➡ Display complete classification scheme (3615 classes)6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
Cross-references: | A:II-5.3oii (A02-05-03o02) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Daughter the dear one A:II-5.1 (A02-05-01) - Labour / Compulsion and penibility A:II-5.18 ??? B:VII-6.5di3 ??? D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī D:X-3.67to77 ??? D:X-3.79to86 ??? E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy E:XIII-1.6 ??? |
[1] id = 7250 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कोंबडा आरवतो माझ्या घराच्या आढ्यावर झोप चांडाळ आली माझ्या डोळ्यावर kōmbaḍā āravatō mājhyā gharācyā āḍhyāvara jhōpa cāṇḍāḷa ālī mājhyā ḍōḷyāvara | ✎ no translation in English ▷ (कोंबडा)(आरवतो) my of_house (आढ्यावर) ▷ (झोप)(चांडाळ) has_come my (डोळ्यावर) | pas de traduction en français |
[2] id = 7251 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सासुरवासीणीला कोंबडा वैरी सांगते बाई तुला झोप सईची सोईरी sāsuravāsīṇīlā kōmbaḍā vairī sāṅgatē bāī tulā jhōpa sīcī sōīrī | ✎ no translation in English ▷ (सासुरवासीणीला)(कोंबडा)(वैरी) ▷ I_tell woman to_you (झोप)(सईची)(सोईरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 7252 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | पाहाटच्या पारी रात्री माझा कोंबडा देवराया त्यानी जागी केली माडीवरली अनुसया pāhāṭacyā pārī rātrī mājhā kōmbaḍā dēvarāyā tyānī jāgī kēlī māḍīvaralī anusayā | ✎ no translation in English ▷ (पाहाटच्या)(पारी)(रात्री) my (कोंबडा)(देवराया) ▷ (त्यानी)(जागी) shouted (माडीवरली)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[4] id = 7253 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आरतो कोंबडा पख तो झाडूनी गवळण झाली जागी शेला बाई तो झाडूनी āratō kōmbaḍā pakha tō jhāḍūnī gavaḷaṇa jhālī jāgī śēlā bāī tō jhāḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (आरतो)(कोंबडा)(पख)(तो)(झाडूनी) ▷ (गवळण) has_come (जागी)(शेला) woman (तो)(झाडूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 7254 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा दलाल सांगते बाई तुला शिरी मस्तकी गुलाल pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā dalāla sāṅgatē bāī tulā śirī mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(दलाल) ▷ I_tell woman to_you (शिरी)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[6] id = 7255 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आरवतो कोंबडा त्याची कराळी ऐका सांगते बाई तुला दारी उठल्या बायका āravatō kōmbaḍā tyācī karāḷī aikā sāṅgatē bāī tulā dārī uṭhalyā bāyakā | ✎ no translation in English ▷ (आरवतो)(कोंबडा)(त्याची)(कराळी)(ऐका) ▷ I_tell woman to_you (दारी)(उठल्या)(बायका) | pas de traduction en français |
[7] id = 7256 ✓ हरगणे भिमा - Hargane Bhima Village आहिरवाडी - Ahirwadi | कोंबडा आरवला याची आरोळी मनधरु जागी काय आली माडीवर मवनानारु kōmbaḍā āravalā yācī ārōḷī manadharu jāgī kāya ālī māḍīvara mavanānāru | ✎ no translation in English ▷ (कोंबडा)(आरवला)(याची)(आरोळी)(मनधरु) ▷ (जागी) why has_come (माडीवर)(मवनानारु) | pas de traduction en français |
[8] id = 7257 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी बाई हाये तपल्या सासरी झोपला आळशी कोंबडा उशापाशी राही gavaḷaṇa mājhī bāī hāyē tapalyā sāsarī jhōpalā āḷaśī kōmbaḍā uśāpāśī rāhī | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (हाये)(तपल्या)(सासरी) ▷ (झोपला)(आळशी)(कोंबडा)(उशापाशी) stays | pas de traduction en français |
[9] id = 7258 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | पाहाटेच्या पार्यामधी जसा कोंबडा बोल भाक सांगते बाई तुला सूर्यदेवाला मारी हाक pāhāṭēcyā pāryāmadhī jasā kōmbaḍā bōla bhāka sāṅgatē bāī tulā sūryadēvālā mārī hāka | ✎ no translation in English ▷ (पाहाटेच्या)(पार्यामधी)(जसा)(कोंबडा) says (भाक) ▷ I_tell woman to_you (सूर्यदेवाला)(मारी)(हाक) | pas de traduction en français |
[10] id = 7259 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | पहाटेच्या पार्यामंदी आट आट तू कोंबड्या तुझ्या जीवावरी सुखदेवाच्या रंगड्या pahāṭēcyā pāryāmandī āṭa āṭa tū kōmbaḍyā tujhyā jīvāvarī sukhadēvācyā raṅgaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(आट)(आट) you (कोंबड्या) ▷ Your (जीवावरी)(सुखदेवाच्या)(रंगड्या) | pas de traduction en français |
[11] id = 7260 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra Village धामणवळ - DhamanOhol | पहाटेच्या पार्यामधी माझा कोंबडा बोलतो काही सांगते बाई तुला देव रथावर ठेवीपायी pahāṭēcyā pāryāmadhī mājhā kōmbaḍā bōlatō kāhī sāṅgatē bāī tulā dēva rathāvara ṭhēvīpāyī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी) my (कोंबडा) says (काही) ▷ I_tell woman to_you (देव)(रथावर)(ठेवीपायी) | pas de traduction en français |
[12] id = 7261 ✓ उभे अंजना - Ubhe Anjana Village कोळवडे - Kolavade | पाठच्या पार्यामंदी कोंबडा दलाल शेंदरी लाल झगा त्याच्या मस्तकी गुलाल pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍā dalāla śēndarī lāla jhagā tyācyā mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(दलाल) ▷ (शेंदरी)(लाल)(झगा)(त्याच्या)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[13] id = 7262 ✓ उभे अंजना - Ubhe Anjana Village कोळवडे - Kolavade | सकाळच्या पारी कोंबडा शिलेदार जागी काय केली तिन माडीच भवनानार sakāḷacyā pārī kōmbaḍā śilēdāra jāgī kāya kēlī tina māḍīca bhavanānāra | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(कोंबडा)(शिलेदार) ▷ (जागी) why shouted (तिन)(माडीच)(भवनानार) | pas de traduction en français |
[14] id = 7263 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade | परसात माझ्या आरवत कोंबड काय सांगूबाई आता फुटल तांबड parasāta mājhyā āravata kōmbaḍa kāya sāṅgūbāī ātā phuṭala tāmbaḍa | ✎ no translation in English ▷ (परसात) my (आरवत)(कोंबड) ▷ Why (सांगूबाई)(आता)(फुटल)(तांबड) | pas de traduction en français |
[15] id = 7264 ✓ सांगळे गुणा - Sangle Guna Village मुगाव - Mugaon | पाहाटच्या पार्यामंदी काळा कोंबडा किती पख जमीणीवर चोच किसना किसना देवाला मारी हाक pāhāṭacyā pāryāmandī kāḷā kōmbaḍā kitī pakha jamīṇīvara cōca kisanā kisanā dēvālā mārī hāka | ✎ no translation in English ▷ (पाहाटच्या)(पार्यामंदी)(काळा)(कोंबडा)(किती)(पख) ▷ (जमीणीवर)(चोच)(किसना)(किसना)(देवाला)(मारी)(हाक) | pas de traduction en français |
[16] id = 7265 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | पाठच्या पार्यामंधी खैर्या कोंबड्या दम धरु सांगते बाई तुला माझ्या झोपच्या आला भरु pāṭhacyā pāryāmandhī khairyā kōmbaḍyā dama dharu sāṅgatē bāī tulā mājhyā jhōpacyā ālā bharu | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंधी)(खैर्या)(कोंबड्या)(दम)(धरु) ▷ I_tell woman to_you my (झोपच्या) here_comes (भरु) | pas de traduction en français |
[17] id = 7266 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | या ग सासूरवासणीला झाला कोंबडा वइईरी तान्हे माझे गवळणीची झोप सईची सोईरी yā ga sāsūravāsaṇīlā jhālā kōmbaḍā viīrī tānhē mājhē gavaḷaṇīcī jhōpa sīcī sōīrī | ✎ no translation in English ▷ (या) * (सासूरवासणीला)(झाला)(कोंबडा)(वइईरी) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीची)(झोप)(सईची)(सोईरी) | pas de traduction en français |
[18] id = 7267 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पाठच्या पार्याराती तू रे कोंबड्या दंब धरु तान्हे माझ्या गवळणीची हाये झोपेचा भरु pāṭhacyā pāryārātī tū rē kōmbaḍyā damba dharu tānhē mājhyā gavaḷaṇīcī hāyē jhōpēcā bharu | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती) you (रे)(कोंबड्या)(दंब)(धरु) ▷ (तान्हे) my (गवळणीची)(हाये)(झोपेचा)(भरु) | pas de traduction en français |
[19] id = 7268 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सासुरवासणीला हा झाला कोंबड वैरी तान्हे माझे गवळणीची ही झोप सोयरी sāsuravāsaṇīlā hā jhālā kōmbaḍa vairī tānhē mājhē gavaḷaṇīcī hī jhōpa sōyarī | ✎ The girl staying with in-laws, to her rooster becomes enemy Sleep is friend to my little one ▷ (सासुरवासणीला)(हा)(झाला)(कोंबड)(वैरी) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीची)(ही)(झोप)(सोयरी) | pas de traduction en français |
[20] id = 7269 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | माझी सासूरवासीण बोल तू तर कोंबड्या दम धर आता सांगते दादा तुला माझ्या झोपेचा होऊ दे भर mājhī sāsūravāsīṇa bōla tū tara kōmbaḍyā dama dhara ātā sāṅgatē dādā tulā mājhyā jhōpēcā hōū dē bhara | ✎ no translation in English ▷ My (सासूरवासीण) says you wires (कोंबड्या)(दम)(धर) ▷ (आता) I_tell (दादा) to_you my (झोपेचा)(होऊ)(दे)(भर) | pas de traduction en français |
[21] id = 7270 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | आरतो कोंबडा याच्या कराळ्या ऐका उठ तू सूनबाई दारी बोलल्या बायका āratō kōmbaḍā yācyā karāḷyā aikā uṭha tū sūnabāī dārī bōlalyā bāyakā | ✎ no translation in English ▷ (आरतो)(कोंबडा) of_his_place (कराळ्या)(ऐका) ▷ (उठ) you (सूनबाई)(दारी)(बोलल्या)(बायका) | pas de traduction en français |
[22] id = 7271 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | आपल्या वाड्यामंदी हाय कोंबडा दलाल हाय कोंबडा दलाल शीरी मस्तकी गुलाल āpalyā vāḍyāmandī hāya kōmbaḍā dalāla hāya kōmbaḍā dalāla śīrī mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (आपल्या)(वाड्यामंदी)(हाय)(कोंबडा)(दलाल) ▷ (हाय)(कोंबडा)(दलाल)(शीरी)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[23] id = 7272 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | पाटच्या पार्यामंदी कोंबड्या जाग आली देवाला मारी हाका शिरी मस्तकी गुलालु pāṭacyā pāryāmandī kōmbaḍyā jāga ālī dēvālā mārī hākā śirī mastakī gulālu | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(कोंबड्या)(जाग) has_come ▷ (देवाला)(मारी)(हाका)(शिरी)(मस्तकी)(गुलालु) | pas de traduction en français |
[24] id = 7273 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | कोंबडा आरवला याची आरोळी मनहार आत्ताशी जागी झाली माडीवरली मोहना नार kōmbaḍā āravalā yācī ārōḷī manahāra āttāśī jāgī jhālī māḍīvaralī mōhanā nāra | ✎ no translation in English ▷ (कोंबडा)(आरवला)(याची)(आरोळी)(मनहार) ▷ (आत्ताशी)(जागी) has_come (माडीवरली)(मोहना)(नार) | pas de traduction en français |
[25] id = 31763 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-07 start 03:10 ➡ listen to section | पहाटेच्या ग पार्या मधी हा ग कोंबडा दलायाल कोंबडा ग दलायाल त्याच्या मस्तकी गुलायाल pahāṭēcyā ga pāryā madhī hā ga kōmbaḍā dalāyāla kōmbaḍā ga dalāyāla tyācyā mastakī gulāyāla | ✎ In the early hours of dawn, the rooster is the mediator The rooster is the mediator, red powder on his head ▷ (पहाटेच्या) * (पार्या)(मधी)(हा) * (कोंबडा)(दलायाल) ▷ (कोंबडा) * (दलायाल)(त्याच्या)(मस्तकी)(गुलायाल) | A l'aube, le coq se fait le médiateur Le coq se fait le médiateur, la tête couverte de poudre rouge. |
[26] id = 31764 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-07 start 04:27 ➡ listen to section | पाटच्या ग पार्या मधी हा ग कोंबडा ग हाये पका कोंबडा ग हाये पक्का सूर्व्यादेवाला मारी हाका pāṭacyā ga pāryā madhī hā ga kōmbaḍā ga hāyē pakā kōmbaḍā ga hāyē pakkā sūrvyādēvālā mārī hākā | ✎ In the early hours of dawn, the rooster is shrewd The rooster is shrewd, he calls the god-sun ▷ (पाटच्या) * (पार्या)(मधी)(हा) * (कोंबडा) * (हाये)(पका) ▷ (कोंबडा) * (हाये)(पक्का)(सूर्व्यादेवाला)(मारी)(हाका) | A l'aube, le coq est ingénieux Le coq est ingénieux, il appelle le dieu soleil. |
[27] id = 33491 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | पहाटच्या पार्यामंदी कोंबड्यान बाक दिली देव गेले आंघोळीला नदी पवना जागी झाली pahāṭacyā pāryāmandī kōmbaḍyāna bāka dilī dēva gēlē āṅghōḷīlā nadī pavanā jāgī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पार्यामंदी)(कोंबड्यान)(बाक)(दिली) ▷ (देव) has_gone (आंघोळीला)(नदी)(पवना)(जागी) has_come | pas de traduction en français |
[28] id = 38234 ✓ नरे शांता - Nare Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-26 start 06:32 ➡ listen to section | बाई पाटच्या पार्यामंदी अग कोंबडा दलालू शिरी मस्तकी गुलालु शिरी मस्तकी गुलालु bāī pāṭacyā pāryāmandī aga kōmbaḍā dalālū śirī mastakī gulālu śirī mastakī gulālu | ✎ Woman, early in the morning, the cock is crowing Gulal* on the head, gulal* on the head ▷ Woman (पाटच्या)(पार्यामंदी) O (कोंबडा)(दलालू) ▷ (शिरी)(मस्तकी)(गुलालु)(शिरी)(मस्तकी)(गुलालु) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 38235 ✓ नरे शांता - Nare Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-26 start 07:35 ➡ listen to section | बाई पाटच्या पार्यामंदी आग कोबंडा देतो बाक आग कोबंडा देतो बाक सूर्व्यादेवाला मारी हाक bāī pāṭacyā pāryāmandī āga kōbaṇḍā dētō bāka āga kōbaṇḍā dētō bāka sūrvyādēvālā mārī hāka | ✎ Woman, early in the morning, the cock is crowing The cock is crowing, he is calling the sun god ▷ Woman (पाटच्या)(पार्यामंदी) O (कोबंडा)(देतो)(बाक) ▷ O (कोबंडा)(देतो)(बाक)(सूर्व्यादेवाला)(मारी)(हाक) | pas de traduction en français |
[30] id = 35195 ✓ कुदळे मथा - Kudle Matha Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-39 start 00:14 ➡ listen to section | पाठच्या आमलात कोंबडा बोलला रामाच्य ा बागमंदी रथ सूर्याचा चालला pāṭhacyā āmalāta kōmbaḍā bōlalā rāmācya ā bāgamandī ratha sūryācā cālalā | ✎ Early in the morning, the cock crowed The sun’s chariot is going through Ram’s garden ▷ (पाठच्या)(आमलात)(कोंबडा)(बोलला) ▷ Of_Ram (ा)(बागमंदी)(रथ)(सूर्याचा)(चालला) | pas de traduction en français |
[31] id = 35302 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-15 start 01:57 ➡ listen to section | पाठच्या ग पार्यामंदी कोंबडा ग आरला देऊराया जाग्या ना ग काय झाल्या माडीवरल्या अनुसया pāṭhacyā ga pāryāmandī kōmbaḍā ga āralā dēūrāyā jāgyā nā ga kāya jhālyā māḍīvaralyā anusayā | ✎ Oh God, the cock crowed early in the morning Anusuya (refers to women) on the first floor woke up ▷ (पाठच्या) * (पार्यामंदी)(कोंबडा) * (आरला)(देऊराया) ▷ (जाग्या) * * why (झाल्या)(माडीवरल्या)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[32] id = 35282 ✓ मोकाशी गंगा - Mokashi Ganga Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-03 start 00:17 ➡ listen to section | सासुरवासणीला दारी कोंबडा वैयरी पाठच्या पार्यामंदी बाक देतो दोहेरी sāsuravāsaṇīlā dārī kōmbaḍā vaiyarī pāṭhacyā pāryāmandī bāka dētō dōhērī | ✎ In a sasurvashin*’s house, the cock is an enemy Early in the morning, he crows loudly (to wake her up) ▷ (सासुरवासणीला)(दारी)(कोंबडा)(वैयरी) ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(बाक)(देतो)(दोहेरी) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 39098 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | पाठच्या पार्या राती कोंबडा शिलेदार अशी जागी केली राजाची मवना नार pāṭhacyā pāryā rātī kōmbaḍā śilēdāra aśī jāgī kēlī rājācī mavanā nāra | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती)(कोंबडा)(शिलेदार) ▷ (अशी)(जागी) shouted (राजाची)(मवना)(नार) | pas de traduction en français |
[34] id = 50029 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | सकाळाच्या पारी हाये कोंबडा शिलेदार अशी जागी केली मवना नार sakāḷācyā pārī hāyē kōmbaḍā śilēdāra aśī jāgī kēlī mavanā nāra | ✎ no translation in English ▷ (सकाळाच्या)(पारी)(हाये)(कोंबडा)(शिलेदार) ▷ (अशी)(जागी) shouted (मवना)(नार) | pas de traduction en français |
[35] id = 68567 ✓ सावंत शैलाबाई - Savant Shaila Village विराम - Viram | पहाटेच्या अंमलात आहे कोंबडा दलाल रामाचा आला रथ त्याच्या मस्तकी गुलाल pahāṭēcyā ammalāta āhē kōmbaḍā dalāla rāmācā ālā ratha tyācyā mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(अंमलात)(आहे)(कोंबडा)(दलाल) ▷ Of_Ram here_comes (रथ)(त्याच्या)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[36] id = 106611 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | सासुरवासीनीची झोप जीवाची सोयरी बाग देतो बाई दारी कोंबडा वयरी sāsuravāsīnīcī jhōpa jīvācī sōyarī bāga dētō bāī dārī kōmbaḍā vayarī | ✎ no translation in English ▷ (सासुरवासीनीची)(झोप)(जीवाची)(सोयरी) ▷ (बाग)(देतो) woman (दारी)(कोंबडा)(वयरी) | pas de traduction en français |
[37] id = 106612 ✓ ढोकळे मथा - Dhokle Matha Village वडवथर - Wadvathar | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा हाये पका सुर्य देवाला मारी हाका pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā hāyē pakā surya dēvālā mārī hākā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(हाये)(पका) ▷ (सुर्य)(देवाला)(मारी)(हाका) | pas de traduction en français |
[38] id = 106613 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | पहाटचा ग झाला पारा कोंबडयान दिली बाक शेण गोटा करता करता पाठीला आला बाक pahāṭacā ga jhālā pārā kōmbaḍayāna dilī bāka śēṇa gōṭā karatā karatā pāṭhīlā ālā bāka | ✎ no translation in English ▷ (पहाटचा) * (झाला)(पारा)(कोंबडयान)(दिली)(बाक) ▷ (शेण)(गोटा)(करता)(करता)(पाठीला) here_comes (बाक) | pas de traduction en français |
[39] id = 106617 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | पहाटच्या पहारी कोंबडा बाग देतो नदीच्या धारीत नवगडया तोंड धुतो pahāṭacyā pahārī kōmbaḍā bāga dētō nadīcyā dhārīta navagaḍayā tōṇḍa dhutō | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पहारी)(कोंबडा)(बाग)(देतो) ▷ (नदीच्या)(धारीत)(नवगडया)(तोंड)(धुतो) | pas de traduction en français |
[40] id = 106618 ✓ देसले अर्चना - Desale Archana Village खारपाडा - Kharpada | पाठच्या पार्या रात्री कोंबडा आरवला सांगते बाई तुला पाठचा पार झाला pāṭhacyā pāryā rātrī kōmbaḍā āravalā sāṅgatē bāī tulā pāṭhacā pāra jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्या)(रात्री)(कोंबडा)(आरवला) ▷ I_tell woman to_you (पाठचा)(पार)(झाला) | pas de traduction en français |
[41] id = 111832 ✓ खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सकाळी उठुन मी कशाला मोकळी मी कशाला मोकळी आली चहाला उकळी sakāḷī uṭhuna mī kaśālā mōkaḷī mī kaśālā mōkaḷī ālī cahālā ukaḷī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) I (कशाला)(मोकळी) ▷ I (कशाला)(मोकळी) has_come (चहाला)(उकळी) | pas de traduction en français |
[42] id = 111833 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | पाठच्या पार्यात कोंबडा बाग देतो शिपाई जागा होतो pāṭhacyā pāryāta kōmbaḍā bāga dētō śipāī jāgā hōtō | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(कोंबडा)(बाग)(देतो) ▷ (शिपाई)(जागा)(होतो) | pas de traduction en français |
[43] id = 111834 ✓ थोरात रूथ - Thorat Rathu Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुन माझा गंगामधे पाय बापाजीने दिले मला तिर्थाच्या गावी sakāḷī uṭhuna mājhā gaṅgāmadhē pāya bāpājīnē dilē malā tirthācyā gāvī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) my (गंगामधे)(पाय) ▷ (बापाजीने) gave (मला)(तिर्थाच्या)(गावी) | pas de traduction en français |
[44] id = 113343 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose | सुन माणसाला रातर सोयरी दारी कोंबडा वयरी बाग देतोय दोहेरी suna māṇasālā rātara sōyarī dārī kōmbaḍā vayarī bāga dētōya dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (सुन)(माणसाला)(रातर)(सोयरी) ▷ (दारी)(कोंबडा)(वयरी)(बाग)(देतोय)(दोहेरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 7275 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी काम काय गवळणी सांगते बाई तुला आंधी रवी की दळाण sakāḷī uṭhūnī kāma kāya gavaḷaṇī sāṅgatē bāī tulā āndhī ravī kī daḷāṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(काम) why (गवळणी) ▷ I_tell woman to_you (आंधी)(रवी)(की)(दळाण) | pas de traduction en français |
[2] id = 7276 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी आंधी रवी की दळाण सांगते बाई तुला मग शिरवळ शेणपाणी sakāḷī uṭhūnī āndhī ravī kī daḷāṇa sāṅgatē bāī tulā maga śiravaḷa śēṇapāṇī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(आंधी)(रवी)(की)(दळाण) ▷ I_tell woman to_you (मग)(शिरवळ)(शेणपाणी) | pas de traduction en français |
[3] id = 7277 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव उगवूनी आला लई गवळणी सुनबाई उठ लवकर वत दही ugavalā sukadēva ugavūnī ālā laī gavaḷaṇī sunabāī uṭha lavakara vata dahī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(उगवूनी) here_comes (लई) ▷ (गवळणी)(सुनबाई)(उठ)(लवकर)(वत)(दही) | pas de traduction en français |
[4] id = 111835 ✓ चांदगुडे शांता - Chandgude Shanta Village कार्हाटी - Karhati | सकाळी उठुनी काय मी धंदा करु राजा चंदई धरु हाती मपल्या रवीदोर sakāḷī uṭhunī kāya mī dhandā karu rājā candaī dharu hātī mapalyā ravīdōra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) why I (धंदा)(करु) ▷ King (चंदई)(धरु)(हाती)(मपल्या)(रवीदोर) | pas de traduction en français |
[1] id = 7279 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | सकाळीच्या पारी रिकामीचा आला फेरा आता माझी बाई गुतली शेण केरा sakāḷīcyā pārī rikāmīcā ālā phērā ātā mājhī bāī gutalī śēṇa kērā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(रिकामीचा) here_comes (फेरा) ▷ (आता) my daughter (गुतली)(शेण)(केरा) | pas de traduction en français |
[2] id = 7280 ✓ मराठे गवू - Marathe Gawu Village आकवले - Akole | पहाटेच्या पारी काम काही कराव सकाळी उठूनी शेण गायीच भराव pahāṭēcyā pārī kāma kāhī karāva sakāḷī uṭhūnī śēṇa gāyīca bharāva | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पारी)(काम)(काही)(कराव) ▷ Morning (उठूनी)(शेण)(गायीच)(भराव) | pas de traduction en français |
[3] id = 7281 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | सकाळच्या पारी काम काय ते कराव सांगते बाई तुला शेण गायीच भराव sakāḷacyā pārī kāma kāya tē karāva sāṅgatē bāī tulā śēṇa gāyīca bharāva | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(काम) why (ते)(कराव) ▷ I_tell woman to_you (शेण)(गायीच)(भराव) | pas de traduction en français |
[4] id = 7282 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | सकाळाच्या पारी काम कोणत कराव सांगते मैना तुला शेण गाईच भराव sakāḷācyā pārī kāma kōṇata karāva sāṅgatē mainā tulā śēṇa gāīca bharāva | ✎ no translation in English ▷ (सकाळाच्या)(पारी)(काम)(कोणत)(कराव) ▷ I_tell Mina to_you (शेण)(गाईच)(भराव) | pas de traduction en français |
[5] id = 7283 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी काम काही माझ्या वाट्या मपल्या वाड्यामधी भरी शेण केराच्या पाट्या sakāḷī uṭhūnī kāma kāhī mājhyā vāṭyā mapalyā vāḍyāmadhī bharī śēṇa kērācyā pāṭyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(काम)(काही) my (वाट्या) ▷ (मपल्या)(वाड्यामधी)(भरी)(शेण)(केराच्या)(पाट्या) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | G:XX-2.3c5 ??? | ||
[6] id = 7284 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | पहाटेच दळण शिरवाळीच शेणपाणी आता ना झाल काम झाल गवळणी pahāṭēca daḷaṇa śiravāḷīca śēṇapāṇī ātā nā jhāla kāma jhāla gavaḷaṇī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळण)(शिरवाळीच)(शेणपाणी) ▷ (आता) * (झाल)(काम)(झाल)(गवळणी) | pas de traduction en français |
[7] id = 7285 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहाटेच दळाण शिरवाळीच शेणपाणी सांगते बाई तुला काम झाल का गवळणी pahāṭēca daḷāṇa śiravāḷīca śēṇapāṇī sāṅgatē bāī tulā kāma jhāla kā gavaḷaṇī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळाण)(शिरवाळीच)(शेणपाणी) ▷ I_tell woman to_you (काम)(झाल)(का)(गवळणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 7286 ✓ ढोकळे चिमा - Dhokle Chima Village वडवथर - Wadvathar | सकाळाच्या पारी काम काय करावा सून सावितरे शेण गाईच भरावा sakāḷācyā pārī kāma kāya karāvā sūna sāvitarē śēṇa gāīca bharāvā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळाच्या)(पारी)(काम) why (करावा) ▷ (सून)(सावितरे)(शेण)(गाईच)(भरावा) | pas de traduction en français |
[9] id = 7287 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | सकाळी उठूनी काम काईच कराव हाती वासराची दोरी शेण गाईच भराव sakāḷī uṭhūnī kāma kāīca karāva hātī vāsarācī dōrī śēṇa gāīca bharāva | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(काम)(काईच)(कराव) ▷ (हाती)(वासराची)(दोरी)(शेण)(गाईच)(भराव) | pas de traduction en français |
[10] id = 7288 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी काम काय करशीन गवळणी माझ्या बाई शेण गाईच भरशीन sakāḷī uṭhūnī kāma kāya karaśīna gavaḷaṇī mājhyā bāī śēṇa gāīca bharaśīna | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(काम) why (करशीन) ▷ (गवळणी) my woman (शेण)(गाईच)(भरशीन) | pas de traduction en français |
[11] id = 7289 ✓ घायतडकर सुभद्रा - Ghaytadkar Subhadra Village नांदगाव - Nandgaon | पहाटेच दळण सकाळच शाण पाणी शोभा नाही देत शिळ कुकु गवळणी pahāṭēca daḷaṇa sakāḷaca śāṇa pāṇī śōbhā nāhī dēta śiḷa kuku gavaḷaṇī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळण)(सकाळच)(शाण) water, ▷ (शोभा) not (देत)(शिळ) kunku (गवळणी) | pas de traduction en français |
[12] id = 7290 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव त्याला चांदण्याचा येढा उठ लवकर सूनबाई शेण काढा ugavalā sukadēva tyālā cāndaṇyācā yēḍhā uṭha lavakara sūnabāī śēṇa kāḍhā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(त्याला)(चांदण्याचा)(येढा) ▷ (उठ)(लवकर)(सूनबाई)(शेण)(काढा) | pas de traduction en français |
[13] id = 7291 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सकाळी उठूनी मी तर भरीते शेणू हाका मला मारयती माझी थोरयली सुनू sakāḷī uṭhūnī mī tara bharītē śēṇū hākā malā mārayatī mājhī thōrayalī sunū | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) I wires (भरीते)(शेणू) ▷ (हाका)(मला)(मारयती) my (थोरयली)(सुनू) | pas de traduction en français |
[14] id = 7292 ✓ सकपाळ तारा - Sakpal Tara Village ताम्हीणी - Tamhini | सकाळ उठूनी काय काम करायावा सांगते बाई तुला शेण गाईचा भरावा sakāḷa uṭhūnī kāya kāma karāyāvā sāṅgatē bāī tulā śēṇa gāīcā bharāvā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठूनी) why (काम)(करायावा) ▷ I_tell woman to_you (शेण)(गाईचा)(भरावा) | pas de traduction en français |
[15] id = 39666 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठूनी झाडीते घाटरस्ता मारुती राया आले देवाचे गुमस्ता sakāḷī uṭhūnī jhāḍītē ghāṭarastā mārutī rāyā ālē dēvācē gumastā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(झाडीते)(घाटरस्ता) ▷ (मारुती)(राया) here_comes (देवाचे)(गुमस्ता) | pas de traduction en français |
[16] id = 39667 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सकाळच्या पारी हात भरले शेणानं कपळीचं कुंकू न् भडके मारीत मेणानं sakāḷacyā pārī hāta bharalē śēṇānaṁ kapaḷīcaṁ kuṅkū n’ bhaḍakē mārīta mēṇānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) hand (भरले)(शेणानं) ▷ (कपळीचं) kunku (न्)(भडके)(मारीत)(मेणानं) | pas de traduction en français |
[17] id = 44175 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-77 start 01:15 ➡ listen to section | सकाळी उठुनी काय काम ना करावा काय काम करावा श्यान गाईच भरावा sakāḷī uṭhunī kāya kāma nā karāvā kāya kāma karāvā śyāna gāīca bharāvā | ✎ Getting up in the morning, what task is to be done What task is to be done, one should collect the cow dung ▷ Morning (उठुनी) why (काम) * (करावा) ▷ Why (काम)(करावा)(श्यान)(गाईच)(भरावा) | pas de traduction en français |
[18] id = 47998 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | सकाळी उठूनी हात भरीले शेणानी कपाळाचा कुंकू भडके मारीतो मेणाने sakāḷī uṭhūnī hāta bharīlē śēṇānī kapāḷācā kuṅkū bhaḍakē mārītō mēṇānē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (भरीले)(शेणानी) ▷ (कपाळाचा) kunku (भडके)(मारीतो)(मेणाने) | pas de traduction en français |
[19] id = 50031 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | सकाळी उठूनी हात भरील शेनाने कपाळीचे कुकू भडके मारी मेणाने sakāḷī uṭhūnī hāta bharīla śēnānē kapāḷīcē kukū bhaḍakē mārī mēṇānē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (भरील)(शेनाने) ▷ (कपाळीचे) kunku (भडके)(मारी)(मेणाने) | pas de traduction en français |
[20] id = 50032 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठूनी हात भरीले शेणानी माझा गोठा भरला गाया गुरानी sakāḷī uṭhūnī hāta bharīlē śēṇānī mājhā gōṭhā bharalā gāyā gurānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (भरीले)(शेणानी) ▷ My (गोठा)(भरला)(गाया)(गुरानी) | pas de traduction en français |
[21] id = 78101 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | सकाळी उठुनी सडा देते अंगनाला घाई ते कपिले मन झाड बसायाला sakāḷī uṭhunī saḍā dētē aṅganālā ghāī tē kapilē mana jhāḍa basāyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सडा) give (अंगनाला) ▷ (घाई)(ते)(कपिले)(मन)(झाड)(बसायाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 89282 ✓ देसले अर्चना - Desale Archana Village खारपाडा - Kharpada | सकाळी उठुनी हाती शेणाची पाटी गायीच्या गोठ्यामधी उभी राहीले दैवासाठी sakāḷī uṭhunī hātī śēṇācī pāṭī gāyīcyā gōṭhyāmadhī ubhī rāhīlē daivāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(हाती)(शेणाची)(पाटी) ▷ (गायीच्या)(गोठ्यामधी) standing (राहीले)(दैवासाठी) | pas de traduction en français |
[23] id = 89284 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | सकाळच्या पाहारी हात भरले शेणात कपाळाच कुकू भडक्या मारीत मेणात sakāḷacyā pāhārī hāta bharalē śēṇāta kapāḷāca kukū bhaḍakyā mārīta mēṇāta | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पाहारी) hand (भरले)(शेणात) ▷ (कपाळाच) kunku (भडक्या)(मारीत)(मेणात) | pas de traduction en français |
[24] id = 106605 ✓ गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao Village वडुद - Vadud | पाठचा दळण शिरवाळच शेण पाणी बाई माझे काम झाल गवळणी pāṭhacā daḷaṇa śiravāḷaca śēṇa pāṇī bāī mājhē kāma jhāla gavaḷaṇī | ✎ no translation in English ▷ (पाठचा)(दळण)(शिरवाळच)(शेण) water, ▷ Woman (माझे)(काम)(झाल)(गवळणी) | pas de traduction en français |
[25] id = 106606 ✓ पवार ताईबाई बाबु - Pawar Taibai Babu Village केवडीपाडा - Kevadipada | सकाळी उठुनी काय काम करावे शेण गाईच भरावे sakāḷī uṭhunī kāya kāma karāvē śēṇa gāīca bharāvē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) why (काम)(करावे) ▷ (शेण)(गाईच)(भरावे) | pas de traduction en français |
[26] id = 106607 ✓ जमदाडे सुदंर - Jamdade Sunder Village उवाळा - Uwala | सकाळी उठुन काय मी काम करु गायीच गोमतुर शेणान हात भरु sakāḷī uṭhuna kāya mī kāma karu gāyīca gōmatura śēṇāna hāta bharu | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) why I (काम)(करु) ▷ (गायीच)(गोमतुर)(शेणान) hand (भरु) | pas de traduction en français |
[27] id = 106608 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | सकाळ उठुन माझ्या पदराला शेन माझ्या घरी गाई म्हशी मला दाशी म्हणन कोण sakāḷa uṭhuna mājhyā padarālā śēna mājhyā gharī gāī mhaśī malā dāśī mhaṇana kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन) my (पदराला)(शेन) ▷ My (घरी)(गाई)(म्हशी)(मला)(दाशी)(म्हणन) who | pas de traduction en français |
[28] id = 106609 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळी उठुनी शेनापाण्याला लागते बारा बैलाची दावण पांडुरंगाला मागते sakāḷī uṭhunī śēnāpāṇyālā lāgatē bārā bailācī dāvaṇa pāṇḍuraṅgālā māgatē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(शेनापाण्याला)(लागते) ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(पांडुरंगाला)(मागते) | pas de traduction en français |
[29] id = 106610 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळी उठुनी घेव शेनाचे टोप गोरे दैव आपुल sakāḷī uṭhunī ghēva śēnācē ṭōpa gōrē daiva āpula | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(घेव)(शेनाचे)(टोप) ▷ (गोरे)(दैव)(आपुल) | pas de traduction en français |
[30] id = 106614 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | सकाळी उठुन मीत काय काम करु दैवानी थोर शेणाच्या पाट्या भरु sakāḷī uṭhuna mīta kāya kāma karu daivānī thōra śēṇācyā pāṭyā bharu | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(मीत) why (काम)(करु) ▷ (दैवानी) great (शेणाच्या)(पाट्या)(भरु) | pas de traduction en français |
[31] id = 106615 ✓ गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini Village बउर - Baur | सकाळी उठुनी काम काईच करावा हाती वासराच दाव शेण गाईच भराव sakāḷī uṭhunī kāma kāīca karāvā hātī vāsarāca dāva śēṇa gāīca bharāva | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(काम)(काईच)(करावा) ▷ (हाती)(वासराच)(दाव)(शेण)(गाईच)(भराव) | pas de traduction en français |
[32] id = 106620 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | सकाळीच्या पारी काम काय कराव शेण गाईच भराव sakāḷīcyā pārī kāma kāya karāva śēṇa gāīca bharāva | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(काम) why (कराव) ▷ (शेण)(गाईच)(भराव) | pas de traduction en français |
[33] id = 106621 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | सकाळ उठुन हात भरती शेणान कपाळाच कुंकु करती भणाणा sakāḷa uṭhuna hāta bharatī śēṇāna kapāḷāca kuṅku karatī bhaṇāṇā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन) hand (भरती)(शेणान) ▷ (कपाळाच) kunku asks_for (भणाणा) | pas de traduction en français |
[34] id = 106644 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | सकाळ उठुन हात भरले शेनाना कपाळीच कुंकु भडके मारीत मेनाना sakāḷa uṭhuna hāta bharalē śēnānā kapāḷīca kuṅku bhaḍakē mārīta mēnānā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन) hand (भरले)(शेनाना) ▷ Of_forehead kunku (भडके)(मारीत)(मेनाना) | pas de traduction en français |
[35] id = 106645 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | दैव माझे थोर शेणाच्या पाट्या भरु सकाळी उठुन मी काय काम करु daiva mājhē thōra śēṇācyā pāṭyā bharu sakāḷī uṭhuna mī kāya kāma karu | ✎ no translation in English ▷ (दैव)(माझे) great (शेणाच्या)(पाट्या)(भरु) ▷ Morning (उठुन) I why (काम)(करु) | pas de traduction en français |
[36] id = 106646 ✓ उंबरे सीता - Umbare Sita Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या पारी काढा झाडुन रथ जायाचा वरुन sakāḷacyā pārī kāḍhā jhāḍuna ratha jāyācā varuna | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(काढा)(झाडुन) ▷ (रथ)(जायाचा)(वरुन) | pas de traduction en français |
[37] id = 106647 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | सकाळी उठुनी माझ्या पदरात शेण गवळ्याच्या सुन मला काशी म्हणल कोण sakāḷī uṭhunī mājhyā padarāta śēṇa gavaḷyācyā suna malā kāśī mhaṇala kōṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) my (पदरात)(शेण) ▷ (गवळ्याच्या)(सुन)(मला) how (म्हणल) who | pas de traduction en français |
[38] id = 106648 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | सकाळी उठुनी हात भरले शेनान कपाळीच कुकु भडक्या मारीत मेनान sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēnāna kapāḷīca kuku bhaḍakyā mārīta mēnāna | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेनान) ▷ Of_forehead kunku (भडक्या)(मारीत)(मेनान) | pas de traduction en français |
[39] id = 106649 ✓ मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai | सकाळी उठुन हात भरले शेनानी कपाळीचा कुंकु भडके मारीतो मेनानी sakāḷī uṭhuna hāta bharalē śēnānī kapāḷīcā kuṅku bhaḍakē mārītō mēnānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) hand (भरले)(शेनानी) ▷ Of_forehead kunku (भडके)(मारीतो)(मेनानी) | pas de traduction en français |
[40] id = 106650 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon | बाई सकाळी उठुन हात भरले शेणान बाई एवढा कपाळाचा कुंकु भडके मारीत मेणान bāī sakāḷī uṭhuna hāta bharalē śēṇāna bāī ēvaḍhā kapāḷācā kuṅku bhaḍakē mārīta mēṇāna | ✎ no translation in English ▷ Woman morning (उठुन) hand (भरले)(शेणान) ▷ Woman (एवढा)(कपाळाचा) kunku (भडके)(मारीत)(मेणान) | pas de traduction en français |
[41] id = 106918 ✓ जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळच्या पहारी शेण काढीते वासराच दारी पंलग सासर्याच sakāḷacyā pahārī śēṇa kāḍhītē vāsarāca dārī panlaga sāsaryāca | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(शेण)(काढीते)(वासराच) ▷ (दारी)(पंलग)(सासर्याच) | pas de traduction en français |
[42] id = 106616 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar | सकाळी उठुनी हात घालीते शेणात कपाळीच कुंकु भडक्या मारीत मेणात sakāḷī uṭhunī hāta ghālītē śēṇāta kapāḷīca kuṅku bhaḍakyā mārīta mēṇāta | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (घालीते)(शेणात) ▷ Of_forehead kunku (भडक्या)(मारीत)(मेणात) | pas de traduction en français |
[43] id = 111836 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Village आर्वी पिंपळगाव - Arvi Pimpalgaon | सकाळी उठुनी हात भरला शेणानी कपाळीच कुंकु झळका मारीत मेनानी sakāḷī uṭhunī hāta bharalā śēṇānī kapāḷīca kuṅku jhaḷakā mārīta mēnānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (भरला)(शेणानी) ▷ Of_forehead kunku (झळका)(मारीत)(मेनानी) | pas de traduction en français |
[44] id = 111837 ✓ झुंदरे गंगू - Zundare Gangu Village येनवे - Yenve | सकाळी उठुनी माझ्या हाती शेणपाटी करीते दासीपणा मी लक्ष्मीबाई साठी sakāḷī uṭhunī mājhyā hātī śēṇapāṭī karītē dāsīpaṇā mī lakṣmībāī sāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) my (हाती)(शेणपाटी) ▷ I_prepare (दासीपणा) I goddess_Lakshmi for | pas de traduction en français |
[45] id = 111839 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | सकाळी उठुनी हाती माझ्या सेणपाटी करीते दासीपणा मपल्या दैवासाठी sakāḷī uṭhunī hātī mājhyā sēṇapāṭī karītē dāsīpaṇā mapalyā daivāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(हाती) my (सेणपाटी) ▷ I_prepare (दासीपणा)(मपल्या)(दैवासाठी) | pas de traduction en français |
[46] id = 111840 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | सकाळी उठुनी काम सांगते गड्याला चौकाच्या वाड्याला शेण लागत सड्याला sakāḷī uṭhunī kāma sāṅgatē gaḍyālā caukācyā vāḍyālā śēṇa lāgata saḍyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(काम) I_tell (गड्याला) ▷ (चौकाच्या)(वाड्याला)(शेण)(लागत)(सड्याला) | pas de traduction en français |
[47] id = 111841 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | सकाळी उठुनी हात भरु मी शेणान कपयाना कुंकू धागा मारत मेणान sakāḷī uṭhunī hāta bharu mī śēṇāna kapayānā kuṅkū dhāgā mārata mēṇāna | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (भरु) I (शेणान) ▷ (कपयाना) kunku (धागा)(मारत)(मेणान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one |
[1] id = 7294 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | सकाळच्या पारी रिकामी सांग गोष्टी आता माझी बाई बाई आंगण गोठा लोटी sakāḷacyā pārī rikāmī sāṅga gōṣṭī ātā mājhī bāī bāī āṅgaṇa gōṭhā lōṭī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(रिकामी) with (गोष्टी) ▷ (आता) my daughter woman (आंगण)(गोठा)(लोटी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 7297 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पडतो पाऊस तो तर पडतो कुठ कुठ सांगते बाई तुला तू तर माळाच खळलोट paḍatō pāūsa tō tara paḍatō kuṭha kuṭha sāṅgatē bāī tulā tū tara māḷāca khaḷalōṭa | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (तो) wires falls (कुठ)(कुठ) ▷ I_tell woman to_you you wires (माळाच)(खळलोट) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 7301 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | झाल्यात तिन्हीसांजा नको हलवूस केरसुणी घराला आली सून नवी आहे लकशिमी jhālyāta tinhīsāñjā nakō halavūsa kērasuṇī gharālā ālī sūna navī āhē lakaśimī | ✎ no translation in English ▷ (झाल्यात) twilight not (हलवूस) broom ▷ (घराला) has_come (सून)(नवी)(आहे) Lakshmi | pas de traduction en français | ||
[4] id = 7302 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सावित्री सूनबाई आंगणीच लोट दार पाहूण मना येती पंढरीच परमेश्वर sāvitrī sūnabāī āṅgaṇīca lōṭa dāra pāhūṇa manā yētī paṇḍharīca paramēśvara | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(सूनबाई)(आंगणीच)(लोट) door ▷ (पाहूण)(मना)(येती)(पंढरीच)(परमेश्वर) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 36200 ✓ कुभांर सुला - Kumbhar Sula Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-26 start 00:32 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी मीत झाडीते केर केराची धुळ उड राम रथावरी चढ sakāḷī uṭhūnī mīta jhāḍītē kēra kērācī dhuḷa uḍa rāma rathāvarī caḍha | ✎ Getting up in the morning, I sweep with the broom Sweeping with the broom, the dust rises, Ram climbs on the chariot ▷ Morning (उठूनी)(मीत)(झाडीते)(केर) ▷ (केराची)(धुळ)(उड) Ram (रथावरी)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 39668 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सकाळच्या पारी गेली अंगण झाडीत अंगणाची धुळ उडं, कुंका माझ्या लाली चडं sakāḷacyā pārī gēlī aṅgaṇa jhāḍīta aṅgaṇācī dhuḷa uḍaṁ, kuṅkā mājhyā lālī caḍaṁ | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) went (अंगण)(झाडीत) ▷ (अंगणाची)(धुळ)(उडं)(,)(कुंका) my (लाली)(चडं) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 36590 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-52 start 00:37 ➡ listen to section | सकाळी ग उठूयीनी झाडयीते दहीपेढ मारवती रामराया हलवायाची ओंजळ sakāḷī ga uṭhūyīnī jhāḍayītē dahīpēḍha māravatī rāmarāyā halavāyācī oñjaḷa | ✎ Getting up in the morning, I sweep, I offer curds and sweets (as Naivaidya*) A handful from the sweetmeat maker for Maruti* and Ram ▷ Morning * (उठूयीनी)(झाडयीते)(दहीपेढ) ▷ Maruti (रामराया)(हलवायाची)(ओंजळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 36855 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-43 start 00:19 ➡ listen to section | सकाळ उठूनी सडा टाकीते चंदनाचा शेजार माझा बामणाचा रामलक्ष्मण मारवतीचा sakāḷa uṭhūnī saḍā ṭākītē candanācā śējāra mājhā bāmaṇācā rāmalakṣmaṇa māravatīcā | ✎ Getting up in the morning, I sprinkle sandal wood water Ram, Lakshman, Maruti*, my neighbours are brahmans ▷ (सकाळ)(उठूनी)(सडा)(टाकीते)(चंदनाचा) ▷ (शेजार) my of_Brahmins (रामलक्ष्मण)(मारवतीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 36446 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-09 start 07:35 ➡ listen to section | बाई सकाळी उठूनी झाडीते ग अंगणपेड अशी धूळमाती उड मह्या कुंकाला लाली चढ bāī sakāḷī uṭhūnī jhāḍītē ga aṅgaṇapēḍa aśī dhūḷamātī uḍa mahyā kuṅkālā lālī caḍha | ✎ Woman, getting up in the morning, I sweep the house and the courtyard A cloud of dust rises, my kunku* dazzles more ▷ Woman morning (उठूनी)(झाडीते) * (अंगणपेड) ▷ (अशी)(धूळमाती)(उड)(मह्या)(कुंकाला)(लाली)(चढ) | Femme, le matin au lever je balaie la maison et la cour Un nuage de poussière s'envole le rouge de mon kumku resplendit. | ||
| |||||
[10] id = 50772 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | सकाळच्या पारी झाडलोट अंगणाची इठ्ठल देवाची वर पावल बामणाची sakāḷacyā pārī jhāḍalōṭa aṅgaṇācī iṭhṭhala dēvācī vara pāvala bāmaṇācī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाडलोट)(अंगणाची) ▷ (इठ्ठल) God (वर)(पावल)(बामणाची) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 56239 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | सकाळीच्या पारी झाड लोट अंगणाची अवचित स्वारी आली सुरया बामणाची sakāḷīcyā pārī jhāḍa lōṭa aṅgaṇācī avacita svārī ālī surayā bāmaṇācī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(झाड)(लोट)(अंगणाची) ▷ (अवचित)(स्वारी) has_come (सुरया)(बामणाची) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 56240 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | सकाळच्या पारी झाड लोट करते बाई पारुशा केरावर देव ठेविनात पाई sakāḷacyā pārī jhāḍa lōṭa karatē bāī pāruśā kērāvara dēva ṭhēvināta pāī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाड)(लोट)(करते) woman ▷ (पारुशा)(केरावर)(देव)(ठेविनात)(पाई) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 65925 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | सकाळीच्या पारी चला आंगन लोटु दोनी सुर्य पावना इल बिगी sakāḷīcyā pārī calā āṅgana lōṭu dōnī surya pāvanā li bigī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) let_us_go (आंगन)(लोटु)(दोनी) ▷ (सुर्य)(पावना)(इल)(बिगी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 66665 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सकाळी उठुन करीते सभरण मग माझ वावरण sakāḷī uṭhuna karītē sabharaṇa maga mājha vāvaraṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) I_prepare (सभरण) ▷ (मग) my (वावरण) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 13783 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सकाळच्या पारी अंगण लोटते घाईघाई पंढरीचा पांडुरंग देतो पारशावर पायी sakāḷacyā pārī aṅgaṇa lōṭatē ghāīghāī paṇḍharīcā pāṇḍuraṅga dētō pāraśāvara pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(अंगण)(लोटते)(घाईघाई) ▷ (पंढरीचा)(पांडुरंग)(देतो)(पारशावर)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 34897 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-03 start 00:49 ➡ listen to section | सकाळच्या पारी मला झाडायचा पाठ माझ्या दारावरुन देवा विठ्ठलाची वाट sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyacā pāṭha mājhyā dārāvaruna dēvā viṭhṭhalācī vāṭa | ✎ In the morning, I follow the practice of sweeping God Vitthal* passes in front of my door ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायचा)(पाठ) ▷ My (दारावरुन)(देवा) of_Vitthal (वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 35021 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-31 start 03:02 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी मीत झाडलोट करी पीरतीचा पांडुरंग केराच्या पाट्या भरी sakāḷī uṭhūnī mīta jhāḍalōṭa karī pīratīcā pāṇḍuraṅga kērācyā pāṭyā bharī | ✎ Getting up in the morning, I sweep with the broom My dear Pandurang* collects the litter in the basket ▷ Morning (उठूनी)(मीत)(झाडलोट)(करी) ▷ (पीरतीचा)(पांडुरंग)(केराच्या)(पाट्या)(भरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 77006 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सकाळीच्या पारी आदी अंगन लोट बाई पारुश्या केरावरी देव टाकीन पायी sakāḷīcyā pārī ādī aṅgana lōṭa bāī pāruśyā kērāvarī dēva ṭākīna pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(आदी)(अंगन)(लोट) woman ▷ (पारुश्या)(केरावरी)(देव)(टाकीन)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 106604 ✓ मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai | सकाळी उठुन सडा सारवन देते भगवताचा नाव घेते मग रांगोळी टाकते sakāḷī uṭhuna saḍā sāravana dētē bhagavatācā nāva ghētē maga rāṅgōḷī ṭākatē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सडा)(सारवन) give ▷ (भगवताचा)(नाव)(घेते)(मग)(रांगोळी)(टाकते) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 80464 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | सकाळी उठुनी अंगन झाडीते पाकीते सापडली बाई लड मोत्याची दुहेरी sakāḷī uṭhunī aṅgana jhāḍītē pākītē sāpaḍalī bāī laḍa mōtyācī duhērī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगन)(झाडीते)(पाकीते) ▷ (सापडली) woman (लड)(मोत्याची)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 106651 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | झाडुन काढीते येसी सकट बाई गोठा गाई गव्हळीचे ढवळी नंदी आला पोटा jhāḍuna kāḍhītē yēsī sakaṭa bāī gōṭhā gāī gavhaḷīcē ḍhavaḷī nandī ālā pōṭā | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(येसी)(सकट) woman (गोठा) ▷ (गाई)(गव्हळीचे)(ढवळी)(नंदी) here_comes (पोटा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 111842 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | सकाळी प्रहारी हाती खराटा जाईचा वाडा खिल्लार्या गाईचा sakāḷī prahārī hātī kharāṭā jāīcā vāḍā khillāryā gāīcā | ✎ no translation in English ▷ Morning (प्रहारी)(हाती)(खराटा)(जाईचा) ▷ (वाडा)(खिल्लार्या)(गाईचा) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 111843 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | सकाळी उठुनी अंगण झाडायाची घाई पारोशा केरावा हरी वापरत नाही sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācī ghāī pārōśā kērāvā harī vāparata nāhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाची)(घाई) ▷ (पारोशा)(केरावा)(हरी)(वापरत) not | pas de traduction en français | ||
[24] id = 111844 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Village घरणी - Gharani | सकाळी उठुनी अंगण झाडायाची घाई पारोशा अंगणात पाय ठेवत नाही sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācī ghāī pārōśā aṅgaṇāta pāya ṭhēvata nāhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाची)(घाई) ▷ (पारोशा)(अंगणात)(पाय)(ठेवत) not | pas de traduction en français |
[1] id = 7312 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आधी शिरवाळी शेणपाणी काम आपल गवळणी गवळण माझ्या बाई मग दुडीना पाणी आणी ādhī śiravāḷī śēṇapāṇī kāma āpala gavaḷaṇī gavaḷaṇa mājhyā bāī maga duḍīnā pāṇī āṇī | ✎ no translation in English ▷ Before (शिरवाळी)(शेणपाणी)(काम)(आपल)(गवळणी) ▷ (गवळण) my woman (मग)(दुडीना) water, (आणी) | pas de traduction en français |
[2] id = 7313 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | पाण्याला निघाली जावा जावाची जमात गवळणी सयांनो सपादून गेली धाकली सासू pāṇyālā nighālī jāvā jāvācī jamāta gavaḷaṇī sayānnō sapādūna gēlī dhākalī sāsū | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(निघाली)(जावा)(जावाची)(जमात) ▷ (गवळणी)(सयांनो)(सपादून) went (धाकली)(सासू) | pas de traduction en français |
[3] id = 7314 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | दळण कांडण माझ घडीत व्हायाच अवघड वाटत मला पाण्याला जायाच daḷaṇa kāṇḍaṇa mājha ghaḍīta vhāyāca avaghaḍa vāṭata malā pāṇyālā jāyāca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडण) my (घडीत)(व्हायाच) ▷ (अवघड)(वाटत)(मला)(पाण्याला)(जायाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 7315 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | पायली दळण मला घडीत व्हायाचं सांगते बाई तुला मला पाण्याला जायाचं pāyalī daḷaṇa malā ghaḍīta vhāyācaṁ sāṅgatē bāī tulā malā pāṇyālā jāyācaṁ | ✎ no translation in English ▷ (पायली)(दळण)(मला)(घडीत)(व्हायाचं) ▷ I_tell woman to_you (मला)(पाण्याला)(जायाचं) | Pli |
[5] id = 7316 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच दळाण मायलेकीला शोभत अवघड काम काम मला पाण्याला जायाच pahāṭēca daḷāṇa māyalēkīlā śōbhata avaghaḍa kāma kāma malā pāṇyālā jāyāca | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळाण)(मायलेकीला)(शोभत) ▷ (अवघड)(काम)(काम)(मला)(पाण्याला)(जायाच) | pas de traduction en français |
[6] id = 7317 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सावित्री सूनबाई तुला पाण्याला जायाचे तोंडाची करी काळी नाही बोलता रहायाची sāvitrī sūnabāī tulā pāṇyālā jāyācē tōṇḍācī karī kāḷī nāhī bōlatā rahāyācī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(सूनबाई) to_you (पाण्याला)(जायाचे) ▷ (तोंडाची)(करी) Kali not speak (रहायाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 7318 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडताना झाली रानीची कारव पाण्याला जायाला रान वनीला बारव daḷatā kāṇḍatānā jhālī rānīcī kārava pāṇyālā jāyālā rāna vanīlā bārava | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडताना) has_come (रानीची)(कारव) ▷ (पाण्याला)(जायाला)(रान)(वनीला)(बारव) | pas de traduction en français |
[8] id = 7319 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडता देह माझ्याला धासती पाण्याला जायाला आड रानाला वसती daḷatā kāṇḍatā dēha mājhyālā dhāsatī pāṇyālā jāyālā āḍa rānālā vasatī | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता)(देह)(माझ्याला)(धासती) ▷ (पाण्याला)(जायाला)(आड)(रानाला)(वसती) | pas de traduction en français |
[9] id = 7320 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी आंदी कुकाची चिरी लावू सांगते सूनबाई मंग पाण्याइला जावू sakāḷī uṭhūnī āndī kukācī cirī lāvū sāṅgatē sūnabāī maṅga pāṇyāilā jāvū | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(आंदी)(कुकाची)(चिरी) apply ▷ I_tell (सूनबाई)(मंग)(पाण्याइला)(जावू) | pas de traduction en français |
[10] id = 7321 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी जाते गाईच्या वाड्यामधी धाकली म्हण जाऊ जातीया पाण्यावरी sakāḷī uṭhūnī jātē gāīcyā vāḍyāmadhī dhākalī mhaṇa jāū jātīyā pāṇyāvarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_cows (वाड्यामधी) ▷ (धाकली)(म्हण)(जाऊ)(जातीया)(पाण्यावरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 7322 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | दळाण कांडण माझ खितन व्हायाचा कटाळा येतो मला इहीरा पाण्याला जायाचा daḷāṇa kāṇḍaṇa mājha khitana vhāyācā kaṭāḷā yētō malā ihīrā pāṇyālā jāyācā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(कांडण) my (खितन)(व्हायाचा) ▷ (कटाळा)(येतो)(मला)(इहीरा)(पाण्याला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
[12] id = 7323 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाण्याला गेले मी घागर घेते झेलुनी बयाच पेले दूध नवती बघते तोलुनी pāṇyālā gēlē mī ghāgara ghētē jhēlunī bayāca pēlē dūdha navatī baghatē tōlunī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला) has_gone I (घागर)(घेते)(झेलुनी) ▷ (बयाच)(पेले) milk (नवती)(बघते)(तोलुनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 7324 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव लाल भडक त्याचा गोंडा तान्हे माझे गवळणीच्या डोई भरलेला हंडा ugavalā sukhadēva lāla bhaḍaka tyācā gōṇḍā tānhē mājhē gavaḷaṇīcyā ḍōī bharalēlā haṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(लाल)(भडक)(त्याचा)(गोंडा) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीच्या)(डोई)(भरलेला)(हंडा) | pas de traduction en français |
[14] id = 7325 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चंदर सुरव्या दोघ आल जोडीइनी गवळण माझ्या बाया पाणी वाहत्यात दुडियीनी candara suravyā dōgha āla jōḍīinī gavaḷaṇa mājhyā bāyā pāṇī vāhatyāta duḍiyīnī | ✎ no translation in English ▷ (चंदर)(सुरव्या)(दोघ) here_comes (जोडीइनी) ▷ (गवळण) my (बाया) water, (वाहत्यात)(दुडियीनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 7326 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | उगवला सुकदेव आला उगवून नीट सांगते सूनबाई तुझी पाण्यानाची वाट ugavalā sukadēva ālā ugavūna nīṭa sāṅgatē sūnabāī tujhī pāṇyānācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव) here_comes (उगवून)(नीट) ▷ I_tell (सूनबाई)(तुझी)(पाण्यानाची)(वाट) | pas de traduction en français |
[16] id = 7327 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी सुकदेवाच नाव घेते पिठ मी भरुनी हंडा पाण्यायाचा नेते sakāḷī uṭhūnī sukadēvāca nāva ghētē piṭha mī bharunī haṇḍā pāṇyāyācā nētē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सुकदेवाच)(नाव)(घेते) ▷ (पिठ) I (भरुनी)(हंडा)(पाण्यायाचा)(नेते) | pas de traduction en français |
[17] id = 7328 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव जसा दिसतो मला हिरा सया निघाल्या पाण्याला त्यांच्या घागरी तुरा ugavalā sukadēva jasā disatō malā hirā sayā nighālyā pāṇyālā tyāñcyā ghāgarī turā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(जसा)(दिसतो)(मला)(हिरा) ▷ (सया)(निघाल्या)(पाण्याला)(त्यांच्या)(घागरी)(तुरा) | pas de traduction en français |
[18] id = 7329 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव सुकदेवाच चांगुलपण गवळणी माझ्या बाया जातात लहान लहान ugavalā sukadēva sukadēvāca cāṅgulapaṇa gavaḷaṇī mājhyā bāyā jātāta lahāna lahāna | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(सुकदेवाच)(चांगुलपण) ▷ (गवळणी) my (बाया)(जातात)(लहान)(लहान) | pas de traduction en français |
[19] id = 7330 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुकदेव कुठशी आला सांगा पाण्याला निघाली माझी गवळण राधा ugavalā sukadēva kuṭhaśī ālā sāṅgā pāṇyālā nighālī mājhī gavaḷaṇa rādhā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(कुठशी) here_comes with ▷ (पाण्याला)(निघाली) my (गवळण)(राधा) | pas de traduction en français |
[20] id = 7331 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव सुकदेवाची तारीक गवळणी पाण्या जातात बारीक सारीक ugavalā sukadēva sukadēvācī tārīka gavaḷaṇī pāṇyā jātāta bārīka sārīka | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(सुकदेवाची)(तारीक) ▷ (गवळणी)(पाण्या)(जातात)(बारीक)(सारीक) | pas de traduction en français |
[21] id = 7332 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाण्याला जात्यात जशा पोरीइंची स्वारी टिपलणीच पाणी यांची लागयली बारी pāṇyālā jātyāta jaśā pōrīiñcī svārī ṭipalaṇīca pāṇī yāñcī lāgayalī bārī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(जात्यात)(जशा)(पोरीइंची)(स्वारी) ▷ (टिपलणीच) water, (यांची)(लागयली)(बारी) | pas de traduction en français |
[22] id = 7333 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाण्याला निघाली माझी ना शेजारीण सई तान्ही का माझी बाई नदार सुकीरावरी ठेई pāṇyālā nighālī mājhī nā śējārīṇa saī tānhī kā mājhī bāī nadāra sukīrāvarī ṭhēī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(निघाली) my * (शेजारीण)(सई) ▷ (तान्ही)(का) my daughter (नदार)(सुकीरावरी)(ठेई) | pas de traduction en français |
[23] id = 7334 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दुडीनावरी दुडी गवळणी निघाल्यात तेरा सुकदेवावर नदार नदार ठेवीतो माझा हिरा duḍīnāvarī duḍī gavaḷaṇī nighālyāta tērā sukadēvāvara nadāra nadāra ṭhēvītō mājhā hirā | ✎ no translation in English ▷ (दुडीनावरी)(दुडी)(गवळणी)(निघाल्यात)(तेरा) ▷ (सुकदेवावर)(नदार)(नदार)(ठेवीतो) my (हिरा) | pas de traduction en français |
[24] id = 7335 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दुडीनावरी दुडी गवळण निघाल्यात सोळा सकाळी उठूनी सुकदेवावर माझा डोळा duḍīnāvarī duḍī gavaḷaṇa nighālyāta sōḷā sakāḷī uṭhūnī sukadēvāvara mājhā ḍōḷā | ✎ no translation in English ▷ (दुडीनावरी)(दुडी)(गवळण)(निघाल्यात)(सोळा) ▷ Morning (उठूनी)(सुकदेवावर) my (डोळा) | pas de traduction en français |
[25] id = 7336 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुडीवर दुडी गवळणी निघाल्यात आठ चुंबळ डोक्यावर घेऊनी वर पाण्याइचा माठ duḍīvara duḍī gavaḷaṇī nighālyāta āṭha cumbaḷa ḍōkyāvara ghēūnī vara pāṇyāicā māṭha | ✎ no translation in English ▷ (दुडीवर)(दुडी)(गवळणी)(निघाल्यात) eight ▷ (चुंबळ)(डोक्यावर)(घेऊनी)(वर)(पाण्याइचा)(माठ) | pas de traduction en français |
[26] id = 7337 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दुडीनावरी दुडी गवळणी निघाल्या नऊ सांगते बाई तुला नदार सुकीरावर ठेवू duḍīnāvarī duḍī gavaḷaṇī nighālyā naū sāṅgatē bāī tulā nadāra sukīrāvara ṭhēvū | ✎ no translation in English ▷ (दुडीनावरी)(दुडी)(गवळणी)(निघाल्या)(नऊ) ▷ I_tell woman to_you (नदार)(सुकीरावर)(ठेवू) | pas de traduction en français |
[27] id = 7338 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दुडीवरी दुडी गवळणी चालल्यात आठ रस्त्यानी चालल्यात सुकदेवाची पड गाठ duḍīvarī duḍī gavaḷaṇī cālalyāta āṭha rastyānī cālalyāta sukadēvācī paḍa gāṭha | ✎ no translation in English ▷ (दुडीवरी)(दुडी)(गवळणी)(चालल्यात) eight ▷ On_the_road (चालल्यात)(सुकदेवाची)(पड)(गाठ) | pas de traduction en français |
[28] id = 7339 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दुडीवर दुडी गवळण निघाल्यात बारा सुकदेवाच्या चांदण्या त्यांना दिसत्यात तारा duḍīvara duḍī gavaḷaṇa nighālyāta bārā sukadēvācyā cāndaṇyā tyānnā disatyāta tārā | ✎ no translation in English ▷ (दुडीवर)(दुडी)(गवळण)(निघाल्यात)(बारा) ▷ (सुकदेवाच्या)(चांदण्या)(त्यांना)(दिसत्यात) wires | pas de traduction en français |
[29] id = 7340 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दुडीवर दुडी गवळण निघाली इस पाण्याला निघाईल्या त्यांना सुकदेव दिस duḍīvara duḍī gavaḷaṇa nighālī isa pāṇyālā nighāīlyā tyānnā sukadēva disa | ✎ no translation in English ▷ (दुडीवर)(दुडी)(गवळण)(निघाली)(इस) ▷ (पाण्याला)(निघाईल्या)(त्यांना)(सुकदेव)(दिस) | pas de traduction en français |
[30] id = 7341 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव देवा सारीख नाही कुणी गवळण माझी बाई राधा कळशी पाणी आणी ugavalā sukhadēva dēvā sārīkha nāhī kuṇī gavaḷaṇa mājhī bāī rādhā kaḷaśī pāṇī āṇī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(देवा)(सारीख) not (कुणी) ▷ (गवळण) my daughter (राधा)(कळशी) water, (आणी) | pas de traduction en français |
[31] id = 7342 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दुडीवर दुडी गवळणी चालल्या आकइरा उगवला सुकदेव काय त्यानचा नखरा duḍīvara duḍī gavaḷaṇī cālalyā ākirā ugavalā sukadēva kāya tyānacā nakharā | ✎ no translation in English ▷ (दुडीवर)(दुडी)(गवळणी)(चालल्या)(आकइरा) ▷ (उगवला)(सुकदेव) why (त्यानचा)(नखरा) | pas de traduction en français |
[32] id = 35412 ✓ पोमण शाहू - Poman Shahu Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-05-05 start 00:30 ➡ listen to section | दळाण ग कांडायीन माझ घडीत व्हायाईच आवघड ग वाईट मला पाण्याला जायाच daḷāṇa ga kāṇḍāyīna mājha ghaḍīta vhāyāīca āvaghaḍa ga vāīṭa malā pāṇyālā jāyāca | ✎ Grinding and pounding, I could do it in a short time I used to find fetching water a difficult job ▷ (दळाण) * (कांडायीन) my (घडीत)(व्हायाईच) ▷ (आवघड) * (वाईट)(मला)(पाण्याला)(जायाच) | pas de traduction en français |
[33] id = 49978 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला ना सुकदेव त्याला हाये टाईम डोईवर घेई हंडा मैना पाण्याला जाईन ugavalā nā sukadēva tyālā hāyē ṭāīma ḍōīvara ghēī haṇḍā mainā pāṇyālā jāīna | ✎ no translation in English ▷ (उगवला) * (सुकदेव)(त्याला)(हाये)(टाईम) ▷ (डोईवर)(घेई)(हंडा) Mina (पाण्याला)(जाईन) | pas de traduction en français |
[34] id = 111838 ✓ गोतास नामदेव सुकाजी - Gotas Namdev Sukaji Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | सकाळी उठुनी हात भरले शेणानी कपाळीच कुंकू भडक्या मारीतो मेणानी sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēṇānī kapāḷīca kuṅkū bhaḍakyā mārītō mēṇānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेणानी) ▷ Of_forehead kunku (भडक्या)(मारीतो)(मेणानी) | pas de traduction en français |
[35] id = 111845 ✓ मरगळे रमा - Margale Rama Village घुटके - Ghutke | बारा नावाच्या भाज्या सया गेल्यात बाराजणी चुंबळी घाहृगरीनी सारी बारव येढ्याली bārā nāvācyā bhājyā sayā gēlyāta bārājaṇī cumbaḷī ghāhṛagarīnī sārī bārava yēḍhyālī | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(नावाच्या)(भाज्या)(सया)(गेल्यात)(बाराजणी) ▷ (चुंबळी)(घाहृगरीनी)(सारी)(बारव)(येढ्याली) | pas de traduction en français |
[36] id = 111846 ✓ पवार मालन - Pawar Malan Village वांगी - Vangi | सकाळीच्या पारी माझ काम या सोईच सांगते माया बहिणी नाही पाण्याला जायाच sakāḷīcyā pārī mājha kāma yā sōīca sāṅgatē māyā bahiṇī nāhī pāṇyālā jāyāca | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) my (काम)(या)(सोईच) ▷ I_tell (माया)(बहिणी) not (पाण्याला)(जायाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-4.6 (G20-04-06) - With brother-in-law’s wife / Working together |
[1] id = 7344 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | गरजत वरजत आला जमीनी तुझा पती डोई नाचण्याची पाटी नार शिवाच्या शेताजाती garajata varajata ālā jamīnī tujhā patī ḍōī nācaṇyācī pāṭī nāra śivācyā śētājātī | ✎ no translation in English ▷ (गरजत)(वरजत) here_comes (जमीनी) your (पती) ▷ (डोई)(नाचण्याची)(पाटी)(नार)(शिवाच्या)(शेताजाती) | pas de traduction en français |
[2] id = 7345 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda Village मुळापूर - Mulapur | सकाळी उठोनी उरकल शानपाणी चला शिवच्या शेती जाऊ नंदाजावाच्या गोळ्यायानी sakāḷī uṭhōnī urakala śānapāṇī calā śivacyā śētī jāū nandājāvācyā gōḷyāyānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठोनी)(उरकल)(शानपाणी) ▷ Let_us_go (शिवच्या) furrow (जाऊ)(नंदाजावाच्या)(गोळ्यायानी) | pas de traduction en français |
[3] id = 7346 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | गुजर्या जाऊबाई आपण शेताला दोघी जाऊ डोई भाकरीची पाटी सून साळच्या डोई देऊ gujaryā jāūbāī āpaṇa śētālā dōghī jāū ḍōī bhākarīcī pāṭī sūna sāḷacyā ḍōī dēū | ✎ no translation in English ▷ (गुजर्या)(जाऊबाई)(आपण)(शेताला)(दोघी)(जाऊ) ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(सून)(साळच्या)(डोई)(देऊ) | pas de traduction en français |
[4] id = 7347 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेताला निघाल्या जावा जावांची जमत सपदूनी गेली सासू धाकली आम्हात śētālā nighālyā jāvā jāvāñcī jamata sapadūnī gēlī sāsū dhākalī āmhāta | ✎ no translation in English ▷ (शेताला)(निघाल्या)(जावा)(जावांची)(जमत) ▷ (सपदूनी) went (सासू)(धाकली)(आम्हात) | pas de traduction en français |
[5] id = 7348 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | जाती शेताला जावा नणदांचा मेळानी गवळणीची यांच्या जेवणाची पाटी भरली इळयानी jātī śētālā jāvā naṇadāñcā mēḷānī gavaḷaṇīcī yāñcyā jēvaṇācī pāṭī bharalī iḷayānī | ✎ no translation in English ▷ Caste (शेताला)(जावा)(नणदांचा)(मेळानी) ▷ (गवळणीची)(यांच्या)(जेवणाची)(पाटी)(भरली)(इळयानी) | pas de traduction en français |
[6] id = 7349 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | शेताला चला जाऊ माग वासराची सर सयाला सया पुस कुण्या सदैवाची नार śētālā calā jāū māga vāsarācī sara sayālā sayā pusa kuṇyā sadaivācī nāra | ✎ no translation in English ▷ (शेताला) let_us_go (जाऊ)(माग)(वासराची)(सर) ▷ (सयाला)(सया) enquire (कुण्या)(सदैवाची)(नार) | pas de traduction en français |
[7] id = 7350 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda Village मुळापूर - Mulapur | सकाळी उठोनी उरकल शानपाणी चला शिवण्या शेती जाऊ जेवनाची पाटी सुनच्या डोई देऊ sakāḷī uṭhōnī urakala śānapāṇī calā śivaṇyā śētī jāū jēvanācī pāṭī sunacyā ḍōī dēū | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठोनी)(उरकल)(शानपाणी) let_us_go (शिवण्या) furrow (जाऊ) ▷ (जेवनाची)(पाटी)(सुनच्या)(डोई)(देऊ) | pas de traduction en français |
[8] id = 18523 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | तिळामधी सपादूनी जाई उडदाचा दाणा उडीद उपटिते रडतो घरी तान्हा tiḷāmadhī sapādūnī jāī uḍadācā dāṇā uḍīda upaṭitē raḍatō gharī tānhā | ✎ no translation in English ▷ (तिळामधी)(सपादूनी)(जाई)(उडदाचा)(दाणा) ▷ (उडीद)(उपटिते)(रडतो)(घरी)(तान्हा) | pas de traduction en français |