➡ Display songs in class at higher level (B05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12057 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | माझ्या दारावरुनी कोण चालली धुणवाली आई का मळुबए ठाण गावची रहाणवाली mājhyā dārāvarunī kōṇa cālalī dhuṇavālī āī kā maḷubē ṭhāṇa gāvacī rahāṇavālī | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुनी) who (चालली)(धुणवाली) ▷ (आई)(का)(मळुबए)(ठाण)(गावची)(रहाणवाली) | pas de traduction en français |
[2] id = 12058 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बया तू मळूबाई सरभवती कळकी माझ्या मळूबाईची मधे राधाची चवकी bayā tū maḷūbāī sarabhavatī kaḷakī mājhyā maḷūbāīcī madhē rādhācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (बया) you (मळूबाई)(सरभवती)(कळकी) ▷ My (मळूबाईची)(मधे)(राधाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[3] id = 12059 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बया तू मळूबाई सरभवत्या निगडी सांगते बाई तुला तुझी वाळती लुगडी bayā tū maḷūbāī sarabhavatyā nigaḍī sāṅgatē bāī tulā tujhī vāḷatī lugaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बया) you (मळूबाई)(सरभवत्या)(निगडी) ▷ I_tell woman to_you (तुझी)(वाळती)(लुगडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 12060 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | माझ्या का दारावररुनी कोण चालली झटापटा ऐका मळूबये पिवळा पातळ हिरवा झगा mājhyā kā dārāvararunī kōṇa cālalī jhaṭāpaṭā aikā maḷūbayē pivaḷā pātaḷa hiravā jhagā | ✎ no translation in English ▷ My (का)(दारावररुनी) who (चालली)(झटापटा) ▷ (ऐका)(मळूबये)(पिवळा)(पातळ)(हिरवा)(झगा) | pas de traduction en français |
[5] id = 12061 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | जाते मी देवूळाला उभी राहिले धोंड्यावरी नदार माझी गेली मळूबाईच्या गोंड्यावरी jātē mī dēvūḷālā ubhī rāhilē dhōṇḍyāvarī nadāra mājhī gēlī maḷūbāīcyā gōṇḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवूळाला) standing (राहिले)(धोंड्यावरी) ▷ (नदार) my went (मळूबाईच्या)(गोंड्यावरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 12062 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | ऐका मळूबये तुझी झाडीते सदर बाळायाना वरी माझ्या तुझी असू दे नदर aikā maḷūbayē tujhī jhāḍītē sadara bāḷāyānā varī mājhyā tujhī asū dē nadara | ✎ no translation in English ▷ (ऐका)(मळूबये)(तुझी)(झाडीते)(सदर) ▷ (बाळायाना)(वरी) my (तुझी)(असू)(दे)(नदर) | pas de traduction en français |
[7] id = 12063 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | आई मळूबाई तुझी झाडते अंगणपटी तान्ह का माझ बाळ माझ तुझ्या ओटी āī maḷūbāī tujhī jhāḍatē aṅgaṇapaṭī tānha kā mājha bāḷa mājha tujhyā ōṭī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मळूबाई)(तुझी)(झाडते)(अंगणपटी) ▷ (तान्ह)(का) my son my your (ओटी) | pas de traduction en français |
[8] id = 12064 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | आई मळूबाई माझ्या हाईत खेतरी नवस फेडाया आले दारी डोई पाळणा छतरी āī maḷūbāī mājhyā hāīta khētarī navasa fēḍāyā ālē dārī ḍōī pāḷaṇā chatarī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मळूबाई) my (हाईत)(खेतरी) ▷ (नवस)(फेडाया) here_comes (दारी)(डोई) cradle (छतरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 12065 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | ऐका मळूबये तुझ झाडीते पटांगण बाळायाच मपल्या नवस बोलले लोटांगण aikā maḷūbayē tujha jhāḍītē paṭāṅgaṇa bāḷāyāca mapalyā navasa bōlalē lōṭāṅgaṇa | ✎ no translation in English ▷ (ऐका)(मळूबये) your (झाडीते)(पटांगण) ▷ (बाळायाच)(मपल्या)(नवस) says (लोटांगण) | pas de traduction en français |
[10] id = 12066 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | माझ्या दारावरुनी कोण चालली वस्त्राची ऐक मळूबये राणी दुबळ्या भरताराची mājhyā dārāvarunī kōṇa cālalī vastrācī aika maḷūbayē rāṇī dubaḷyā bharatārācī | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुनी) who (चालली)(वस्त्राची) ▷ (ऐक)(मळूबये)(राणी)(दुबळ्या)(भरताराची) | pas de traduction en français |
[11] id = 12067 ✓ कानगुडे सावित्रा - Kangude Savitra Village मुळशी - Mulshi | मालुजाई माळायाला तेलजाई कड्याला देवी कोंडजाई ठाण घेतल वढ्याला mālujāī māḷāyālā tēlajāī kaḍyālā dēvī kōṇḍajāī ṭhāṇa ghētala vaḍhyālā | ✎ no translation in English ▷ (मालुजाई)(माळायाला)(तेलजाई)(कड्याला) ▷ (देवी)(कोंडजाई)(ठाण)(घेतल)(वढ्याला) | pas de traduction en français |
[12] id = 12068 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | शिदोबा म्हण देव तो ग नांतो कह्याला टाका फुलायाची माल मळूबाई मळूबाईच्या घोड्याला śidōbā mhaṇa dēva tō ga nāntō kahyālā ṭākā phulāyācī māla maḷūbāī maḷūbāīcyā ghōḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (शिदोबा)(म्हण)(देव)(तो) * (नांतो)(कह्याला) ▷ (टाका)(फुलायाची)(माल)(मळूबाई)(मळूबाईच्या)(घोड्याला) | pas de traduction en français |
[13] id = 40777 ✓ पोळेकर तुळसा - Polekar Tulsa Village ठाणगाव - Thangaon | आई तू मळूबाई खांदे तुझे बळकट खांदे तुझे बळकट तुझी चांदीची चवकट āī tū maḷūbāī khāndē tujhē baḷakaṭa khāndē tujhē baḷakaṭa tujhī cāndīcī cavakaṭa | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (मळूबाई)(खांदे)(तुझे)(बळकट) ▷ (खांदे)(तुझे)(बळकट)(तुझी)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français |
[14] id = 45257 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi | याव रुसली माळुबाई साज मागती डोरल्याचा देव बीराजी बोलतो मळा पिकू दे कारल्याचा yāva rusalī māḷubāī sāja māgatī ḍōralyācā dēva bīrājī bōlatō maḷā pikū dē kāralyācā | ✎ no translation in English ▷ (याव)(रुसली)(माळुबाई)(साज)(मागती)(डोरल्याचा) ▷ (देव)(बीराजी) says (मळा)(पिकू)(दे)(कारल्याचा) | pas de traduction en français |
[15] id = 45258 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi | रुसली माळुबाई साज मागीयती नथयीचा देव बीराजी बोलयीतो मळा पिकू दे मेथीइचा rusalī māḷubāī sāja māgīyatī nathayīcā dēva bīrājī bōlayītō maḷā pikū dē mēthīicā | ✎ no translation in English ▷ (रुसली)(माळुबाई)(साज)(मागीयती)(नथयीचा) ▷ (देव)(बीराजी)(बोलयीतो)(मळा)(पिकू)(दे)(मेथीइचा) | pas de traduction en français |
[16] id = 45259 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi | रुसली माळुबाई साज मागीते जोडव्याचा देव बीराजी बोलतोया मळा पिकू दे घेवड्याचा rusalī māḷubāī sāja māgītē jōḍavyācā dēva bīrājī bōlatōyā maḷā pikū dē ghēvaḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (रुसली)(माळुबाई)(साज)(मागीते)(जोडव्याचा) ▷ (देव)(बीराजी)(बोलतोया)(मळा)(पिकू)(दे)(घेवड्याचा) | pas de traduction en français |
[17] id = 57059 ✓ यमगर विजया - Yamgar Vijaya Village तळवडी - Talwadi | देवाच्या देवळात कीती वाडोळ उभी राहू कांडी माझी लाडी आधी कौल माझा लावू dēvācyā dēvaḷāta kītī vāḍōḷa ubhī rāhū kāṇḍī mājhī lāḍī ādhī kaula mājhā lāvū | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात)(कीती)(वाडोळ) standing (राहू) ▷ (कांडी) my (लाडी) before (कौल) my apply | pas de traduction en français |
[18] id = 59663 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | राम कुंडावरी खेती गेली जाईबाई इच्या सावलीला धुण धुती मलुबाई rāma kuṇḍāvarī khētī gēlī jāībāī icyā sāvalīlā dhuṇa dhutī malubāī | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(खेती) went (जाईबाई) ▷ (इच्या)(सावलीला)(धुण)(धुती)(मलुबाई) | pas de traduction en français |
[19] id = 59664 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | आनंदी मळाबाई कोण्या राजाला पावली तुझ्या दरुज्याला ध्वज मोत्याची लावली ānandī maḷābāī kōṇyā rājālā pāvalī tujhyā darujyālā dhvaja mōtyācī lāvalī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मळाबाई)(कोण्या)(राजाला)(पावली) ▷ Your (दरुज्याला)(ध्वज)(मोत्याची)(लावली) | pas de traduction en français |
[20] id = 59665 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | आनंदी मळाबाई आनेद कर माझा पान फुलावचा घट सजविते तुझा ānandī maḷābāī ānēda kara mājhā pāna phulāvacā ghaṭa sajavitē tujhā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मळाबाई)(आनेद) doing my ▷ (पान)(फुलावचा)(घट)(सजविते) your | pas de traduction en français |
[21] id = 78160 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | आई मळुबाई कुंडीच्या पाण्या न्हाली केस वाळवाया गाव निघाला गेली āī maḷubāī kuṇḍīcyā pāṇyā nhālī kēsa vāḷavāyā gāva nighālā gēlī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मळुबाई)(कुंडीच्या)(पाण्या)(न्हाली) ▷ (केस)(वाळवाया)(गाव)(निघाला) went | pas de traduction en français |
[22] id = 108910 ✓ खंडाळे पवित्रा - Khandale Pavitra Village सातारा - Satara | आठंग्या वनामधी कोण तांबड्या पातळाची यलु वाणीन डोंगराची āṭhaṅgyā vanāmadhī kōṇa tāmbaḍyā pātaḷācī yalu vāṇīna ḍōṅgarācī | ✎ no translation in English ▷ (आठंग्या)(वनामधी) who (तांबड्या)(पातळाची) ▷ (यलु)(वाणीन)(डोंगराची) | pas de traduction en français |