Village: श्रीरामपूर - Shrirampur
31 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[29] id = 72861 ✓ | लंकेचा रावण भिक्षा मागतो आळीनी रामाची सिता यानं घातली झोळीत laṅkēcā rāvaṇa bhikṣā māgatō āḷīnī rāmācī sitā yānaṁ ghātalī jhōḷīta | ✎ Ravan* from Lanka* is begging for alms in the lane Ram’s Sita, he put her in his sling bag ▷ (लंकेचा) Ravan (भिक्षा)(मागतो)(आळीनी) ▷ Of_Ram Sita (यानं)(घातली)(झोळीत) | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 39342 ✓ | लंकेचा रावण होता जल्माचा भिकारी रामाची नेली सीता मग पडला विचारी laṅkēcā rāvaṇa hōtā jalmācā bhikārī rāmācī nēlī sītā maga paḍalā vicārī | ✎ Ravan* from Lanka* was forever a beggar He took away Ram’s Sita first, then started thinking ▷ (लंकेचा) Ravan (होता)(जल्माचा)(भिकारी) ▷ Of_Ram (नेली) Sita (मग)(पडला)(विचारी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[23] id = 39517 ✓ | जळती ग लंका जळून झाली व्हळी मागं फिरुन पाही तोंड वाणराची काळी jaḷatī ga laṅkā jaḷūna jhālī vhaḷī māgaṁ phiruna pāhī tōṇḍa vāṇarācī kāḷī | ✎ Lanka* is burning, it burnt like Holi* They look back and see the black faces of monkeys ▷ (जळती) * (लंका)(जळून) has_come (व्हळी) ▷ (मागं) turn_around (पाही)(तोंड)(वाणराची) Kali | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 72809 ✓ | जळती ग लंका जळत सोन नान कोणाच काय गेल मस्ती केली रावणान jaḷatī ga laṅkā jaḷata sōna nāna kōṇāca kāya gēla mastī kēlī rāvaṇāna | ✎ Lanka* is burning, all the gold and gems have burnt down What does it matter to others, it’s all Ravan*’s arrogance ▷ (जळती) * (लंका)(जळत) gold (नान) ▷ (कोणाच) why gone (मस्ती) shouted Ravan | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 38770 ✓ | सिता वनवाशी केली दगडाची उशी एवढ्या वनामधे तुला झोप आली कशी sitā vanavāśī kēlī dagaḍācī uśī ēvaḍhyā vanāmadhē tulā jhōpa ālī kaśī | ✎ Sita is living in the forest, she put her head on a stone as pillow In such a forest, Sita, how could you get sleep ▷ Sita (वनवाशी) shouted (दगडाची)(उशी) ▷ (एवढ्या)(वनामधे) to_you (झोप) has_come how | pas de traduction en français |
[14] id = 39539 ✓ | असी सिताबाई रड आता लावू कपाळाला बाई काय गत झाली गोविंद गोपाळाला asī sitābāī raḍa ātā lāvū kapāḷālā bāī kāya gata jhālī gōvinda gōpāḷālā | ✎ Sitabai weeps, she is distressed Look at my plight, Govind Gopala (Ram) ▷ (असी) goddess_Sita (रड)(आता) apply (कपाळाला) ▷ Woman why (गत) has_come (गोविंद)(गोपाळाला) | pas de traduction en français |
[63] id = 39558 ✓ | बाणावरी बाण बाणाला तडक्या व्हती सीताचे केवरी लहू अंकूश लढती bāṇāvarī bāṇa bāṇālā taḍakyā vhatī sītācē kēvarī lahū aṅkūśa laḍhatī | ✎ Arrow after arrow, arrows are sparkling Sita’s supporters, Lahu and Ankush are fighting ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाला)(तडक्या)(व्हती) ▷ (सीताचे)(केवरी)(लहू)(अंकूश)(लढती) | pas de traduction en français |
[65] id = 39560 ✓ | बाणावरी बाण बाण चालले पिवळे सिताचे केवरी लहू अंकऊश कवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē pivaḷē sitācē kēvarī lahū aṅkaūśa kavaḷē | ✎ Arrow after arrow is shot, the arrows look like fire Lahu and Ankush, fighting with Ram, are of twnder age ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(पिवळे) ▷ (सिताचे)(केवरी)(लहू)(अंकऊश)(कवळे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[52] id = 70311 ✓ | सिताबाई म्हण करमाच्या खटखटी वाळुमधी झीरा दगडाच्या आटी sitābāī mhaṇa karamācyā khaṭakhaṭī vāḷumadhī jhīrā dagaḍācyā āṭī | ✎ Sitabai says my suffering has no end My life is like a spring of water bursting through the earth, it has pure and clear water ▷ Goddess_Sita (म्हण)(करमाच्या)(खटखटी) ▷ (वाळुमधी)(झीरा)(दगडाच्या)(आटी) | pas de traduction en français |
[53] id = 70312 ✓ | बाई सिताबाई म्हण करमाचं नाही खर वाळुमधी झीरा पाणी याला चौफेर bāī sitābāī mhaṇa karamācaṁ nāhī khara vāḷumadhī jhīrā pāṇī yālā cauphēra | ✎ Sitabai says my suffering has no end My life is like a spring of water bursting through the earth, it has pure and clear water all around ▷ Woman goddess_Sita (म्हण)(करमाचं) not (खर) ▷ (वाळुमधी)(झीरा) water, (याला)(चौफेर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[174] id = 92297 ✓ | आज सकाळी उठुन मला एक लाभ झाला बाई दशरथाच बाळ राम माझ्या मुखी आला āja sakāḷī uṭhuna malā ēka lābha jhālā bāī daśarathāca bāḷa rāma mājhyā mukhī ālā | ✎ no translation in English ▷ (आज) morning (उठुन)(मला)(एक)(लाभ)(झाला) ▷ Woman (दशरथाच) son Ram my (मुखी) here_comes | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[79] id = 61916 ✓ | असं रामा तुझं नाव आज नाही घेतलं येड माझं मन कोण्या धंद्याला गुतलं asaṁ rāmā tujhaṁ nāva āja nāhī ghētalaṁ yēḍa mājhaṁ mana kōṇyā dhandyālā gutalaṁ | ✎ no translation in English ▷ (असं) Ram (तुझं)(नाव)(आज) not (घेतलं) ▷ (येड)(माझं)(मन)(कोण्या)(धंद्याला)(गुतलं) | pas de traduction en français |
[27] id = 39737 ✓ | असे रामा तुझं नाव नाव घेते घडोघडो बाई कागदाच्या वाणी देही माझ्या खडखडी asē rāmā tujhaṁ nāva nāva ghētē ghaḍōghaḍō bāī kāgadācyā vāṇī dēhī mājhyā khaḍakhaḍī | ✎ no translation in English ▷ (असे) Ram (तुझं)(नाव)(नाव)(घेते)(घडोघडो) ▷ Woman (कागदाच्या)(वाणी)(देही) my (खडखडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[46] id = 39747 ✓ | असं राम राम म्हणू भरलं माझं मन बाई अमृताच्या प्याला जिव्हे बाई घ्यावा धन asaṁ rāma rāma mhaṇū bharalaṁ mājhaṁ mana bāī amṛtācyā pyālā jivhē bāī ghyāvā dhana | ✎ no translation in English ▷ (असं) Ram Ram say (भरलं)(माझं)(मन) ▷ Woman (अमृताच्या)(प्याला)(जिव्हे) woman (घ्यावा)(धन) | pas de traduction en français |
[47] id = 39748 ✓ | असं राम राम म्हणू भरलं माझं पोट बाई अमृताचा प्याला जीव्हे बाई घ्यावा घोट asaṁ rāma rāma mhaṇū bharalaṁ mājhaṁ pōṭa bāī amṛtācā pyālā jīvhē bāī ghyāvā ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (असं) Ram Ram say (भरलं)(माझं)(पोट) ▷ Woman (अमृताचा)(प्याला)(जीव्हे) woman (घ्यावा)(घोट) | pas de traduction en français |
[9] id = 39254 ✓ | असं रामाच्या नावाचा पापी कंटाळा करीन बाई नितळ सोडून पाणी गढूळ भरीन asaṁ rāmācyā nāvācā pāpī kaṇṭāḷā karīna bāī nitaḷa sōḍūna pāṇī gaḍhūḷa bharīna | ✎ no translation in English ▷ (असं) of_Ram (नावाचा)(पापी)(कंटाळा)(करीन) ▷ Woman (नितळ)(सोडून) water, (गढूळ)(भरीन) | pas de traduction en français |
[13] id = 39263 ✓ | काशी खंडामधी बाजार भरतो काळाचा इकरा मांडीला हरीचंद्राच्या बाळाचा kāśī khaṇḍāmadhī bājāra bharatō kāḷācā ikarā māṇḍīlā harīcandrācyā bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(बाजार)(भरतो)(काळाचा) ▷ (इकरा)(मांडीला)(हरीचंद्राच्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[14] id = 39264 ✓ | काशी खंडामधी विकरी व्हती हातोहाती कोणी घ्यावा हरीचंद्र कोणी घ्यावा तारामती kāśī khaṇḍāmadhī vikarī vhatī hātōhātī kōṇī ghyāvā harīcandra kōṇī ghyāvā tārāmatī | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(विकरी)(व्हती)(हातोहाती) ▷ (कोणी)(घ्यावा)(हरीचंद्र)(कोणी)(घ्यावा)(तारामती) | pas de traduction en français |
[15] id = 39265 ✓ | हरिचंद्र राजा तारामती याची राणी समयांच्या शीरी राही डोम्या घरी पाणी haricandra rājā tārāmatī yācī rāṇī samayāñcyā śīrī rāhī ḍōmyā gharī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (हरिचंद्र) king (तारामती)(याची)(राणी) ▷ (समयांच्या)(शीरी) stays (डोम्या)(घरी) water, | pas de traduction en français |
[59] id = 63367 ✓ | काशीखंडामधी बाजार भरतो कशाचा इकरा मांडीला रोहीदासाच्या मासाचा kāśīkhaṇḍāmadhī bājāra bharatō kaśācā ikarā māṇḍīlā rōhīdāsācyā māsācā | ✎ no translation in English ▷ (काशीखंडामधी)(बाजार)(भरतो)(कशाचा) ▷ (इकरा)(मांडीला)(रोहीदासाच्या)(मासाचा) | pas de traduction en français |
[22] id = 39770 ✓ | बाणावरी बाण बाण चाल ते दुहेरी मारले इंद्रजित बाई लक्ष्मणाचे वयरी bāṇāvarī bāṇa bāṇa cāla tē duhērī māralē indrajita bāī lakṣmaṇācē vayarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण) let_us_go (ते)(दुहेरी) ▷ (मारले)(इंद्रजित) woman (लक्ष्मणाचे)(वयरी) | pas de traduction en français |
[18] id = 39773 ✓ | बाणावरी बाण काय बानाचं कारणं बाई रामाच्या हातानं इंद्रजिताचं मरण bāṇāvarī bāṇa kāya bānācaṁ kāraṇaṁ bāī rāmācyā hātānaṁ indrajitācaṁ maraṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) why (बानाचं)(कारणं) ▷ Woman of_Ram (हातानं)(इंद्रजिताचं)(मरण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta |
[27] id = 90485 ✓ | श्रावणा श्रावणा हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनामधी श्रावण झाला काही śrāvaṇā śrāvaṇā hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(श्रावणा)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(काही) | pas de traduction en français |
[70] id = 98114 ✓ | श्रावणासारीखा पोटी पुतर इमानी पाण्याच्या शेरीला रची दगडाच्या तीमानी śrāvaṇāsārīkhā pōṭī putara imānī pāṇyācyā śērīlā racī dagaḍācyā tīmānī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारीखा)(पोटी)(पुतर)(इमानी) ▷ (पाण्याच्या)(शेरीला)(रची)(दगडाच्या)(तीमानी) | pas de traduction en français |
[53] id = 88370 ✓ | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप एवढ्या वनामधी श्रावण झाला गप śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[21] id = 39779 ✓ | श्रावण बाळ झारी भरी घाई घाई दशरथ मामानं भाचा वळखीला नाई śrāvaṇa bāḷa jhārī bharī ghāī ghāī daśaratha māmānaṁ bhācā vaḷakhīlā nāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son (झारी)(भरी)(घाई)(घाई) ▷ (दशरथ)(मामानं)(भाचा)(वळखीला)(नाई) | pas de traduction en français |
[26] id = 90494 ✓ | श्रावणासारखा पोटी पुत्र देरे देवा हातामधी झारी घेई वनामधी धावा śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī ghēī vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेई)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[10] id = 39780 ✓ | श्रावणा बाळ झारी भरतो बसून दशरथ मामानं बाण मारीला कसून śrāvaṇā bāḷa jhārī bharatō basūna daśaratha māmānaṁ bāṇa mārīlā kasūna | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा) son (झारी)(भरतो)(बसून) ▷ (दशरथ)(मामानं)(बाण)(मारीला)(कसून) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[73] id = 39757 ✓ | यशोदेबाई हरी तूझा कोणावाणी सावळ यांचं रुप जवसाच्या फुलावाणी yaśōdēbāī harī tūjhā kōṇāvāṇī sāvaḷa yāñcaṁ rupa javasācyā phulāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई)(हरी) your (कोणावाणी) ▷ (सावळ)(यांचं) form (जवसाच्या)(फुलावाणी) | pas de traduction en français |
[65] id = 39756 ✓ | देवकीला जाला, कामं यशोदेला आला गोकुळी कृष्णाला पवा वाजविला dēvakīlā jālā, kāmaṁ yaśōdēlā ālā gōkuḷī kṛṣṇālā pavā vājavilā | ✎ no translation in English ▷ (देवकीला)(जाला)(,)(कामं)(यशोदेला) here_comes ▷ (गोकुळी)(कृष्णाला)(पवा)(वाजविला) | pas de traduction en français |
[36] id = 38914 ✓ | यशोदेबाई हरी तुझा ढंगड्या सुन गवळ्याच्या बाळ भरीतो बांगड्या yaśōdēbāī harī tujhā ḍhaṅgaḍyā suna gavaḷyācyā bāḷa bharītō bāṅgaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई)(हरी) your (ढंगड्या) ▷ (सुन)(गवळ्याच्या) son (भरीतो)(बांगड्या) | pas de traduction en français |
[34] id = 38910 ✓ | यशोदेबाई हरीला सांग काही सून गवळ्याच्या पाण्या जाऊ देत नाही yaśōdēbāī harīlā sāṅga kāhī sūna gavaḷyācyā pāṇyā jāū dēta nāhī | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई)(हरीला) with (काही) ▷ (सून)(गवळ्याच्या)(पाण्या)(जाऊ)(देत) not | pas de traduction en français |
[14] id = 93715 ✓ | पंढरी जायला अवघी केली म्या तयारी विठ्ठल मुराळी घोडं चरतं नहायरी paṇḍharī jāyalā avaghī kēlī myā tayārī viṭhṭhala murāḷī ghōḍaṁ carataṁ nahāyarī | ✎ All preparations were made to go to Pandhari Vitthal* murali*’s horse was grazing near the stream ▷ (पंढरी)(जायला)(अवघी) shouted (म्या)(तयारी) ▷ Vitthal (मुराळी)(घोडं)(चरतं)(नहायरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[40] id = 92257 ✓ | भरली चंद्रभागा नावाचा घोडा बुडं राही रुखमीनी पतीवरता व्हय पुढं bharalī candrabhāgā nāvācā ghōḍā buḍaṁ rāhī rukhamīnī patīvaratā vhaya puḍhaṁ | ✎ Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water Rahi Rukhmin*, you chaste and faithful wife, go in the front to offer coconut to the river ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावाचा)(घोडा)(बुडं) ▷ Stays (रुखमीनी)(पतीवरता)(व्हय)(पुढं) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[54] id = 39798 ✓ | सकाळी उठून उघडीते कवाड कडी नजर पडी तुळश्याबाई तुझी माडी sakāḷī uṭhūna ughaḍītē kavāḍa kaḍī najara paḍī tuḷaśyābāī tujhī māḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(उघडीते)(कवाड)(कडी) ▷ (नजर)(पडी)(तुळश्याबाई)(तुझी)(माडी) | pas de traduction en français |
[198] id = 70934 ✓ | सकाळ उठुन दाराला देते थाप नजर पडला तुळश्याबाई तुझा झाप sakāḷa uṭhuna dārālā dētē thāpa najara paḍalā tuḷaśyābāī tujhā jhāpa | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन)(दाराला) give (थाप) ▷ (नजर)(पडला)(तुळश्याबाई) your (झाप) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy |
[43] id = 38884 ✓ | माझ्या अंगणात तुळशाबाईचा बंगला असा गोविंद रंगल्या शिड्या लावून येंगला mājhyā aṅgaṇāta tuḷaśābāīcā baṅgalā asā gōvinda raṅgalyā śiḍyā lāvūna yēṅgalā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(तुळशाबाईचा)(बंगला) ▷ (असा)(गोविंद)(रंगल्या)(शिड्या)(लावून)(येंगला) | pas de traduction en français |
[37] id = 38876 ✓ | काळ्या मातीवरी तुळशीबाई तुझं रोप तुझ्या रोपासाठी पांडूरंग घेतो झोप kāḷyā mātīvarī tuḷaśībāī tujhaṁ rōpa tujhyā rōpāsāṭhī pāṇḍūraṅga ghētō jhōpa | ✎ no translation in English ▷ (काळ्या)(मातीवरी)(तुळशीबाई)(तुझं)(रोप) ▷ Your (रोपासाठी)(पांडूरंग)(घेतो)(झोप) | pas de traduction en français |
[19] id = 50091 ✓ | तुळशीला लावा कुकू पंढरीला गेली सखू tuḷaśīlā lāvā kukū paṇḍharīlā gēlī sakhū | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीला) put kunku ▷ (पंढरीला) went (सखू) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3g (E13-01-03g) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s play E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[15] id = 88101 ✓ | ज्याला नाही लेक त्यान तुळस लावावी येरझर्या घाली इचा गोविंद जावई jyālā nāhī lēka tyāna tuḷasa lāvāvī yērajharyā ghālī icā gōvinda jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (ज्याला) not (लेक)(त्यान)(तुळस)(लावावी) ▷ (येरझर्या)(घाली)(इचा)(गोविंद)(जावई) | pas de traduction en français |