | ह्याव इसाव्या पासुइनग चिंचणी गावीची ग दिसे नानी (नहानी) ह्याव कारंडी माझी लाडी ग शिंगु भिरुला घाली पाणी hyāva isāvyā pāsuinaga ciñcaṇī gāvīcī ga disē nānī (nahānī) hyāva kāraṇḍī mājhī lāḍī ga śiṅgu bhirulā ghālī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (ह्याव)(इसाव्या)(पासुइनग) ▷ (चिंचणी)(गावीची) * (दिसे)(नानी) ( (नहानी) ) ▷ (ह्याव)(कारंडी) my (लाडी) * (शिंगु)(भिरुला)(घाली) water, | pas de traduction en français |
[24] id = 97734 ✓ | या इसाव्यापासुन चिंचणी गावीचा देशी आंबा ह्यान कारंड्या इग ताडीइच गबीन पुरुषाची ग नांदी रंभा yā isāvyāpāsuna ciñcaṇī gāvīcā dēśī āmbā hyāna kāraṇḍyā iga tāḍīica gabīna puruṣācī ga nāndī rambhā | ✎ no translation in English ▷ (या)(इसाव्यापासुन)(चिंचणी)(गावीचा)(देशी)(आंबा) ▷ (ह्यान)(कारंड्या)(इग)(ताडीइच)(गबीन)(पुरुषाची) * (नांदी)(रंभा) | pas de traduction en français |
[30] id = 53713 ✓ | तुझा माझा याग भाऊपणा जशी दुधाची ग उकयळी माता मनात मोकयीळी ग tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā jaśī dudhācī ga ukayaḷī mātā manāta mōkayīḷī ga | ✎ Our close friendship is like boiling milk Mother is open-minded and considerate ▷ Your my (याग)(भाऊपणा)(जशी)(दुधाची) * (उकयळी) ▷ (माता)(मनात)(मोकयीळी) * | pas de traduction en français |
[79] id = 101980 ✓ | माहेर ग एवढ केल एक बीग्याचा वसुईल सय मजला ग सांगु कीती बंधु कुबेर ग असु बाईला māhēra ga ēvaḍha kēla ēka bīgyācā vasuīla saya majalā ga sāṅgu kītī bandhu kubēra ga asu bāīlā | ✎ Maher* has given one bigha* of land My friends, how much can I tell you, a woman should have a rich brother ▷ (माहेर) * (एवढ) did (एक)(बीग्याचा)(वसुईल) ▷ (सय)(मजला) * (सांगु)(कीती) brother (कुबेर) * (असु)(बाईला) | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 102596 ✓ | मोत्याच्या मंडवळ्या मीका ठेवती गलासात नवरा व्हायाचा उल्हासात mōtyācyā maṇḍavaḷyā mīkā ṭhēvatī galāsāta navarā vhāyācā ulhāsāta | ✎ Pearl mundavalya*, I keep them in a glass My son, the bridegroom will be getting married ▷ (मोत्याच्या)(मंडवळ्या)(मीका)(ठेवती)(गलासात) ▷ (नवरा)(व्हायाचा)(उल्हासात) | pas de traduction en français |
|
[32] id = 99027 ✓ | मांडवाच्या दारी तिथ चिखुल चेवंदा झाला नवर्या बाळाचा बाप न्हाला māṇḍavācyā dārī titha cikhula cēvandā jhālā navaryā bāḷācā bāpa nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, it has become all muddy The bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(तिथ)(चिखुल)(चेवंदा)(झाला) ▷ (नवर्या)(बाळाचा) father (न्हाला) | pas de traduction en français |
[84] id = 99716 ✓ | चुडयाबीगयाच सोन सोन पिवळ हडुयीळ नाना माझ्या त्या गवळ्यानी केली पारख वाडुयळ cuḍayābīgayāca sōna sōna pivaḷa haḍuyīḷa nānā mājhyā tyā gavaḷyānī kēlī pārakha vāḍuyaḷa | ✎ The choice of my husband is like pure gold Nana, my father made a good judgement ▷ (चुडयाबीगयाच) gold gold (पिवळ)(हडुयीळ) ▷ (नाना) my (त्या)(गवळ्यानी) shouted (पारख)(वाडुयळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[81] id = 79364 ✓ | चुड्याबीगयाच सोन बेग बीगडाच (बीडाच) पान नाना माझ्या त्या गवळ्याला पारखी लिंबलोण वानाला cuḍyābīgayāca sōna bēga bīgaḍāca (bīḍāca) pāna nānā mājhyā tyā gavaḷyālā pārakhī limbalōṇa vānālā | ✎ no translation in English ▷ (चुड्याबीगयाच) gold (बेग)(बीगडाच) ( (बीडाच) ) (पान) ▷ (नाना) my (त्या)(गवळ्याला)(पारखी)(लिंबलोण)(वानाला) | pas de traduction en français |
[49] id = 110613 ✓ | साळु बाईला मागन नाही द्यायाची इथतिथ वीस पायर्या वरी जोत साळु द्यायाची तिथ sāḷu bāīlā māgana nāhī dyāyācī ithatitha vīsa pāyaryā varī jōta sāḷu dyāyācī titha | ✎ A demand for Salu*, my daughter has come, but I don’t want to get her married in any family (I will give her) in a family having a house having a veranda with twenty steps ▷ (साळु)(बाईला)(मागन) not (द्यायाची)(इथतिथ) ▷ (वीस)(पायर्या)(वरी)(जोत)(साळु)(द्यायाची)(तिथ) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 65398 ✓ | साळुला ग मागईन बोली होतीय हीरीवरी हंडा परत न्यारीवरी sāḷulā ga māgaīna bōlī hōtīya hīrīvarī haṇḍā parata nyārīvarī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, negotiations are going near the well Give a round vessel and a big round plate along with the breakfast ▷ (साळुला) * (मागईन) say (होतीय)(हीरीवरी) ▷ (हंडा)(परत)(न्यारीवरी) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 107742 ✓ | साळुला ग मागईन बोली होत्याया नदीवरी अंगठी घड्याळ यादीवरी sāḷulā ga māgaīna bōlī hōtyāyā nadīvarī aṅgaṭhī ghaḍyāḷa yādīvarī | ✎ A demand for marriage was made for daughter Salu*, negotiations were made near the river A ring and a wristwatch were mentioned in the list ▷ (साळुला) * (मागईन) say (होत्याया)(नदीवरी) ▷ (अंगठी)(घड्याळ)(यादीवरी) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 65399 ✓ | साळुबाईला मागईन फोटु काढुनी मागत्याती मग साळुला बगत्याती sāḷubāīlā māgaīna phōṭu kāḍhunī māgatyātī maga sāḷulā bagatyātī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, they are asking for a photo first Then they will see Salu* ▷ (साळुबाईला)(मागईन)(फोटु)(काढुनी)(मागत्याती) ▷ (मग)(साळुला)(बगत्याती) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 72981 ✓ | साळुबाईला ग मागईन जोड अंगणी मावीनात ग चुलते कबुल होईनात ग sāḷubāīlā ga māgaīna jōḍa aṅgaṇī māvīnāta ga culatē kabula hōīnāta ga | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu*, the courtyard cannot contain the crowd Paternal uncle is not agreeabke ▷ (साळुबाईला) * (मागईन)(जोड)(अंगणी)(मावीनात) * ▷ (चुलते)(कबुल)(होईनात) * | pas de traduction en français |
| |||
[87] id = 110853 ✓ | साळुला मागण बोली होत्याया बागमधी चुलत साळुच रागामधी sāḷulā māgaṇa bōlī hōtyāyā bāgamadhī culata sāḷuca rāgāmadhī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, negotiations are taking place in the garden Salu*’s paternal uncle is very angry ▷ (साळुला)(मागण) say (होत्याया)(बागमधी) ▷ Paternal_uncle (साळुच)(रागामधी) | pas de traduction en français |
|
[68] id = 65397 ✓ | साळुला ग मागईन बोली होताय ग बाजारात ग हुंडा मामाच्य पदरात ग sāḷulā ga māgaīna bōlī hōtāya ga bājārāta ga huṇḍā māmācya padarāta ga | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu*, the negotiations are going on in the bazaar Her maternal uncle is having the dowry ▷ (साळुला) * (मागईन) say (होताय) * (बाजारात) * ▷ (हुंडा) of_maternal_uncle (पदरात) * | pas de traduction en français |
|
[84] id = 74632 ✓ | सांगावा सांगईते आगनगाडीच्या कुलपात नटव्या माझा बंधु यावा माझ्या मुलखात sāṅgāvā sāṅgaītē āganagāḍīcyā kulapāta naṭavyā mājhā bandhu yāvā mājhyā mulakhāta | ✎ I send a message (to my brother) with the train My dear brother should come to my place ▷ (सांगावा)(सांगईते)(आगनगाडीच्या)(कुलपात) ▷ (नटव्या) my brother (यावा) my (मुलखात) | pas de traduction en français |
[52] id = 74631 ✓ | आगनगाडीयीला नको म्हणुस काळी काळी बारशी जर टेशन देते हाळी āganagāḍīyīlā nakō mhaṇusa kāḷī kāḷī bāraśī jara ṭēśana dētē hāḷī | ✎ Don’t call the train black Barshi* station is asking the train to come in ▷ (आगनगाडीयीला) not (म्हणुस) Kali Kali ▷ (बारशी)(जर)(टेशन) give (हाळी) | pas de traduction en français |
|
[74] id = 43350 ✓ | बहीणी भावाचा तुमचा झगडा जवातवा मैना सांगत यावा मला हरीचा आणीव देते तुला bahīṇī bhāvācā tumacā jhagaḍā javātavā mainā sāṅgata yāvā malā harīcā āṇīva dētē tulā | ✎ Brother and sister, you are quarrelling all the time Maina*, my daughter, come and tell me, I swear on Hari* ▷ (बहीणी)(भावाचा)(तुमचा)(झगडा)(जवातवा) ▷ Mina tells (यावा)(मला)(हरीचा)(आणीव) give to_you | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 73445 ✓ | आगनगाडीला डब्या डब्यात मेणबत्त्या नटव्या बंधुजीन बहिणी आळंदी नेल्या होत्या āganagāḍīlā ḍabyā ḍabyāta mēṇabattyā naṭavyā bandhujīna bahiṇī āḷandī nēlyā hōtyā | ✎ There are candles in each bogey of the train My dear brother had taken his sisters to Alandi* ▷ (आगनगाडीला)(डब्या)(डब्यात)(मेणबत्त्या) ▷ (नटव्या)(बंधुजीन)(बहिणी) Alandi (नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 77304 ✓ | ह्यान लोकाच ग लगीईन मी का बघती ग येता जाता ह्यान बंधुच्या ग लगनात यीळ गेला ग देता घेता hyāna lōkāca ga lagīīna mī kā baghatī ga yētā jātā hyāna bandhucyā ga laganāta yīḷa gēlā ga dētā ghētā | ✎ Other people’s marriages, I see now and then In my brother’s marriage, so much time was spent in taking and giving (aher*) ▷ (ह्यान)(लोकाच) * (लगीईन) I (का)(बघती) * (येता) class ▷ (ह्यान)(बंधुच्या) * (लगनात)(यीळ) has_gone * (देता)(घेता) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 77305 ✓ | ह्यान लोकाच्या ग लगनात माझ धुरान भरल डोळ ह्याव बंधुच्या ग लगनात काष्टी पाताळ पायघोळ hyāna lōkācyā ga laganāta mājha dhurāna bharala ḍōḷa hyāva bandhucyā ga laganāta kāṣṭī pātāḷa pāyaghōḷa | ✎ Other people’s wedding, my eyes are filled with smoke In my brother’s wedding, I wear a nine-yard sari up to the toe ▷ (ह्यान)(लोकाच्या) * (लगनात) my (धुरान)(भरल)(डोळ) ▷ (ह्याव)(बंधुच्या) * (लगनात)(काष्टी)(पाताळ)(पायघोळ) | pas de traduction en français |
[24] id = 83161 ✓ | ह्याव लोकाच्या ग लगनात कणकी पुराण ग कांडायाला बंधुच्या ग लगनात उभी कळस मांडायाला hyāva lōkācyā ga laganāta kaṇakī purāṇa ga kāṇḍāyālā bandhucyā ga laganāta ubhī kaḷasa māṇḍāyālā | ✎ I go to help in grinding and pounding for other people’s marriages In brother’s marriage, I make arrangements for puja* ▷ (ह्याव)(लोकाच्या) * (लगनात)(कणकी)(पुराण) * (कांडायाला) ▷ (बंधुच्या) * (लगनात) standing (कळस)(मांडायाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-3.2f (A02-03-02f) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Respect kuṅku and its box |
[13] id = 67653 ✓ | लाल पिंजबीरीचा ग कुकू मला महीन्या लगी धडा नंदा जावानी भरला वाडा lāla piñjabīrīcā ga kukū malā mahīnyā lagī dhaḍā nandā jāvānī bharalā vāḍā | ✎ I need plenty of red kunku* powder every month My house is full of nanand*’s and sisters-in-laws ▷ (लाल)(पिंजबीरीचा) * kunku (मला)(महीन्या)(लगी)(धडा) ▷ (नंदा)(जावानी)(भरला)(वाडा) | pas de traduction en français | ||
|
[12] id = 86874 ✓ | कुंकू लेवावा ग गव्हावाणी जोडा विठ्ठल देवावाणी kuṅkū lēvāvā ga gavhāvāṇī jōḍā viṭhṭhala dēvāvāṇī | ✎ Kunku* on my forehead, I apply like a grain of wheat My husband is like God Vitthal* ▷ Kunku (लेवावा) * (गव्हावाणी) ▷ (जोडा) Vitthal (देवावाणी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[68] id = 75629 ✓ | ह्या ग हवश्यान हौस केली हवसच ग भरतार हवस करता राहीइना ग हीन डोरबीगल्याचा साज साज खीशात माईईना ग hyā ga havaśyāna hausa kēlī havasaca ga bharatāra havasa karatā rāhīinā ga hīna ḍōrabīgalyācā sāja sāja khīśāta māīīnā ga | ✎ no translation in English ▷ (ह्या) * (हवश्यान)(हौस) shouted (हवसच) * (भरतार) ▷ (हवस)(करता)(राहीइना) * (हीन)(डोरबीगल्याचा)(साज) ▷ (साज)(खीशात)(माईईना) * | pas de traduction en français |