Village: कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap
29 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[58] id = 92858 ✓ | रामजीची सीता लक्ष्मणाची वहिनी दशरथ राजाची जेठी सुन ती पहिली rāmajīcī sītā lakṣmaṇācī vahinī daśaratha rājācī jēṭhī suna tī pahilī | ✎ Ramji’s Sita is Lakshman’s sister-in-law She is the eldest daughter-in-law of King Dashrath ▷ (रामजीची) Sita (लक्ष्मणाची)(वहिनी) ▷ (दशरथ)(राजाची)(जेठी)(सुन)(ती)(पहिली) | pas de traduction en français |
[11] id = 92958 ✓ | सप्न पडले तिसरा पहारी सप्न सांगे मंडोदरी लंका जाळती वानरी रावणा सोड सीता जानकी पतिव्रता sapna paḍalē tisarā pahārī sapna sāṅgē maṇḍōdarī laṅkā jāḷatī vānarī rāvaṇā sōḍa sītā jānakī pativratā | ✎ Mandodari had a dream just after midnight, she tells what she dreamt A monkey is burning Lanka*, Ravan*, give Sita, the Pativrata*, back ▷ (सप्न)(पडले)(तिसरा)(पहारी)(सप्न) with (मंडोदरी) ▷ (लंका)(जाळती)(वानरी) Ravan (सोड) Sita (जानकी)(पतिव्रता) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 92960 ✓ | सप्न पडले पहिल्या पहारी सप्न सांगे मंडोदरी धाड आली लंकावरी रावणा सोड सीता जानकी पतिव्रता sapna paḍalē pahilyā pahārī sapna sāṅgē maṇḍōdarī dhāḍa ālī laṅkāvarī rāvaṇā sōḍa sītā jānakī pativratā | ✎ Mandodari dreamt early in the morning, she tells about her dream Lanka* is under attack, Ravan*, give Sita Janaki, the Pativrata*, back ▷ (सप्न)(पडले)(पहिल्या)(पहारी)(सप्न) with (मंडोदरी) ▷ (धाड) has_come (लंकावरी) Ravan (सोड) Sita (जानकी)(पतिव्रता) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 92989 ✓ | स्वप्न पडले दुसर्या पहारी स्वप्न सांगे मंडोदरी लंका येढली वानरी svapna paḍalē dusaryā pahārī svapna sāṅgē maṇḍōdarī laṅkā yēḍhalī vānarī | ✎ She had a dream in the late morning Mandodari tells about her dream, she saw Lanka* surrounded by monkeys ▷ (स्वप्न)(पडले)(दुसर्या)(पहारी) ▷ (स्वप्न) with (मंडोदरी)(लंका)(येढली)(वानरी) | pas de traduction en français | ||||
|
[16] id = 56022 ✓ | रावणान रामाची सीता नेली चोरुन हनुमंताशी राग आला लंका टाकली जाळून rāvaṇāna rāmācī sītā nēlī cōruna hanumantāśī rāga ālā laṅkā ṭākalī jāḷūna | ✎ Ravan* stole and took away Ram’s sita Hanumant became very angry and he burnt sown Lanka* ▷ Ravan of_Ram Sita (नेली)(चोरुन) ▷ (हनुमंताशी)(राग) here_comes (लंका)(टाकली)(जाळून) | pas de traduction en français | ||
|
[16] id = 94920 ✓ | द्रोपदीची ग वेणी धरुनी आणली सभेला भीमाची गदा बसली दुर्योधनाच्या मांडीला drōpadīcī ga vēṇī dharunī āṇalī sabhēlā bhīmācī gadā basalī duryōdhanācyā māṇḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदीची) * (वेणी)(धरुनी)(आणली)(सभेला) ▷ (भीमाची)(गदा) sitting (दुर्योधनाच्या)(मांडीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh |
[52] id = 68590 ✓ | असा बाप म्हणे लेकी नको हासु नारी असा अस्तुरी जलम मोठे कठीण करम asā bāpa mhaṇē lēkī nakō hāsu nārī asā asturī jalama mōṭhē kaṭhīṇa karama | ✎ Father says, don’t laugh, woman, The life of a woman, it’s a very difficult fate ▷ (असा) father (म्हणे)(लेकी) not (हासु)(नारी) ▷ (असा)(अस्तुरी)(जलम)(मोठे)(कठीण)(करम) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got |
[18] id = 56519 ✓ | बापानी दिल्या लेकी लेकी देवूनी झाला वाणी घातल पाच मणी परका झाला धनी bāpānī dilyā lēkī lēkī dēvūnī jhālā vāṇī ghātala pāca maṇī parakā jhālā dhanī | ✎ no translation in English ▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(लेकी)(देवूनी)(झाला)(वाणी) ▷ (घातल)(पाच)(मणी)(परका)(झाला)(धनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[19] id = 68589 ✓ | असा बाप म्हणे बेटा नांदुनी कर नाऊ भरल्या सभमंदी खाली पाह्या नको लावु asā bāpa mhaṇē bēṭā nāndunī kara nāū bharalyā sabhamandī khālī pāhyā nakō lāvu | ✎ Father says, my daughter, live properly with your in-laws and make a name for yourself In the whole gathering, don’t make me look down ▷ (असा) father (म्हणे)(बेटा)(नांदुनी) doing (नाऊ) ▷ (भरल्या) in_the_full_assembly (खाली)(पाह्या) not apply | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[105] id = 63064 ✓ | पंधरावी माझी ओवी रंगाचा हंडा शिज देवाजीची वरात निघाली हात्ती अंबारीचा सज pandharāvī mājhī ōvī raṅgācā haṇḍā śija dēvājīcī varāta nighālī hāttī ambārīcā saja | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावी) my verse (रंगाचा)(हंडा)(शिज) ▷ (देवाजीची)(वरात)(निघाली)(हात्ती)(अंबारीचा)(सज) | pas de traduction en français |
[121] id = 65604 ✓ | तिसरी माझी ओवी त्रिंबक छाया विटेवरी उभे तुम्ही देवराया tisarī mājhī ōvī trimbaka chāyā viṭēvarī ubhē tumhī dēvarāyā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (त्रिंबक)(छाया) ▷ (विटेवरी)(उभे)(तुम्ही)(देवराया) | pas de traduction en français |
[122] id = 65605 ✓ | दहावी माझी ओवी ओवी रोहिदास शिंप्याला देवाजीचे लग्न निघाले साडी रुक्मीणीला dahāvī mājhī ōvī ōvī rōhidāsa śimpyālā dēvājīcē lagna nighālē sāḍī rukmīṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse verse (रोहिदास)(शिंप्याला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(साडी)(रुक्मीणीला) | pas de traduction en français |
[123] id = 65606 ✓ | दुसरी माझी ओवी दुध नाही कोठे पांडुरंग जनीमध्ये भेटे dusarī mājhī ōvī dudha nāhī kōṭhē pāṇḍuraṅga janīmadhyē bhēṭē | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse milk not (कोठे) ▷ (पांडुरंग)(जनीमध्ये)(भेटे) | pas de traduction en français |
[124] id = 65607 ✓ | नववी माझी ओवी ओवी रोहिदास कुंभाराला देवाजीचे लग्न निघाले जोडा आणा मंडपाला navavī mājhī ōvī ōvī rōhidāsa kumbhārālā dēvājīcē lagna nighālē jōḍā āṇā maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse verse (रोहिदास)(कुंभाराला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(जोडा)(आणा)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[125] id = 65608 ✓ | तेरावी माझी ओवी दामोजी पंताला देवाजीचे लग्न निघाले धान्य आणा मंडपाला tērāvī mājhī ōvī dāmōjī pantālā dēvājīcē lagna nighālē dhānya āṇā maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my verse (दामोजी)(पंताला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(धान्य)(आणा)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[126] id = 65609 ✓ | आठवी माझी ओवी अोवी तुकारामाला देवाजीचे लग्न निघाले खारीक खोबरं लग्नाला āṭhavī mājhī ōvī aōvī tukārāmālā dēvājīcē lagna nighālē khārīka khōbaraṁ lagnālā | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse (अोवी)(तुकारामाला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(खारीक)(खोबरं)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[127] id = 65610 ✓ | सातवी माझी ओवी ओवी गोर्या कुंभाराला देवाजीचे लग्न निघाले बोहले मंडपाला sātavī mājhī ōvī ōvī gōryā kumbhārālā dēvājīcē lagna nighālē bōhalē maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse verse (गोर्या)(कुंभाराला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(बोहले)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[128] id = 65611 ✓ | सहावी माझी ओवी ओवी सावता माळ्याला देवाजीचे लग्न निघाले फुल आणा मंडोळीला sahāvī mājhī ōvī ōvī sāvatā māḷyālā dēvājīcē lagna nighālē fula āṇā maṇḍōḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse verse (सावता)(माळ्याला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले) flowers (आणा)(मंडोळीला) | pas de traduction en français |
[129] id = 65612 ✓ | पाचवी माझी अोवी अोवी चोखामेळ्याला देवाजीचे लग्न निघाले वाजंत्री लग्नाला pācavī mājhī aōvī aōvī cōkhāmēḷyālā dēvājīcē lagna nighālē vājantrī lagnālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (अोवी)(अोवी)(चोखामेळ्याला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(वाजंत्री)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[130] id = 65613 ✓ | चौथी माझी ओवी ओवी कबीराला देवाजीचे लग्न निघाले शाल पांघरायला cauthī mājhī ōvī ōvī kabīrālā dēvājīcē lagna nighālē śāla pāṅgharāyalā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse verse (कबीराला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(शाल)(पांघरायला) | pas de traduction en français |
[131] id = 65614 ✓ | तिसरी माझी ओवी ओवी संत सखुला देवाजीचे लग्न निघाले कलवरी लग्नाला tisarī mājhī ōvī ōvī santa sakhulā dēvājīcē lagna nighālē kalavarī lagnālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse verse (संत)(सखुला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(कलवरी)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[132] id = 65615 ✓ | दुसरी माझी ओवी ओवी जनाबाईला देवाजीचे लग्न निघाले याव हळद लावायला dusarī mājhī ōvī ōvī janābāīlā dēvājīcē lagna nighālē yāva haḷada lāvāyalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse verse (जनाबाईला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(याव)(हळद)(लावायला) | pas de traduction en français |
[133] id = 65616 ✓ | पहिली माझी अोवी ओवी गणपतीला देवाजीचे लग्न निघाले यावा तुम्ही लग्नाला pahilī mājhī aōvī ōvī gaṇapatīlā dēvājīcē lagna nighālē yāvā tumhī lagnālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी) verse (गणपतीला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(यावा)(तुम्ही)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[136] id = 65619 ✓ | पहिली माझी ओवी पहिले पेरण धरीले चरण विठ्ठलाचे pahilī mājhī ōvī pahilē pēraṇa dharīlē caraṇa viṭhṭhalācē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहिले)(पेरण) ▷ (धरीले)(चरण)(विठ्ठलाचे) | pas de traduction en français |
[149] id = 65940 ✓ | अकरावी माझी ओवी नरहारी सोनाराला देवाजीची लग्न निघाले दागिने रुख्मीणीला akarāvī mājhī ōvī narahārī sōnārālā dēvājīcī lagna nighālē dāginē rukhmīṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my verse (नरहारी)(सोनाराला) ▷ (देवाजीची)(लग्न)(निघाले)(दागिने)(रुख्मीणीला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints | ||
[165] id = 68591 ✓ | पहिली ओवी वहीचा माझा नेम तुळशीच्या खाली पोथी वाचीतो राम pahilī ōvī vahīcā mājhā nēma tuḷaśīcyā khālī pōthī vācītō rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (वहीचा) my (नेम) ▷ (तुळशीच्या)(खाली) pothi (वाचीतो) Ram | pas de traduction en français |
[484] id = 92342 ✓ | पाची माझी ओवी पाचीची प्रती ओवाळीते रुखमीचे पती pācī mājhī ōvī pācīcī pratī ōvāḷītē rukhamīcē patī | ✎ no translation in English ▷ (पाची) my verse (पाचीची)(प्रती) ▷ (ओवाळीते)(रुखमीचे)(पती) | pas de traduction en français |
[140] id = 86447 ✓ | राम राम म्हणु राम माझ्या हुरद्यात साठविले बाई लक्ष मोती करंड्यात rāma rāma mhaṇu rāma mājhyā huradyāta sāṭhavilē bāī lakṣa mōtī karaṇḍyāta | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram say Ram my (हुरद्यात) ▷ (साठविले) woman (लक्ष)(मोती)(करंड्यात) | pas de traduction en français |
[84] id = 86569 ✓ | राम म्हणु राम राम कौशल्याबाईचा रामाचे नाव घेते झाला निभाव देहाचा rāma mhaṇu rāma rāma kauśalyābāīcā rāmācē nāva ghētē jhālā nibhāva dēhācā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (कौशल्याबाईचा) ▷ (रामाचे)(नाव)(घेते)(झाला)(निभाव)(देहाचा) | pas de traduction en français |
[218] id = 86518 ✓ | मारीला इंद्रजित शीर पडले अंगणी सुलोचना याती राणी पत्र मागती लिहुनी mārīlā indrajita śīra paḍalē aṅgaṇī sulōcanā yātī rāṇī patra māgatī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(पडले)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(याती)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta |
[25] id = 86542 ✓ | मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाडी ढसळु लागल्या गंगा जमुनाच्या धरडी mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍī ḍhasaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā dharaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाडी) ▷ (ढसळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(धरडी) | pas de traduction en français |
[260] id = 90778 ✓ | मारोती राजा सार्या दुनियेचा कैवारी लहानमोठ्यांचे इघ्न निवारी mārōtī rājā sāryā duniyēcā kaivārī lahānamōṭhyāñcē ighna nivārī | ✎ no translation in English ▷ (मारोती) king (सार्या)(दुनियेचा)(कैवारी) ▷ (लहानमोठ्यांचे)(इघ्न)(निवारी) | pas de traduction en français |
[55] id = 60391 ✓ | सोळावी माझी ओवी बुधल्या तेलाला देवाजीची वरात निघाली तेल आणा वरातीला sōḷāvī mājhī ōvī budhalyā tēlālā dēvājīcī varāta nighālī tēla āṇā varātīlā | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (बुधल्या)(तेलाला) ▷ (देवाजीची)(वरात)(निघाली)(तेल)(आणा)(वरातीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 52063 ✓ | हिरवी शाल अंगावरी गंठा वाजे पिंडीवरी नऊ दहा अकरा बारा घालते शंकराला वारा hiravī śāla aṅgāvarī gaṇṭhā vājē piṇḍīvarī naū dahā akarā bārā ghālatē śaṅkarālā vārā | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(गंठा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (नऊ)(दहा)(अकरा)(बारा)(घालते)(शंकराला)(वारा) | pas de traduction en français |
[112] id = 91039 ✓ | हिरवी शाल अंगावरी घंटा वाजे पिंडीवरी पाच सहा सात आठ पहा शंकराचा थाट hiravī śāla aṅgāvarī ghaṇṭā vājē piṇḍīvarī pāca sahā sāta āṭha pahā śaṅkarācā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(घंटा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (पाच)(सहा)(सात) eight (पहा)(शंकराचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[52] id = 91101 ✓ | हिरवी शाल अंगावरी गंठा वाजे पिंडीवरी एक दोन तीन चार पहा पार्वतीचा वर hiravī śāla aṅgāvarī gaṇṭhā vājē piṇḍīvarī ēka dōna tīna cāra pahā pārvatīcā vara | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(गंठा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (एक) two (तीन)(चार)(पहा)(पार्वतीचा)(वर) | pas de traduction en français |
[55] id = 60348 ✓ | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड गंगुबाई गेली ति्रबंकाच्या मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (ति्रबंकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français |
[59] id = 60352 ✓ | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français |
[54] id = 85690 ✓ | विटेवरी उभे कटेवरी हात काय तूम्ही पाहत्या पंढरीनाथ viṭēvarī ubhē kaṭēvarī hāta kāya tūmhī pāhatyā paṇḍharīnātha | ✎ Standing on the brick, hands on the waist What are you looking at, Pandharinath ▷ (विटेवरी)(उभे)(कटेवरी) hand ▷ Why (तूम्ही)(पाहत्या)(पंढरीनाथ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[210] id = 64104 ✓ | गावाच्या खालती काय वाजत गाजत सोनेरी बाशींग लग्न देवाच लागत gāvācyā khālatī kāya vājata gājata sōnērī bāśīṅga lagna dēvāca lāgata | ✎ Near the village, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (गावाच्या)(खालती) why (वाजत)(गाजत) ▷ (सोनेरी)(बाशींग)(लग्न)(देवाच)(लागत) | pas de traduction en français |
| |||
[323] id = 86019 ✓ | चौदावी माझी ओवी ओवी सजन कसायाला देवाजीचे लग्न निघाले आहेर मंडपाला caudāvī mājhī ōvī ōvī sajana kasāyālā dēvājīcē lagna nighālē āhēra maṇḍapālā | ✎ My fourth verse, what is the reason for dressing up It’s God’s wedding day, presents are being offered in the canopy ▷ (चौदावी) my verse verse (सजन)(कसायाला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(आहेर)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[63] id = 52060 ✓ | रुख्मीण म्हणती देवा आवड कोनाची माही तुळस गुणाची तप करती उन्हाची rukhmīṇa mhaṇatī dēvā āvaḍa kōnācī māhī tuḷasa guṇācī tapa karatī unhācī | ✎ Rukhmin* says, God, whom do you like more Tulasi*, my virtuous one, doing penance in the sun ▷ (रुख्मीण)(म्हणती)(देवा)(आवड)(कोनाची) ▷ (माही)(तुळस)(गुणाची)(तप) asks_for (उन्हाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[64] id = 52061 ✓ | रुख्मीण म्हणते देवा आवडीचे कोन काय सांगू रुक्मीण माझ्या तुळशीचे गुण rukhmīṇa mhaṇatē dēvā āvaḍīcē kōna kāya sāṅgū rukmīṇa mājhyā tuḷaśīcē guṇa | ✎ Rukhmin* says, God, whom do you like more How much can I tell you, Rukhmin*, about the virtues of my tulasi* ▷ (रुख्मीण)(म्हणते)(देवा)(आवडीचे) who ▷ Why (सांगू)(रुक्मीण) my (तुळशीचे)(गुण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[65] id = 52062 ✓ | रुख्मीण म्हणते शेला कशाने फाटला विठ्ठल म्हणतो तुळशी बेटाला गुतला rukhmīṇa mhaṇatē śēlā kaśānē phāṭalā viṭhṭhala mhaṇatō tuḷaśī bēṭālā gutalā | ✎ Rukmin* asks, God, with what did your stole get torn Vitthal* says, it got caught in tulasi* plants ▷ (रुख्मीण)(म्हणते)(शेला)(कशाने)(फाटला) ▷ Vitthal (म्हणतो)(तुळशी)(बेटाला)(गुतला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[133] id = 72051 ✓ | सोळा सहस्त्र नारी सोळा सहस्त्र दुकान रुख्मीणी पुसे विठ्ठलाला कोण्या मंदीरी मुक्काम sōḷā sahastra nārī sōḷā sahastra dukāna rukhmīṇī pusē viṭhṭhalālā kōṇyā mandīrī mukkāma | ✎ Sixteen thousand women, sixteen thousand shops Rukhmin* says, in which temple are you staying, (Vitthal*)? ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारी)(सोळा)(सहस्त्र)(दुकान) ▷ (रुख्मीणी)(पुसे)(विठ्ठलाला)(कोण्या)(मंदीरी)(मुक्काम) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc |
[2] id = 52059 ✓ | कानूपात्राच झाड विठ्ठलाच्या दारी पडल्यात फुल रुख्मीनीच्या शेजवरी kānūpātrāca jhāḍa viṭhṭhalācyā dārī paḍalyāta fula rukhmīnīcyā śējavarī | ✎ Kanhopatra’s tree is in front of Vitthal*’s door The flowers fall on Rukhmini*’s bed ▷ (कानूपात्राच)(झाड)(विठ्ठलाच्या)(दारी) ▷ (पडल्यात) flowers (रुख्मीनीच्या)(शेजवरी) | pas de traduction en français | ||
|
[41] id = 52058 ✓ | बारावी माझी ओवी एकनाथ ब्राम्हणाला देवाजीचे लग्न निघाले मंगल बोलण्याला bārāvī mājhī ōvī ēkanātha brāmhaṇālā dēvājīcē lagna nighālē maṅgala bōlaṇyālā | ✎ My twelveth verse is for Eknath, the Brahman God’s wedding will soon take place, I invite him for the auspicious occasion ▷ (बारावी) my verse (एकनाथ)(ब्राम्हणाला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(मंगल)(बोलण्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[151] id = 94121 ✓ | आठवी माझी ओवी आळंदीच्या देवा दिंडीसंग ज्ञानोबाच्या येवा āṭhavī mājhī ōvī āḷandīcyā dēvā diṇḍīsaṅga jñānōbācyā yēvā | ✎ My eighth verse is for the God of Alandi* You come along with Dnyanoba*’s Dindi* ▷ Eight my verse (आळंदीच्या)(देवा) ▷ (दिंडीसंग)(ज्ञानोबाच्या)(येवा) | pas de traduction en français | ||||
|
[166] id = 77363 ✓ | तुळशे ग बाई वाळुन झाली कोळ देवा विठ्ठलाने कंठीला केली माळ tuḷaśē ga bāī vāḷuna jhālī kōḷa dēvā viṭhṭhalānē kaṇṭhīlā kēlī māḷa | ✎ no translation in English ▷ (तुळशे) * woman (वाळुन) has_come (कोळ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(कंठीला) shouted (माळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-2.6 (B03-02-06) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa with sister-in-law B: (B03-01) - Rām cycle |
[18] id = 80567 ✓ | तुळसे ग बाई हिरवा गार तुझा डेरा तुझ्या डेर्याखाली खेळतो माझा हिरा tuḷasē ga bāī hiravā gāra tujhā ḍērā tujhyā ḍēryākhālī khēḷatō mājhā hirā | ✎ no translation in English ▷ (तुळसे) * woman (हिरवा)(गार) your (डेरा) ▷ Your (डेर्याखाली)(खेळतो) my (हिरा) | pas de traduction en français |
[22] id = 99830 ✓ | उन्हाळ्याच उन चैता तुझी होती कहाली रामराया उन टाळी चौकीदार तुझ्या महाली unhāḷyāca una caitā tujhī hōtī kahālī rāmarāyā una ṭāḷī caukīdāra tujhyā mahālī | ✎ The heat in summer in the month of Chaitra is extremely strong My son Ram is avoiding the heat Watchman, in your comfortable room ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(चैता)(तुझी)(होती)(कहाली) ▷ (रामराया)(उन)(टाळी)(चौकीदार) your (महाली) | pas de traduction en français |
[23] id = 81435 ✓ | वाटेने चालला छातीमधी ढिला ढिला तुला झाली दिष्ट माझ्या गुलाबाच्या फुला vāṭēnē cālalā chātīmadhī ḍhilā ḍhilā tulā jhālī diṣṭa mājhyā gulābācyā phulā | ✎ You are going on the road, you don’t look hundred percent fit You have come under the influence of an evil eye, my rose flower ▷ (वाटेने)(चालला)(छातीमधी)(ढिला)(ढिला) ▷ To_you has_come (दिष्ट) my (गुलाबाच्या) flowers | pas de traduction en français |
[72] id = 52056 ✓ | बहिण भावंड एका झाडाचे वाळकं आली भाऊजयी नाही ठेवली ओळख bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷakaṁ ālī bhāūjayī nāhī ṭhēvalī ōḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came, she did not keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळकं) ▷ Has_come (भाऊजयी) not (ठेवली)(ओळख) | pas de traduction en français |
[73] id = 52057 ✓ | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर भावजयीबाई किती पडला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara bhāvajayībāī kitī paḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law, how much distance did you cause between me and my brother ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (भावजयीबाई)(किती)(पडला)(अंतर) | pas de traduction en français |