Village: सोनाई - Sonai Google Maps | OpenStreetMap
23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[49] id = 47536 ✓ | लंकेचा रावण स्वर्गी जळतो पालथा रामाच्या सीतावरी यान गर्व केला होता laṅkēcā rāvaṇa svargī jaḷatō pālathā rāmācyā sītāvarī yāna garva kēlā hōtā | ✎ Ravan* from Lanka* is placed with his face down in heaven He had behaved arrogantly with Ram’s Sita ▷ (लंकेचा) Ravan (स्वर्गी)(जळतो)(पालथा) ▷ Of_Ram (सीतावरी)(यान)(गर्व) did (होता) | pas de traduction en français | ||
|
[31] id = 113058 ✓ | मोठ्याची नार उभी राहुनी बोलना इच्या पदराला माझी हळद तोलना mōṭhyācī nāra ubhī rāhunī bōlanā icyā padarālā mājhī haḷada tōlanā | ✎ Woman from a big family, refuses to stand and talk She is no comparison to my good fortune and prosperity ▷ (मोठ्याची)(नार) standing (राहुनी) say ▷ (इच्या)(पदराला) my (हळद)(तोलना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[120] id = 56242 ✓ | दळण दळते मी जस हरण पळत माऊलीच्या माझ्या दुध यनगरी खेळत daḷaṇa daḷatē mī jasa haraṇa paḷata māūlīcyā mājhyā dudha yanagarī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते) I (जस)(हरण)(पळत) ▷ (माऊलीच्या) my milk (यनगरी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[65] id = 90689 ✓ | सरवान बाळा कशी तान्हेली तुझी माता तळ्याला ना राखण मामा दशरथ होता saravāna bāḷā kaśī tānhēlī tujhī mātā taḷyālā nā rākhaṇa māmā daśaratha hōtā | ✎ no translation in English ▷ (सरवान) child how (तान्हेली)(तुझी)(माता) ▷ (तळ्याला) * (राखण) maternal_uncle (दशरथ)(होता) | pas de traduction en français |
[66] id = 90690 ✓ | सरवान रे बाळा तहानलेली तुझी माता तळ्याला राखयण मामा दशरथ व्हता saravāna rē bāḷā tahānalēlī tujhī mātā taḷyālā rākhayaṇa māmā daśaratha vhatā | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(रे) child (तहानलेली)(तुझी)(माता) ▷ (तळ्याला)(राखयण) maternal_uncle (दशरथ)(व्हता) | pas de traduction en français |
[27] id = 90698 ✓ | सरवान बाळा माता तान्हेली रे तुझी आई बुडविता झारी मामा दशरथ नाही saravāna bāḷā mātā tānhēlī rē tujhī āī buḍavitā jhārī māmā daśaratha nāhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवान) child (माता)(तान्हेली)(रे)(तुझी)(आई) ▷ (बुडविता)(झारी) maternal_uncle (दशरथ) not | pas de traduction en français |
[13] id = 47290 ✓ | देव बहिरीनाथ शिवरी येतो जातो बंधवाची माझ्या वाट भगताची पाहतो dēva bahirīnātha śivarī yētō jātō bandhavācī mājhyā vāṭa bhagatācī pāhatō | ✎ no translation in English ▷ (देव)(बहिरीनाथ)(शिवरी)(येतो) goes ▷ (बंधवाची) my (वाट)(भगताची)(पाहतो) | pas de traduction en français |
[14] id = 84387 ✓ | देव बहिरी उतार पायरीच्या खाली बंधवाला माझ्या खांदी कावड जड झाली dēva bahirī utāra pāyarīcyā khālī bandhavālā mājhyā khāndī kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(बहिरी)(उतार)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (बंधवाला) my (खांदी)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français |
[9] id = 50211 ✓ | हात मी जोडते वेशीपासून वेताळाला अनील बाळाला पहिली झोंबी गोपाळाला hāta mī jōḍatē vēśīpāsūna vētāḷālā anīla bāḷālā pahilī jhōmbī gōpāḷālā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडते)(वेशीपासून)(वेताळाला) ▷ (अनील)(बाळाला)(पहिली)(झोंबी)(गोपाळाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments |
[116] id = 79741 ✓ | रुखमीणीच्या चोळीवरती अभंगाला नव्हती जागा देवा ग विठ्ठलाने काढली चंद्रभागा rukhamīṇīcyā cōḷīvaratī abhaṅgālā navhatī jāgā dēvā ga viṭhṭhalānē kāḍhalī candrabhāgā | ✎ There is no place for Abhang* on Rukhmini*’s blouse God Vitthal* has drawn Chandrabhaga* on it ▷ Of_Rukhmini (चोळीवरती)(अभंगाला)(नव्हती)(जागा) ▷ (देवा) * (विठ्ठलाने)(काढली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[153] id = 77481 ✓ | रुक्मीणीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात अशी विरघळले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात rukmīṇīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta aśī viraghaḷalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta | ✎ Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing Pearls slipped in the waters of Chandrabhaga* ▷ (रुक्मीणीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात) ▷ (अशी)(विरघळले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris |
[36] id = 98438 ✓ | आईजा बाईजा तुझ्या पायरीला चुना तुझ्या दर्शनाला येतात तोडयाच्या सुना āījā bāījā tujhyā pāyarīlā cunā tujhyā darśanālā yētāta tōḍayācyā sunā | ✎ no translation in English ▷ (आईजा)(बाईजा) your (पायरीला)(चुना) ▷ Your (दर्शनाला)(येतात)(तोडयाच्या)(सुना) | pas de traduction en français |
[47] id = 86655 ✓ | दागीण्याची नार चालली दागीने दावीत जालिंदर अनील माझे भरीव ताईत dāgīṇyācī nāra cālalī dāgīnē dāvīta jālindara anīla mājhē bharīva tāīta | ✎ Woman decked with ornaments goes showing off her ornaments Jalinder and Anil, my two sons are my my talismen in solid gold ▷ (दागीण्याची)(नार)(चालली)(दागीने)(दावीत) ▷ (जालिंदर)(अनील)(माझे)(भरीव)(ताईत) | pas de traduction en français |
[27] id = 75693 ✓ | झाडामधी झाड अंब्याच डेरेदार सांगते बंधु तुला सार्या गोतात आई थोर jhāḍāmadhī jhāḍa ambyāca ḍērēdāra sāṅgatē bandhu tulā sāryā gōtāta āī thōra | ✎ Among the trees, the mango tree looks gorgeous with its sprawling branches I tell you, brother, among all the relatives, mother is great ▷ (झाडामधी)(झाड)(अंब्याच)(डेरेदार) ▷ I_tell brother to_you (सार्या)(गोतात)(आई) great | pas de traduction en français |
[33] id = 62651 ✓ | तीन भाऊ माझे तिनशेच्या वेळा कशी बाई माझी ठिवणीची चंद्रकळा tīna bhāū mājhē tinaśēcyā vēḷā kaśī bāī mājhī ṭhivaṇīcī candrakaḷā | ✎ no translation in English ▷ (तीन) brother (माझे)(तिनशेच्या)(वेळा) ▷ How woman my (ठिवणीची)(चंद्रकळा) | pas de traduction en français |
[80] id = 80991 ✓ | बहिणीला कस नको म्हणु वाया गेले गोत बहिणीच्या आर्शीवादाने बंधु तुला दैव आल bahiṇīlā kasa nakō mhaṇu vāyā gēlē gōta bahiṇīcyā ārśīvādānē bandhu tulā daiva āla | ✎ Don’t say to your sister, your relation has no meaning Brother, it is because of your sister’s blessing that you have prospered ▷ To_sister how not say (वाया) has_gone (गोत) ▷ (बहिणीच्या)(आर्शीवादाने) brother to_you (दैव) here_comes | pas de traduction en français |
[7] id = 41989 ✓ | एकामागे एक चालले फलटणीचे लोक भाऊ नानाचा पाय पाढ नायकाचे झोक ēkāmāgē ēka cālalē phalaṭaṇīcē lōka bhāū nānācā pāya pāḍha nāyakācē jhōka | ✎ Soldiers in the platoon are going one after the other My brother, the corporal, is also marching in smart steps ▷ (एकामागे)(एक)(चालले)(फलटणीचे)(लोक) ▷ Brother (नानाचा)(पाय)(पाढ)(नायकाचे)(झोक) | pas de traduction en français |
[34] id = 41960 ✓ | घोडेगाव बाजारात बाजार भरुन रीतारीता येईन बंधू माझा पेठ दणादण आता ghōḍēgāva bājārāta bājāra bharuna rītārītā yēīna bandhū mājhā pēṭha daṇādaṇa ātā | ✎ The market at Ghodegaon is full of shops, yet it appears empty My brother will come, and then the market will come alive ▷ (घोडेगाव)(बाजारात)(बाजार)(भरुन)(रीतारीता) ▷ (येईन) brother my (पेठ)(दणादण)(आता) | pas de traduction en français |
[35] id = 42213 ✓ | घोडेगाव बाजारात लिंब पैशाला नऊ बंधवाला माझ्या पोलीसाला कोठे पाहू ghōḍēgāva bājārāta limba paiśālā naū bandhavālā mājhyā pōlīsālā kōṭhē pāhū | ✎ In Ghodegaon market, lemons are nine for a paisa* Where can I look for my brother, the policeman ▷ (घोडेगाव)(बाजारात)(लिंब)(पैशाला)(नऊ) ▷ (बंधवाला) my (पोलीसाला)(कोठे)(पाहू) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 42214 ✓ | घोडेगावचा बाजार बाजार भरे टेकडीला वडील भाऊ माझा बंधू आला कापडाला ghōḍēgāvacā bājāra bājāra bharē ṭēkaḍīlā vaḍīla bhāū mājhā bandhū ālā kāpaḍālā | ✎ The Ghodegaon market takes place on a hill My elder brother has come to purchase cloth ▷ (घोडेगावचा)(बाजार)(बाजार)(भरे)(टेकडीला) ▷ (वडील) brother my brother here_comes (कापडाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 69885 ✓ | तुझ्या वलणीला कोट सव्वाशेचा पाहुणा आला बाई मोहनीराज नेवाश्याचा tujhyā valaṇīlā kōṭa savvāśēcā pāhuṇā ālā bāī mōhanīrāja nēvāśyācā | ✎ A coat worth hundred and twenty-five rupees on your line Mohniraj from Nevasa has come as a guest ▷ Your (वलणीला)(कोट)(सव्वाशेचा) ▷ (पाहुणा) here_comes woman (मोहनीराज)(नेवाश्याचा) | pas de traduction en français |
[81] id = 64714 ✓ | मामाचे भास्याची झोंबी लागली खिंडीत बोलती बाई संभाळ बहिणीचे पंडीत māmācē bhāsyācī jhōmbī lāgalī khiṇḍīta bōlatī bāī sambhāḷa bahiṇīcē paṇḍīta | ✎ A game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in a difficult spot Mother says, take care of sister’s son ▷ (मामाचे)(भास्याची)(झोंबी)(लागली)(खिंडीत) ▷ (बोलती) woman (संभाळ)(बहिणीचे)(पंडीत) | pas de traduction en français |
[21] id = 43059 ✓ | जाईन माहेराला माझा इल्लास जेवण वाढया आई ताट धुवया भावजयी jāīna māhērālā mājhā illāsa jēvaṇa vāḍhayā āī tāṭa dhuvayā bhāvajayī | ✎ I shall go to my maher*, I feel very enthusiastic Mother is there to serve food, sister-in-law to wash the plate ▷ (जाईन)(माहेराला) my (इल्लास) ▷ (जेवण)(वाढया)(आई)(ताट)(धुवया)(भावजयी) | pas de traduction en français |
|
[88] id = 76325 ✓ | गावाला गेला माझ्या नथीचा लोलक अजुन येईना माझ्या कुंकवाचा मालक gāvālā gēlā mājhyā nathīcā lōlaka ajuna yēīnā mājhyā kuṅkavācā mālaka | ✎ He has gone to some village, the precious pendant of my nose-ring (my husband) The master of my kunku*, he is still not coming ▷ (गावाला) has_gone my (नथीचा)(लोलक) ▷ (अजुन)(येईना) my (कुंकवाचा)(मालक) | pas de traduction en français |
| |||
[89] id = 76326 ✓ | गावाला गेला माझा नथीचा आगळा अजुन येईना जीव लागतो सगळा gāvālā gēlā mājhā nathīcā āgaḷā ajuna yēīnā jīva lāgatō sagaḷā | ✎ He has gone to some village, the precious pendant of my nose-ring (my husband) He is still not coming, all my attention is focussed on him ▷ (गावाला) has_gone my (नथीचा)(आगळा) ▷ (अजुन)(येईना) life (लागतो)(सगळा) | pas de traduction en français |
[7] id = 70645 ✓ | आईजा बाईजा हाक मारितो सासरा बाईजा बाईन केला डोंगरी आसरा āījā bāījā hāka māritō sāsarā bāījā bāīna kēlā ḍōṅgarī āsarā | ✎ Father-in-law is affectionately calling his daughter-in-law But she has gone towards the mountain ▷ (आईजा)(बाईजा)(हाक)(मारितो)(सासरा) ▷ (बाईजा)(बाईन) did (डोंगरी)(आसरा) | pas de traduction en français |
[27] id = 75689 ✓ | आईजा बाईजा हाक मारीती ननंद बाईजा बाईजा केला डोंगरी आनंद āījā bāījā hāka mārītī nananda bāījā bāījā kēlā ḍōṅgarī ānanda | ✎ Nanand* talks to me respectfully I also reciprocate, we celebrate our joy ▷ (आईजा)(बाईजा)(हाक)(मारीती)(ननंद) ▷ (बाईजा)(बाईजा) did (डोंगरी)(आनंद) | pas de traduction en français |
|