Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-10c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.10c (B03-01-10c)
(28 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.10c (B03-01-10c) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Rām and Lakṣmaṇ wage a war

[1] id = 8006
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
Village भांबर्डे - Bhambarde
वधीला इंद्रदेव काळ्या ढगाच्या आडूनी
राम लक्ष्मण दोघ बाण धनुष्य जोडूनी
vadhīlā indradēva kāḷyā ḍhagācyā āḍūnī
rāma lakṣmaṇa dōgha bāṇa dhanuṣya jōḍūnī
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रदेव)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडूनी)
▷  Ram Laksman (दोघ)(बाण)(धनुष्य)(जोडूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 8007
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
मारीला इंद्रजीत शिर पडली रामाच्या चरणी
सांगते बाई तुला धडपडल रणांगणी
mārīlā indrajīta śira paḍalī rāmācyā caraṇī
sāṅgatē bāī tulā dhaḍapaḍala raṇāṅgaṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडली) of_Ram (चरणी)
▷  I_tell woman to_you (धडपडल)(रणांगणी)
pas de traduction en français
[3] id = 8008
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
रामाच्या लढाईत बाण सुटले चळइक
मारीला इंद्रजीत नाही रामाला ओळइख
rāmācyā laḍhāīta bāṇa suṭalē caḷika
mārīlā indrajīta nāhī rāmālā ōḷikha
no translation in English
▷  Of_Ram (लढाईत)(बाण)(सुटले)(चळइक)
▷ (मारीला)(इंद्रजीत) not Ram (ओळइख)
pas de traduction en français
[4] id = 8009
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
मारीला इंद्रजीत रथ चालला बोळानी
रामाला आला घाम सीता पुसती घोळानी
mārīlā indrajīta ratha cālalā bōḷānī
rāmālā ālā ghāma sītā pusatī ghōḷānī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रथ)(चालला)(बोळानी)
▷  Ram here_comes (घाम) Sita (पुसती)(घोळानी)
pas de traduction en français
[5] id = 8010
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
मारीला इंद्रजीत रथ चालला बाजारानी
रामाला आला घाम सीता पुसती पदरानी
mārīlā indrajīta ratha cālalā bājārānī
rāmālā ālā ghāma sītā pusatī padarānī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रथ)(चालला)(बाजारानी)
▷  Ram here_comes (घाम) Sita (पुसती)(पदरानी)
pas de traduction en français
[6] id = 8011
निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha
Village उरवडे - Urvade
वधीला इंद्रजीत रक्तात भिजली गादी
सीताबाई बोल बरा मारीला वादी
vadhīlā indrajīta raktāta bhijalī gādī
sītābāī bōla barā mārīlā vādī
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(रक्तात)(भिजली)(गादी)
▷  Goddess_Sita says (बरा)(मारीला)(वादी)
pas de traduction en français
[7] id = 8012
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मारीला इंद्रजीत शिर गेलय उडूनी
दशरथ राजाच्या रामानी आणली सीताला काढूनी
mārīlā indrajīta śira gēlaya uḍūnī
daśaratha rājācyā rāmānī āṇalī sītālā kāḍhūnī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(गेलय)(उडूनी)
▷ (दशरथ)(राजाच्या)(रामानी)(आणली) Sita (काढूनी)
pas de traduction en français
[8] id = 8013
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली पायरी
इंद्रजीताचा राम हाये तो वयरी
mārīlā indrajīta raktā bhijalī pāyarī
indrajītācā rāma hāyē tō vayarī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(पायरी)
▷ (इंद्रजीताचा) Ram (हाये)(तो)(वयरी)
pas de traduction en français
[9] id = 8014
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मारीला इंद्रजीत लढाई करुनी
सीताना बाईला आणली रामानी चोरुनी
mārīlā indrajīta laḍhāī karunī
sītānā bāīlā āṇalī rāmānī cōrunī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(लढाई)(करुनी)
▷ (सीताना)(बाईला)(आणली)(रामानी)(चोरुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 8015
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
वधीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडूनी
राम लक्ष्मणान बाण धनुष्य जोडूनी
vadhīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍūnī
rāma lakṣmaṇāna bāṇa dhanuṣya jōḍūnī
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडूनी)
▷  Ram (लक्ष्मणान)(बाण)(धनुष्य)(जोडूनी)
pas de traduction en français
[11] id = 35423
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-05 start 04:09 ➡ listen to section
मारीला व इंद्रजीत रक्ता भरली पाचीबोट
बोलतो ग राम राजा दाखल्या लक्षीमणा देवा लढाई केली कुठ
mārīlā va indrajīta raktā bharalī pācībōṭa
bōlatō ga rāma rājā dākhalyā lakṣīmaṇā dēvā laḍhāī kēlī kuṭha
Indrajit was killed, all the five fingers were soaked in blood
Ramraja says, younger brother Lakshman, where did you have this fight
▷ (मारीला)(व)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पाचीबोट)
▷  Says * Ram king (दाखल्या)(लक्षीमणा)(देवा)(लढाई) shouted (कुठ)
pas de traduction en français
[12] id = 36063
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 00:49 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी
सीता बोलली सोयरी कसा मारला वयरी
mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī
sītā bōlalī sōyarī kasā māralā vayarī
Indrajit is killed, the step is soaked in blood
Sita asks, our relative, how did you kill the enemy
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी)
▷  Sita (बोलली)(सोयरी) how (मारला)(वयरी)
pas de traduction en français
[13] id = 35631
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-19 start 01:30 ➡ listen to section
आस मारला इंद्रजित रक्ता भरली पाययरी
रामचंदर बोलतो लक्ष्मणा बरा मारीला वययरी
āsa māralā indrajita raktā bharalī pāyayarī
rāmacandara bōlatō lakṣmaṇā barā mārīlā vayayarī
Indrajit is killed, the step is soaked in blood
Ramchandra says, Lakshman, you did well to kill the enemy
▷ (आस)(मारला)(इंद्रजित)(रक्ता)(भरली)(पाययरी)
▷ (रामचंदर) says Laksman (बरा)(मारीला)(वययरी)
pas de traduction en français
[14] id = 36067
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 02:06 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी
सीता बोलली सोयरी बरा मारीला वयरी
mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī
sītā bōlalī sōyarī barā mārīlā vayarī
Indrajit is killed, the step is soaked in blood
Sita says, our relative, you did well to kill the enemy
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी)
▷  Sita (बोलली)(सोयरी)(बरा)(मारीला)(वयरी)
pas de traduction en français
[15] id = 37090
चव्हाण गोदा - Chavan Godha
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-05 start 08:03 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर पडल धरणी
ऐका रामाची करणी दिल सीतला सोडूनी
mārīlā indrajīta śīra paḍala dharaṇī
aikā rāmācī karaṇī dila sītalā sōḍūnī
Indrajit is killed, his head fell on the ground
Listen to what Ram did, he abandoned Sita
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(धरणी)
▷ (ऐका) of_Ram doing (दिल) Sita (सोडूनी)
pas de traduction en français
[16] id = 37092
चव्हाण गोदा - Chavan Godha
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-05 start 09:07 ➡ listen to section
मारीला ग इंद्रजीत शीर पडल धरणी
ऐका रामाची करणी बाई ग करणी दिल सीतला सोडूनी
mārīlā ga indrajīta śīra paḍala dharaṇī
aikā rāmācī karaṇī bāī ga karaṇī dila sītalā sōḍūnī
Indrajit is killed, his head fell on the ground
Woman, listen to what Ram did, he abandoned Sita
▷ (मारीला) * (इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(धरणी)
▷ (ऐका) of_Ram doing woman * doing (दिल) Sita (सोडूनी)
pas de traduction en français
[17] id = 37265
कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-02 start 03:41 ➡ listen to section
मारील व इंद्रजीत रक्ता भरल्या घागरी
पुण्या गेल्यात खबरी बरा मारला वयरी
mārīla va indrajīta raktā bharalyā ghāgarī
puṇyā gēlyāta khabarī barā māralā vayarī
Indrajit is killed, round metal vessels are filled with blood
The news has gone to Pune, it’s good, the enemy is killed
▷ (मारील)(व)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरल्या)(घागरी)
▷ (पुण्या)(गेल्यात)(खबरी)(बरा)(मारला)(वयरी)
pas de traduction en français
[18] id = 39773
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
बाणावरी बाण काय बानाचं कारणं
बाई रामाच्या हातानं इंद्रजिताचं मरण
bāṇāvarī bāṇa kāya bānācaṁ kāraṇaṁ
bāī rāmācyā hātānaṁ indrajitācaṁ maraṇa
no translation in English
▷ (बाणावरी)(बाण) why (बानाचं)(कारणं)
▷  Woman of_Ram (हातानं)(इंद्रजिताचं)(मरण)
pas de traduction en français
[19] id = 49707
तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut
Digambar

Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
इंद्रजीत म्हणतो काय सांगती आम्हांला
नाही मारीला रामाला सिता ठेविन रावणाला
indrajīta mhaṇatō kāya sāṅgatī āmhānlā
nāhī mārīlā rāmālā sitā ṭhēvina rāvaṇālā
no translation in English
▷ (इंद्रजीत)(म्हणतो) why (सांगती)(आम्हांला)
▷  Not (मारीला) Ram Sita (ठेविन)(रावणाला)
pas de traduction en français
[20] id = 51683
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
मारीला इंद्रजीत शिर पडीला वनात
राम लढाई खेळतो धुरनागिरीच्या रानात
mārīlā indrajīta śira paḍīlā vanāta
rāma laḍhāī khēḷatō dhuranāgirīcyā rānāta
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडीला)(वनात)
▷  Ram (लढाई)(खेळतो)(धुरनागिरीच्या)(रानात)
pas de traduction en français
[21] id = 59555
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
Village काठापूर - Kathapur
मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडूनी
रामा तुझा बाण गेला ढगाड फोडुनी
mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍūnī
rāmā tujhā bāṇa gēlā ḍhagāḍa phōḍunī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडूनी)
▷  Ram your (बाण) has_gone (ढगाड)(फोडुनी)
pas de traduction en français
[22] id = 59556
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
राम लकक्षमन राजा दशरथाचे पुत्र
रावणाच्या लढाईत मारीला इंद्रजीत
rāma lakakṣamana rājā daśarathācē putra
rāvaṇācyā laḍhāīta mārīlā indrajīta
no translation in English
▷  Ram (लकक्षमन) king (दशरथाचे)(पुत्र)
▷ (रावणाच्या)(लढाईत)(मारीला)(इंद्रजीत)
pas de traduction en français
[23] id = 69051
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
इंद्रजीत मारीला काळ्या ढगाच्या आडुनी
राम ना लक्ष्मण गेल पर्वत फोडुनी
indrajīta mārīlā kāḷyā ḍhagācyā āḍunī
rāma nā lakṣmaṇa gēla parvata phōḍunī
no translation in English
▷ (इंद्रजीत)(मारीला)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडुनी)
▷  Ram * Laksman gone (पर्वत)(फोडुनी)
pas de traduction en français
[24] id = 71182
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
मारीला इंद्रजीत अस्सल होता कोण
बंधु रामाचा लक्ष्मण
mārīlā indrajīta assala hōtā kōṇa
bandhu rāmācā lakṣmaṇa
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(अस्सल)(होता) who
▷  Brother of_Ram Laksman
pas de traduction en français
[25] id = 83907
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
पुरुसी सत्तवान इंद्रजीताची नार
तिन हसवली सिर रामचंद्राच्या म्होरं
purusī sattavāna indrajītācī nāra
tina hasavalī sira rāmacandrācyā mhōraṁ
no translation in English
▷ (पुरुसी)(सत्तवान)(इंद्रजीताची)(नार)
▷ (तिन)(हसवली)(सिर)(रामचंद्राच्या)(म्होरं)
pas de traduction en français
[26] id = 86531
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
चवदा वर्षाचा उपास लक्षुमना केला
रामाच्या लढईत इंद्रजीत वधीला
cavadā varṣācā upāsa lakṣumanā kēlā
rāmācyā laḍhīta indrajīta vadhīlā
no translation in English
▷ (चवदा)(वर्षाचा)(उपास)(लक्षुमना) did
▷  Of_Ram (लढईत)(इंद्रजीत)(वधीला)
pas de traduction en français
[27] id = 110043
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-03 start 01:37 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडुनी
राम लकक्षमण बाण धनुष्या जोडुनी
mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍunī
rāma lakakṣamaṇa bāṇa dhanuṣyā jōḍunī
Indrajit is killed form behind the black cloud
By Ram and Lakshman with their arrow stretched on the bow
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडुनी)
▷  Ram (लकक्षमण)(बाण)(धनुष्या)(जोडुनी)
pas de traduction en français
[28] id = 110225
बादाडे पारु - Badade Paru
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-02 start 01:21 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शिर पडल पायरी
बोलली सीतामाय बरा मारीला वयरी
mārīlā indrajīta śira paḍala pāyarī
bōlalī sītāmāya barā mārīlā vayarī
Indrajit is killed, his head fell on the step
Sita says, you did well to kill the enemy
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(पायरी)
▷ (बोलली)(सीतामाय)(बरा)(मारीला)(वयरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām and Lakṣmaṇ wage a war
⇑ Top of page ⇑