➡ Display complete classification scheme (3615 classes)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 27851 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा माझ्या नेसणाची खुबी सरवणाच्या माझ्या याच्या दारात मोटार उभी kāḷī candrakaḷā mājhyā nēsaṇācī khubī saravaṇācyā mājhyā yācyā dārāta mōṭāra ubhī | ✎ I like to wear a black Chandrakala* sari Saravan’s (brother’s) car is in front of my house ▷ Kali (चंद्रकळा) my (नेसणाची)(खुबी) ▷ (सरवणाच्या) my of_his_place (दारात)(मोटार) standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 27852 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | काळी का चंद्रकळा माझ्या नेसण्याची खुबी माझ्या का बंधवानी दारी मोटार केली उभी kāḷī kā candrakaḷā mājhyā nēsaṇyācī khubī mājhyā kā bandhavānī dārī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ I like to wear a black Chandrakala* sari Brother’s car is in front of my house ▷ Kali (का)(चंद्रकळा) my (नेसण्याची)(खुबी) ▷ My (का)(बंधवानी)(दारी)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 27853 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale | काळी चंद्रकळा माझ्या नेसण्याची खुबी बंधवानी माझ्या चालती मोटार केली उभी kāḷī candrakaḷā mājhyā nēsaṇyācī khubī bandhavānī mājhyā cālatī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ I like to wear a black Chandrakala* sari Brother stopped his running car is in front of my house ▷ Kali (चंद्रकळा) my (नेसण्याची)(खुबी) ▷ (बंधवानी) my (चालती)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 27854 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा परटीणीच्या धुण्यामधी बंधवानी माझ्या मला घेतली पुण्यामधी kāḷī candrakaḷā paraṭīṇīcyā dhuṇyāmadhī bandhavānī mājhyā malā ghētalī puṇyāmadhī | ✎ Black chandrakala* sari is in the washerwoman’s washing My brother had bought it for me in Pune ▷ Kali (चंद्रकळा)(परटीणीच्या)(धुण्यामधी) ▷ (बंधवानी) my (मला)(घेतली)(पुण्यामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 27855 ✓ पोळेकर तारा - Polekar Tara Village माणगाव - Mangaon | काळी चंद्रकळा मी तर बघते दिव्या जोती हौशा माझ्या बंधू हिला किमत दिली किती kāḷī candrakaḷā mī tara baghatē divyā jōtī hauśā mājhyā bandhū hilā kimata dilī kitī | ✎ Black Chandrakala* sari, I look at it in the lamplight My enthusiastic brother, how much did you pay for it ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (बघते)(दिव्या)(जोती) ▷ (हौशा) my brother (हिला)(किमत)(दिली)(किती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 27856 ✓ दिघे भिका - Dighe Bhika Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा हिचा पदर पिंगळा नेस नेस माझ्या बाई बंधू आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā hicā padara piṅgaḷā nēsa nēsa mājhyā bāī bandhū āpalā dubaḷā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is yellowish Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(पिंगळा) ▷ (नेस)(नेस) my woman brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 27857 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा तिचा पदर ढोबळा नेस बाई बंधु आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā ticā padara ḍhōbaḷā nēsa bāī bandhu āpalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस) woman brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 27858 ✓ भिलारे अंजना - Bhilare Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | काळी चंद्रकळा याचा पदर ढोबळा नेस नेस बाई बंधू आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā yācā padara ḍhōbaḷā nēsa nēsa bāī bandhū āpalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(नेस) woman brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 27859 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा याचा पदर ढोबळा सांगते बाई तुला बंधू माझा तो दुबळा kāḷī candrakaḷā yācā padara ḍhōbaḷā sāṅgatē bāī tulā bandhū mājhā tō dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse I tell you, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ I_tell woman to_you brother my (तो)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 27860 ✓ दिघे लक्ष्मी - Dighe Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा हिचा पदर गोपायाचा सांगते बाई तुला शिपी मैतर बापाचा kāḷī candrakaḷā hicā padara gōpāyācā sāṅgatē bāī tulā śipī maitara bāpācā | ✎ Black chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design I tell you, woman, the tailor is my father’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गोपायाचा) ▷ I_tell woman to_you (शिपी)(मैतर) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 27861 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | काळी चंद्रकळा हिचा पदर गोफाचा पुतळ्या माझ्या बंधू शिपी मैतर बापाचा kāḷī candrakaḷā hicā padara gōphācā putaḷyā mājhyā bandhū śipī maitara bāpācā | ✎ Black Chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design My handsome brother, the tailor is father’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गोफाचा) ▷ (पुतळ्या) my brother (शिपी)(मैतर) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 27862 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी चंद्रकळा दोही पदर गोपीकाच सयानला सांगते बंधू माझ लौकीकाच kāḷī candrakaḷā dōhī padara gōpīkāca sayānalā sāṅgatē bandhū mājha laukīkāca | ✎ Black chandrakala* sari, both the ends are of a twisted design I tell my friends, my brother is a very respectable man ▷ Kali (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(गोपीकाच) ▷ (सयानला) I_tell brother my (लौकीकाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 27863 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | काळी का चंद्रकळा हिला पदर गोफाचा सांगते बंधू तुला शिपी मैतर बापाचा kāḷī kā candrakaḷā hilā padara gōphācā sāṅgatē bandhū tulā śipī maitara bāpācā | ✎ Black Chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design I tell you, brother, the tailor is father’s friend ▷ Kali (का)(चंद्रकळा)(हिला)(पदर)(गोफाचा) ▷ I_tell brother to_you (शिपी)(मैतर) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 27864 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी चंद्रकळा हिचा पदर जाईचा बंधवाच्या माझ्या शिपी मैतर वाईचा kāḷī candrakaḷā hicā padara jāīcā bandhavācyā mājhyā śipī maitara vāīcā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end has a design with jasmine flowers The tailor is my brother’s friend from Wai ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ (बंधवाच्या) my (शिपी)(मैतर)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 27865 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | काळी का चंद्रकळा हिला पदर जाईचा सांगते बंधू तुला शिपी मैतर वाईचा kāḷī kā candrakaḷā hilā padara jāīcā sāṅgatē bandhū tulā śipī maitara vāīcā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end has a design with jasmine flowers The tailor is my brother’s friend from Wai ▷ Kali (का)(चंद्रकळा)(हिला)(पदर)(जाईचा) ▷ I_tell brother to_you (शिपी)(मैतर)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 27866 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | काळी ग चंद्रकळा दोही पदर नावाच सांगते बाई शिपी मैतर भावाच kāḷī ga candrakaḷā dōhī padara nāvāca sāṅgatē bāī śipī maitara bhāvāca | ✎ Black Chandrakala* sari, both its ends have a design with letters I tell you, woman, the tailor is my brother’s friend ▷ Kali * (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(नावाच) ▷ I_tell woman (शिपी)(मैतर)(भावाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 27867 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा हिचा पदर झाईझाई नेस नेस माझ्या बाई आपल्या बंधूजी बाजीराई kāḷī candrakaḷā hicā padara jhāījhāī nēsa nēsa mājhyā bāī āpalyā bandhūjī bājīrāī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is glossy and shining Wear it, woman, our brother is a landlord ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(झाईझाई) ▷ (नेस)(नेस) my woman (आपल्या)(बंधूजी)(बाजीराई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 27868 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | काळी चंद्रकळा दोन्ही पदर राजाराणी ताईत बंधवाच्या याच्या आणीली मैतराणी kāḷī candrakaḷā dōnhī padara rājārāṇī tāīta bandhavācyā yācyā āṇīlī maitarāṇī | ✎ Black chandrakala* sari, both its ends are of brocade and look royal My brother’s friend got it for him ▷ Kali (चंद्रकळा) both (पदर)(राजाराणी) ▷ (ताईत)(बंधवाच्या) of_his_place (आणीली)(मैतराणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 27869 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा तिचा पदर रायवळ शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला सईवार kāḷī candrakaḷā ticā padara rāyavaḷa śipyācyā dukānī bandhū basalā saīvāra | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is simple In the tailor’s shop, brother is sitting properly ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(रायवळ) ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(सईवार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 27870 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा तिचा पदरी रामसीता चुड्याच्या बराबर बंधू संग घेणार होता kāḷī candrakaḷā ticā padarī rāmasītā cuḍyācyā barābara bandhū saṅga ghēṇāra hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on the outer end My brother who was going to buy it, was accompanying my husband ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदरी)(रामसीता) ▷ (चुड्याच्या)(बराबर) brother with (घेणार)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 27871 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | काळी ना काळी चंद्रकळा याचा पदर रायवळ दोही दिवाळ्या गेल्या सुन्या बंधू माझ्याची तारांबळ kāḷī nā kāḷī candrakaḷā yācā padara rāyavaḷa dōhī divāḷyā gēlyā sunyā bandhū mājhyācī tārāmbaḷa | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is simple Two Diwali* festivals passed without any gift, my brother was worried ▷ Kali * Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(रायवळ) ▷ (दोही)(दिवाळ्या)(गेल्या)(सुन्या) brother (माझ्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 27872 ✓ साबळे सुगंधा - Sable Sugandha Village दुधावरे - Dudhavre | काळी चंद्रकळा त्याचा पदर रामसीता पित्याच्या बराबर बंधू घेणारा संग होता kāḷī candrakaḷā tyācā padara rāmasītā pityācyā barābara bandhū ghēṇārā saṅga hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on the outer end Brother who was going to buy it, was with my father ▷ Kali (चंद्रकळा)(त्याचा)(पदर)(रामसीता) ▷ (पित्याच्या)(बराबर) brother (घेणारा) with (होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 27873 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | काळी ना चंद्रकळा याचा पदर रामसीता बंधूच्या बराबर भाचा घेणार संग व्हता kāḷī nā candrakaḷā yācā padara rāmasītā bandhūcyā barābara bhācā ghēṇāra saṅga vhatā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on the outer end My nephew who was going to buy it, was accompanying my brother ▷ Kali * (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(रामसीता) ▷ (बंधूच्या)(बराबर)(भाचा)(घेणार) with (व्हता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 27874 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा याचा पदर गव्हाचा बाळायाचा माझ्या शिंपी मैतर भावाचा kāḷī candrakaḷā yācā padara gavhācā bāḷāyācā mājhyā śimpī maitara bhāvācā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end was wheat-coloured The tailor was my brother’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(गव्हाचा) ▷ (बाळायाचा) my (शिंपी)(मैतर)(भावाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 27875 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा याच्या पदराला येणी बंधूच्या बरोबर संग न्या माझा धनी kāḷī nā candrakaḷā yācyā padarālā yēṇī bandhūcyā barōbara saṅga nyā mājhā dhanī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a twisted design Take my husband along with my brother ▷ Kali * (चंद्रकळा) of_his_place (पदराला)(येणी) ▷ (बंधूच्या)(बरोबर) with (न्या) my (धनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 27876 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी चंद्रकळा हिचा पदर ममई नेस नेस बाई बंधू माझ्याची कमाई kāḷī candrakaḷā hicā padara mamaī nēsa nēsa bāī bandhū mājhyācī kamāī | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end has a modern Mumbai design Wear it, woman, it comes from my brother’s earnings ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(ममई) ▷ (नेस)(नेस) woman brother (माझ्याची)(कमाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 27877 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | काळी चंद्रकळा हिचा पदर सोनेरी पुतळा माझा बंधू माझा घेणारी दुलारी kāḷī candrakaḷā hicā padara sōnērī putaḷā mājhā bandhū mājhā ghēṇārī dulārī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is golden-coloured My handsome brother is generous, he pampers me a lot ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(सोनेरी) ▷ (पुतळा) my brother my (घेणारी)(दुलारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 27878 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | काळी ग चंद्रकळा दोही पदर सारख सांगते बाई तुला माझ्या बंधूची पारख kāḷī ga candrakaḷā dōhī padara sārakha sāṅgatē bāī tulā mājhyā bandhūcī pārakha | ✎ Black Chandrakala* sari, both ends are alike I tell you, woman, my brother knows what to choose ▷ Kali * (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(सारख) ▷ I_tell woman to_you my (बंधूची)(पारख) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 27879 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | काळी चंद्रकळा दोही पदर सारख बंधवाची माझ्या बाप लेकाची पारख kāḷī candrakaḷā dōhī padara sārakha bandhavācī mājhyā bāpa lēkācī pārakha | ✎ Black Chandrakala* sari, both ends are alike My brother and father know what to choose ▷ Kali (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(सारख) ▷ (बंधवाची) my father (लेकाची)(पारख) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 27880 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा मला नेसण्याची मौज मी तर चालते पुढे मागे बंधूची फौज kāḷī candrakaḷā malā nēsaṇyācī mauja mī tara cālatē puḍhē māgē bandhūcī phauja | ✎ Black Chandrakala* sari, I love to wear it I walk ahead, an army of brothers walks behind ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(नेसण्याची)(मौज) ▷ I wires (चालते)(पुढे)(मागे)(बंधूची)(फौज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 27881 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | काळी चंद्रकळा मला नेसण्याची गोडी मी तर बसयले पुढ माग बंधूची काळी घेाडी kāḷī candrakaḷā malā nēsaṇyācī gōḍī mī tara basayalē puḍha māga bandhūcī kāḷī ghēāḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, I love to wear it I am sitting in front, brother’s black mare is behind ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(नेसण्याची)(गोडी) ▷ I wires (बसयले)(पुढ)(माग)(बंधूची) Kali (घेाडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 27882 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | काळी चंद्रकळा मी तर नेसते आनंदानी दिवाळीचा सण मला घेतली बंधवानी kāḷī candrakaḷā mī tara nēsatē ānandānī divāḷīcā saṇa malā ghētalī bandhavānī | ✎ Black Chandrakala* sari, I am very happy to wear it My brother bought it for me for the Diwali* festival ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसते)(आनंदानी) ▷ (दिवाळीचा)(सण)(मला)(घेतली)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 27883 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | काळी चंद्रकळा मुंगी पैठणी तीच मोल आता माझ्या बंधू कुठ खरेदी केली सांग kāḷī candrakaḷā muṅgī paiṭhaṇī tīca mōla ātā mājhyā bandhū kuṭha kharēdī kēlī sāṅga | ✎ Black Chandrakala* sari, it has the same value as a fine Paithani* Now, my brother, you tell me where you bought it ▷ Kali (चंद्रकळा) mungi sari (तीच)(मोल) ▷ (आता) my brother (कुठ)(खरेदी) shouted with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 27884 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा धुण्याधुण्यानी झाली मऊ बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडेनऊ kāḷī candrakaḷā dhuṇyādhuṇyānī jhālī maū bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēnū | ✎ Black Chandrakala* sari became soft after washing My brother had paid nine and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यानी) has_come (मऊ) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेनऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 27885 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा नेसता माझ अंग दिस आता माझा बंधू हासत मोल पुस kāḷī candrakaḷā nēsatā mājha aṅga disa ātā mājhā bandhū hāsata mōla pusa | ✎ After wearing a black chandrakala* sari, my skin can be seen through Now, I smilingly asks my brother how much it cost ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसता) my (अंग)(दिस) ▷ (आता) my brother (हासत)(मोल) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 27886 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा मी तर नेसता अंग दिस बंधवाला माझ्या मी तर हासत मोल पुस kāḷī candrakaḷā mī tara nēsatā aṅga disa bandhavālā mājhyā mī tara hāsata mōla pusa | ✎ After wearing a black chandrakala* sari, my skin can be seen through Now, I smilingly asks my brother how much it cost ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसता)(अंग)(दिस) ▷ (बंधवाला) my I wires (हासत)(मोल) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 27887 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | काळी ग चंद्रकळा शेजी पुसती वाटला बंधू मपला लुटीला गडल्या गावाच्या पेठला kāḷī ga candrakaḷā śējī pusatī vāṭalā bandhū mapalā luṭīlā gaḍalyā gāvācyā pēṭhalā | ✎ On the way, neighbour women ask me about the black Chandrakala* sari I looted my brother in the Gadalya village market, (I say) ▷ Kali * (चंद्रकळा)(शेजी)(पुसती)(वाटला) ▷ Brother (मपला)(लुटीला)(गडल्या)(गावाच्या)(पेठला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 27888 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी न चंद्रकळा मी तर घेतली रुपयाची माझ्या दारामधी बायशिकल शिपायाची kāḷī na candrakaḷā mī tara ghētalī rupayācī mājhyā dārāmadhī bāyaśikala śipāyācī | ✎ Black Chandrakala* sari, I bought it for a rupee My brother is a policemen, his bicycle is in front of my door ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेतली)(रुपयाची) ▷ My (दारामधी)(बायशिकल)(शिपायाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 27889 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe | काळी न चंद्रकळा मला घेतली एकानी सांगते बाई तुला बयाबाईच्या लेकानी kāḷī na candrakaḷā malā ghētalī ēkānī sāṅgatē bāī tulā bayābāīcyā lēkānī | ✎ Someone bought me a black Chandrakala* sari I tell you, woman, he is my mother’s son ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकानी) ▷ I_tell woman to_you (बयाबाईच्या)(लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 27890 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा शेजी नेसती शेजाराला आता माझ्या बंधू चल जाऊ बाजाराला kāḷī candrakaḷā śējī nēsatī śējārālā ātā mājhyā bandhū cala jāū bājārālā | ✎ My neighbour woman wears a black Chandrakala* sari Now, brother, let’s go to the bazaar ▷ Kali (चंद्रकळा)(शेजी)(नेसती)(शेजाराला) ▷ (आता) my brother let_us_go (जाऊ) to_the_bazar | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 27891 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | काळी ग चंद्रकळा मला घेतली एकानी सांगते ग बाई तुला माझ्या बंधूच्या लेकानी kāḷī ga candrakaḷā malā ghētalī ēkānī sāṅgatē ga bāī tulā mājhyā bandhūcyā lēkānī | ✎ Someone bought me a black chandrakala* sari I tell you, woman, he is my brother’s son ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकानी) ▷ I_tell * woman to_you my (बंधूच्या)(लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 27892 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | भाऊ घेतो चोळी भाऊबिजेला चंद्रकळा भाऊबिजेला चंद्रकळा फार झाला उपरळा bhāū ghētō cōḷī bhāūbijēlā candrakaḷā bhāūbijēlā candrakaḷā phāra jhālā uparaḷā | ✎ Brother buys me a blousepiece, black Chandrakala* sari for Bhaubij* Brother paid too much, he spent a lot ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊबिजेला)(चंद्रकळा) ▷ (भाऊबिजेला)(चंद्रकळा)(फार)(झाला)(उपरळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[43] id = 27893 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | भरल्या बाजारात मन धरणी केवढी शंभराची चंद्रकळा घडी तळहाता येवढी bharalyā bājārāta mana dharaṇī kēvaḍhī śambharācī candrakaḷā ghaḍī taḷahātā yēvaḍhī | ✎ How much did I have to coax (my brother) Chandrakala* sari for a hundred rupees, the folded sari is as big as a palm ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मन)(धरणी)(केवढी) ▷ (शंभराची)(चंद्रकळा)(घडी)(तळहाता)(येवढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[44] id = 27894 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | भरल्या बाजारात माझ्या बंधुची मनधरणी केवढी शंभराची चंद्रकळा घडी तळहाता येवढी bharalyā bājārāta mājhyā bandhucī manadharaṇī kēvaḍhī śambharācī candrakaḷā ghaḍī taḷahātā yēvaḍhī | ✎ How much did I have to coax (my brother) Chandrakala* sari for a hundred rupees, the folded sari is as big as a palm ▷ (भरल्या)(बाजारात) my (बंधुची)(मनधरणी)(केवढी) ▷ (शंभराची)(चंद्रकळा)(घडी)(तळहाता)(येवढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 27895 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरल्या बाजारात मी तर जाते पेठेत काळी चंद्रकळा ही तर घातली काड्याच्या पेटीत bharalyā bājārāta mī tara jātē pēṭhēta kāḷī candrakaḷā hī tara ghātalī kāḍyācyā pēṭīta | ✎ On the market day, I go to the shop Black chandrakala* sari, the folded sari could fit in a match-box ▷ (भरल्या)(बाजारात) I wires am_going (पेठेत) ▷ Kali (चंद्रकळा)(ही) wires (घातली)(काड्याच्या)(पेटीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 27896 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा मी त घेते आटीचा शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला पाठीचा kāḷī nā candrakaḷā mī ta ghētē āṭīcā śipyācyā dukānī bandhū basalā pāṭhīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, I am being quite stubborn, I want it My younger brother is sitting in the tailor’s shop ▷ Kali * (चंद्रकळा) I (त)(घेते)(आटीचा) ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(पाठीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 27897 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | शिप्याच्या दुकानी मी तर बसले टेकुनी काळी ना चंद्रकळा द्यावी किंमत झोकूनी śipyācyā dukānī mī tara basalē ṭēkunī kāḷī nā candrakaḷā dyāvī kimmata jhōkūnī | ✎ I was sitting, reclining against the wall in the tailor’s shop Black Chandrakala* sari, my brother doesn’t care how much it costs ▷ Of_tailor shop I wires (बसले)(टेकुनी) ▷ Kali * (चंद्रकळा)(द्यावी)(किंमत)(झोकूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 27898 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | बंधू निघाला बाजाराला मी तर चालले दाटूनी काळी ना चंद्रकळा मी तर घेते अटूनी bandhū nighālā bājārālā mī tara cālalē dāṭūnī kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētē aṭūnī | ✎ Brother is going to the market, I am feigning to be sulky I am being quite obstinate, I will buy a black chandrakala* sari ▷ Brother (निघाला) to_the_bazar I wires (चालले)(दाटूनी) ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेते)(अटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 27899 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा माझ्या पाठीला दंड गवळण माझी बाई बंधू संग धाकली भांड kāḷī nā candrakaḷā mājhyā pāṭhīlā daṇḍa gavaḷaṇa mājhī bāī bandhū saṅga dhākalī bhāṇḍa | ✎ Black chandrakala sari* looks nice on me My daughter, the younger one, fights with her brother ▷ Kali * (चंद्रकळा) my (पाठीला)(दंड) ▷ (गवळण) my daughter brother with (धाकली)(भांड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 27900 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | शिप्याच्या दुकानी बंधू बसल दोघ तिघ काळी ना चंद्रकळा बंधू बाजू बाजूनी बघ śipyācyā dukānī bandhū basala dōgha tigha kāḷī nā candrakaḷā bandhū bājū bājūnī bagha | ✎ In the tailor’s shop, two-three brothers are sitting Brother inspects black chandrakala* sari from all sides ▷ Of_tailor shop brother (बसल)(दोघ)(तिघ) ▷ Kali * (चंद्रकळा) brother (बाजू)(बाजूनी)(बघ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 27901 ✓ घारे विमल - Ghare Vimal Village जअूळ - Jawal | काळी ना चंद्र काळा सया इचारती वाटेला ताईत माझा बंधू उभा घोडनदीच्या पेठला kāḷī nā candra kāḷā sayā icāratī vāṭēlā tāīta mājhā bandhū ubhā ghōḍanadīcyā pēṭhalā | ✎ Friends ask me on the way about my black chandrakala* sari My dear brother is standing in the market at Ghodnadi ▷ Kali * (चंद्र)(काळा)(सया)(इचारती)(वाटेला) ▷ (ताईत) my brother standing (घोडनदीच्या)(पेठला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 27902 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | काळी ना चंद्रकळा आली दंडाच्या आकाराला माझ्या ग बंधवाला वर्दी देते सावकाराला kāḷī nā candrakaḷā ālī daṇḍācyā ākārālā mājhyā ga bandhavālā vardī dētē sāvakārālā | ✎ Black chandrakala* sari, it has shrumk I tell my rich brother to buy me a new one ▷ Kali * (चंद्रकळा) has_come (दंडाच्या)(आकाराला) ▷ My * (बंधवाला)(वर्दी) give (सावकाराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 27903 ✓ दिघे भिका - Dighe Bhika Village भांबर्डे - Bhambarde | बहिण भावंड आपण बाजाराला जाऊ काळी चंद्रकळा तिच रुइफुल काढू bahiṇa bhāvaṇḍa āpaṇa bājārālā jāū kāḷī candrakaḷā tica ruiphula kāḍhū | ✎ Brother and sister, let’s both go to the market Black chandrakala sari*, we shall look for a flowery design ▷ Sister brother (आपण) to_the_bazar (जाऊ) ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिच)(रुइफुल)(काढू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 27904 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा पाच कमी पन्नासाची ताईत माझ्या बंधू वर चोळी जिनसाची kāḷī candrakaḷā pāca kamī pannāsācī tāīta mājhyā bandhū vara cōḷī jinasācī | ✎ Black Chandrakala* sari, it costs five rupees less than fifty Dear brother, buy me a blousepiece with the remaining amount ▷ Kali (चंद्रकळा)(पाच)(कमी)(पन्नासाची) ▷ (ताईत) my brother (वर) blouse (जिनसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[55] id = 27905 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा पाच कमी शंभराची ताईत माझा बंधू वर चोळी उंबराची kāḷī candrakaḷā pāca kamī śambharācī tāīta mājhā bandhū vara cōḷī umbarācī | ✎ Black Chandrakala* sari, it costs five rupees less than hundred My dear brother is wealthy, he has brought an expensive blousepiece ▷ Kali (चंद्रकळा)(पाच)(कमी)(शंभराची) ▷ (ताईत) my brother (वर) blouse (उंबराची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 27906 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी या चंद्रकळा माझ्या मनात बसली माझ्या ना बाई मनात मी दाटूनी नेसली kāḷī yā candrakaḷā mājhyā manāta basalī mājhyā nā bāī manāta mī dāṭūnī nēsalī | ✎ I set my heart on the black Chandrakala* sari I wore what my brother had bought unwillingly ▷ Kali (या)(चंद्रकळा) my (मनात) sitting ▷ My * woman (मनात) I (दाटूनी)(नेसली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 27907 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझ्या मनात बसली बंधूजी सख्यानी मला घेतली हारीनी kāḷī candrakaḷā mājhyā manāta basalī bandhūjī sakhyānī malā ghētalī hārīnī | ✎ I set my heart on the black chandrakala* sari My dear brother Hari* bought it for me ▷ Kali (चंद्रकळा) my (मनात) sitting ▷ (बंधूजी)(सख्यानी)(मला)(घेतली)(हारीनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 27908 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी ग चंद्रकळा मी तर मांडीत केली गोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिले साडेसोळा kāḷī ga candrakaḷā mī tara māṇḍīta kēlī gōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, I gathered it on my lap My brother paid sixteen and a half rupees ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (मांडीत) shouted (गोळा) ▷ (बंधवानी) my (रुपये) gave (साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[59] id = 27909 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझ्या मनात भरली बंधवानी माझ्या यानी दुकानी हेरली kāḷī candrakaḷā mājhyā manāta bharalī bandhavānī mājhyā yānī dukānī hēralī | ✎ I liked a black Chandrakala* sari very much My brother noticed it in the shop ▷ Kali (चंद्रकळा) my (मनात)(भरली) ▷ (बंधवानी) my (यानी) shop (हेरली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 27910 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी ग चंद्रकळा मी तर मुठीत केली घडी ताईत माझ बंधू मला घेत्यात चढाओढी kāḷī ga candrakaḷā mī tara muṭhīta kēlī ghaḍī tāīta mājha bandhū malā ghētyāta caḍhāōḍhī | ✎ I held the folded Chandrakala* sari in my fist My younger brother buys it for me, in competition with others ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (मुठीत) shouted (घडी) ▷ (ताईत) my brother (मला)(घेत्यात)(चढाओढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[61] id = 27911 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी का चंद्रकळा मी तर हातात घेतली सरवण बंधूनी माझ्या यानी दुकानी देखली kāḷī kā candrakaḷā mī tara hātāta ghētalī saravaṇa bandhūnī mājhyā yānī dukānī dēkhalī | ✎ I just held a black chandrakala* sari in hand Saravan, my brother saw it in the shop ▷ Kali (का)(चंद्रकळा) I wires (हातात)(घेतली) ▷ (सरवण)(बंधूनी) my (यानी) shop (देखली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 27912 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी ग चंद्रकळा मला घेतली टिपक्याची बंधुजी घेतो हा तर मला जाईच्या तपकाची kāḷī ga candrakaḷā malā ghētalī ṭipakyācī bandhujī ghētō hā tara malā jāīcyā tapakācī | ✎ Black chandrakala* sari was bought for me Brother buys it for me, it looks like a plate full of jasmine flowers ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(टिपक्याची) ▷ (बंधुजी)(घेतो)(हा) wires (मला)(जाईच्या)(तपकाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 27913 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा मी तर घेते रुपायाची सरवणाची माझ्या करणी माझ्या शिपायाची kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētē rupāyācī saravaṇācī mājhyā karaṇī mājhyā śipāyācī | ✎ Black Chandrakala* sari, I buy for a rupee It is Saravan’s, my officer brother’s gift ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेते)(रुपायाची) ▷ (सरवणाची) my doing my (शिपायाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[64] id = 27914 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी ग चंद्रकळा हिचा पदर हिरवा ताईत माझा बंधू बंधू घेतोयी थोरला kāḷī ga candrakaḷā hicā padara hiravā tāīta mājhā bandhū bandhū ghētōyī thōralā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is green My dear elder brother buys it for me ▷ Kali * (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(हिरवा) ▷ (ताईत) my brother brother (घेतोयी)(थोरला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 27915 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | काळी ना चंद्रकळा मी तर घेतली पुण्यात सरवणा माझा उभा शिपाई जिन्यात kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētalī puṇyāta saravaṇā mājhā ubhā śipāī jinyāta | ✎ Black Chandrakala* sari, I bought it in Pune Saravan, my officer brother, is standing on the staircase ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेतली)(पुण्यात) ▷ (सरवणा) my standing (शिपाई)(जिन्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 27916 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी ना चंद्रकळा मी तर घेतली बाजारानी बंधवानी माझ्या रुपये दिले हजारानी kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētalī bājārānī bandhavānī mājhyā rupayē dilē hajārānī | ✎ Black chandrakala* sari, I bought it in the market My brother paid for it in thousands ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेतली)(बाजारानी) ▷ (बंधवानी) my (रुपये) gave (हजारानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[67] id = 27917 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा मी तर नेसते घरामधी पुतळा माझा बंधू सांगतो दारामधी kāḷī candrakaḷā mī tara nēsatē gharāmadhī putaḷā mājhā bandhū sāṅgatō dārāmadhī | ✎ I wear a black chandrakala* sari at home My handsome brother mentions this from the doorway (he implies that she is very well to do) ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसते)(घरामधी) ▷ (पुतळा) my brother (सांगतो)(दारामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 27918 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिच्या पदराला गोंड ताईत बंधू बोल साडी बाईला दंड kāḷī candrakaḷā hicyā padarālā gōṇḍa tāīta bandhū bōla sāḍī bāīlā daṇḍa | ✎ Black Chandrakala* sari, it has tassels to its outer end My dear brother says, this sari suits my sister ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिच्या)(पदराला)(गोंड) ▷ (ताईत) brother says (साडी)(बाईला)(दंड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 27919 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझी निर्यात झाली गोळा बोलतो माझा बंधू रुपये दिले साडे सोळा kāḷī candrakaḷā mājhī niryāta jhālī gōḷā bōlatō mājhā bandhū rupayē dilē sāḍē sōḷā | ✎ Black chandrakala* sari was all pleated My brother says, I have paid sixteen and a half rupee ▷ Kali (चंद्रकळा) my (निर्यात) has_come (गोळा) ▷ Says my brother (रुपये) gave (साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 27920 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी ना चंद्रकळा याची किनार हिरवी बोलतो बंधूराया माझी नेसणारी नवरी kāḷī nā candrakaḷā yācī kināra hiravī bōlatō bandhūrāyā mājhī nēsaṇārī navarī | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a green border My dear brother says, the one who is wearing it (sister) is a bride ▷ Kali * (चंद्रकळा)(याची)(किनार) green ▷ Says younger_brother my (नेसणारी)(नवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[71] id = 27921 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिचा पदर शेवाळी ताईत माझा बंधू हा घेणारा गवळी kāḷī candrakaḷā hicā padara śēvāḷī tāīta mājhā bandhū hā ghēṇārā gavaḷī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is yellowish green My dear brother who will buy it for me, is a milkman ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(शेवाळी) ▷ (ताईत) my brother (हा)(घेणारा)(गवळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 27922 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा याचा ना पदर पिवळा बंधूजी माझा मला घेणारा सावळा kāḷī candrakaḷā yācā nā padara pivaḷā bandhūjī mājhā malā ghēṇārā sāvaḷā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is yellow My dear brother who will buy it for me, is dark-complexioned ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा) * (पदर)(पिवळा) ▷ (बंधूजी) my (मला)(घेणारा)(सावळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[73] id = 27923 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी चंद्रकळा हिचा पदर दिस लाल गौरीचा सण बंधू न्यायाला आला काल kāḷī candrakaḷā hicā padara disa lāla gaurīcā saṇa bandhū nyāyālā ālā kāla | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is red Brother has come to take me (to my maher*) for the Gauri festival ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(दिस)(लाल) ▷ (गौरीचा)(सण) brother (न्यायाला) here_comes (काल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[74] id = 27924 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिचा पदर गुलाबी ताईत माझा बंधू माझा घेणारा कुलंबी kāḷī candrakaḷā hicā padara gulābī tāīta mājhā bandhū mājhā ghēṇārā kulambī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is pink My dear brother who will buy it for me, is a farmer ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गुलाबी) ▷ (ताईत) my brother my (घेणारा)(कुलंबी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[75] id = 27925 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | काळी चंद्रकळा हिचा पदर हाये सावळा घेणारा माझा बंधू बंधू माझा मावळा kāḷī candrakaḷā hicā padara hāyē sāvaḷā ghēṇārā mājhā bandhū bandhū mājhā māvaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is dark-coloured My dear brother who will buy it for me, is strong and brave ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(हाये)(सावळा) ▷ (घेणारा) my brother brother my Maval | pas de traduction en français | ||
| |||||
[76] id = 27926 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी का चंद्रकळा चित्र पदरावरी मोर ताईत माझा बंधू त्याच भरव्याच घर kāḷī kā candrakaḷā citra padarāvarī mōra tāīta mājhā bandhū tyāca bharavyāca ghara | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a picture of a peacock My dear younger brother is a prosperous man ▷ Kali (का)(चंद्रकळा)(चित्र)(पदरावरी)(मोर) ▷ (ताईत) my brother (त्याच)(भरव्याच) house | pas de traduction en français | ||
| |||||
[77] id = 27927 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिचा पदर चंदनाचा सांगते बाई तुला शिपी मैतर बंधवाचा kāḷī candrakaḷā hicā padara candanācā sāṅgatē bāī tulā śipī maitara bandhavācā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is of sandalwood colour I tell you, woman, the tailor is my husband’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(चंदनाचा) ▷ I_tell woman to_you (शिपी)(मैतर)(बंधवाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[78] id = 27928 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा बंधू साडीला साडी बेत्ती शिपी ना दादा बोल तुला सजण बहिणी किती kāḷī nā candrakaḷā bandhū sāḍīlā sāḍī bēttī śipī nā dādā bōla tulā sajaṇa bahiṇī kitī | ✎ Black Chandrakala* sari, brother buys sari after sari The tailor asks him, how many sisters do you have ▷ Kali * (चंद्रकळा) brother (साडीला)(साडी)(बेत्ती) ▷ (शिपी) * (दादा) says to_you (सजण)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[79] id = 27929 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी ना चंद्रकळा हिच्या पदरी कापण्या बोलतो शिपीदादा बहिणी तुझ्या देखण्या kāḷī nā candrakaḷā hicyā padarī kāpaṇyā bōlatō śipīdādā bahiṇī tujhyā dēkhaṇyā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has oblong squares on its outer end Tailor says, your sisters are beautiful ▷ Kali * (चंद्रकळा)(हिच्या)(पदरी)(कापण्या) ▷ Says (शिपीदादा)(बहिणी) your (देखण्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[80] id = 27930 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | काळी चंद्रकळा हिचा पदर झाईझाई पुतळा माझा बंधू हा पेठला आला नाही kāḷī candrakaḷā hicā padara jhāījhāī putaḷā mājhā bandhū hā pēṭhalā ālā nāhī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is glossy and shiny My handsome brother has not come to the market ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(झाईझाई) ▷ (पुतळा) my brother (हा)(पेठला) here_comes not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[81] id = 27931 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझ्या अंगावर चमक्या मारी ताईत माझा बंधु माझा घेणारा हाये भारी kāḷī candrakaḷā mājhyā aṅgāvara camakyā mārī tāīta mājhā bandhu mājhā ghēṇārā hāyē bhārī | ✎ Black chandrakala* sari shines when I wear it My dear brother who bought it for me is rich ▷ Kali (चंद्रकळा) my (अंगावर)(चमक्या)(मारी) ▷ (ताईत) my brother my (घेणारा)(हाये)(भारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[82] id = 27932 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा बंधू एकदा घ्यावी मला लोकाच्या बहिणीवाणी नाही सळीत बंधु तुला kāḷī candrakaḷā bandhū ēkadā ghyāvī malā lōkācyā bahiṇīvāṇī nāhī saḷīta bandhu tulā | ✎ I will not bother you like other people’s sisters Only once, brother, buy a black chandrakala* sari for me ▷ Kali (चंद्रकळा) brother (एकदा)(घ्यावी)(मला) ▷ (लोकाच्या)(बहिणीवाणी) not (सळीत) brother to_you | pas de traduction en français | ||
| |||||
[83] id = 27933 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा निर्यामधी नागमोडी बंधवाची माझ्या घेणाराची दिष्ट काढी kāḷī candrakaḷā niryāmadhī nāgamōḍī bandhavācī mājhyā ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a zigzag design for the pleats Wave mustard seeds and salt in front of my brother to protect him from the influence of an evil eye ▷ Kali (चंद्रकळा)(निर्यामधी)(नागमोडी) ▷ (बंधवाची) my (घेणाराची)(दिष्ट)(काढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[84] id = 27934 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा मंबई दुकानी घेतली पांढरी नाही झाली तिला खडकी धुतल्यानी kāḷī candrakaḷā mambī dukānī ghētalī pāṇḍharī nāhī jhālī tilā khaḍakī dhutalyānī | ✎ Black chandrakala* sari was bought in a shop in Mumbai It did not fade even after washing it on the stone ▷ Kali (चंद्रकळा)(मंबई) shop (घेतली) ▷ (पांढरी) not has_come (तिला)(खडकी)(धुतल्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[85] id = 27935 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा मी तर नेसायची नाही सांगते बंधू तुला माझ्या देव्हारी काळूबाई kāḷī candrakaḷā mī tara nēsāyacī nāhī sāṅgatē bandhū tulā mājhyā dēvhārī kāḷūbāī | ✎ Black chandrakala* sari, I will not wear it I tell you, brother, I have Goddess Kalubai in my shrine ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसायची) not ▷ I_tell brother to_you my (देव्हारी)(काळूबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[86] id = 27936 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा मला घेतली लोकानी तिचा जातो रंग खडकी धुतल्यानी kāḷī candrakaḷā malā ghētalī lōkānī ticā jātō raṅga khaḍakī dhutalyānī | ✎ Someone else (not my brother) bought a black chandrakala* sari for me Its colour fades when washed on the stone ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(लोकानी) ▷ (तिचा) goes (रंग)(खडकी)(धुतल्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[87] id = 27937 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi | काळी ना काळी चंद्रकळा धुण्यानी झाली मऊ धुण्यान झाली मऊ घेत्यात दोघ भाऊ kāḷī nā kāḷī candrakaḷā dhuṇyānī jhālī maū dhuṇyāna jhālī maū ghētyāta dōgha bhāū | ✎ Black chandrakala* sari, it became soft after washing It became soft after washing, my two brothers bought it for me ▷ Kali * Kali (चंद्रकळा)(धुण्यानी) has_come (मऊ)(धुण्यान) has_come (मऊ)(घेत्यात)(दोघ) brother | pas de traduction en français | ||
| |||||
[88] id = 27938 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale | काळी चंद्रकळा मला घेतली पुण्यात उतरले माडीवरुन खाली बंधु भेटला जिन्यात kāḷī candrakaḷā malā ghētalī puṇyāta utaralē māḍīvaruna khālī bandhu bhēṭalā jinyāta | ✎ Black chandrakala* sari was bought for me in Pune I came down from the first floor, I met brother on the staircase ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(पुण्यात) ▷ (उतरले)(माडीवरुन)(खाली) brother (भेटला)(जिन्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[89] id = 27939 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी चंद्रकळा धुण्याधुण्यानी घाली घडी बंधु सजणाची घेणाराची दिष्ट काढी kāḷī candrakaḷā dhuṇyādhuṇyānī ghālī ghaḍī bandhu sajaṇācī ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī | ✎ Black Chandrakala* sari, I use it sparingly, I am fond of it Wave mustard seeds and salt in front of my brother to protect him from the influence of an evil eye ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यानी)(घाली)(घडी) ▷ Brother (सजणाची)(घेणाराची)(दिष्ट)(काढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[90] id = 27940 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी ना चंद्रकळा माझ्या पडते पाठीवरी सांगते बाई तुला आपली आहे साठ्यावरी kāḷī nā candrakaḷā mājhyā paḍatē pāṭhīvarī sāṅgatē bāī tulā āpalī āhē sāṭhyāvarī | ✎ Black Chandrakala* sari, I keep getting more and more I tell you, woman, my stock keeps increasing ▷ Kali * (चंद्रकळा) my (पडते)(पाठीवरी) ▷ I_tell woman to_you (आपली)(आहे)(साठ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[91] id = 27941 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी का चंद्रकळा माझ्या मनाला नाही पास पुतळ्या माझ्या बंधु किती खरेदी केली वाच kāḷī kā candrakaḷā mājhyā manālā nāhī pāsa putaḷyā mājhyā bandhu kitī kharēdī kēlī vāca | ✎ Black Chandrakala* sari, I do not like any My handsome brother, tell me how many we purchased ▷ Kali (का)(चंद्रकळा) my (मनाला) not (पास) ▷ (पुतळ्या) my brother (किती)(खरेदी) shouted (वाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[92] id = 27942 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी ना चंद्रकळा काळी किनार बुगडी भरल्या बाजारात घेतो बहिणींना लुगडी kāḷī nā candrakaḷā kāḷī kināra bugaḍī bharalyā bājārāta ghētō bahiṇīnnā lugaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a black border with a delicate design On the market day, brother buys saris for his sisters ▷ Kali * (चंद्रकळा) Kali (किनार)(बुगडी) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(घेतो)(बहिणींना)(लुगडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[93] id = 27943 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | हौस मला मोठी तळेगावाच्या बाजाराची काळी चंद्रकळा आणा नारळी पदराची hausa malā mōṭhī taḷēgāvācyā bājārācī kāḷī candrakaḷā āṇā nāraḷī padarācī | ✎ I am very fond of the market at Talegaon Bring a black Chandrakala* sari with a coconut design on the outer end ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(तळेगावाच्या)(बाजाराची) ▷ Kali (चंद्रकळा)(आणा) coconut (पदराची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[94] id = 27944 ✓ कोंडे जिजा - Konde Jija Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा हिचा पदर ढोबळा नेस ना बाई बंधु मपला दुबळा kāḷī candrakaḷā hicā padara ḍhōbaḷā nēsa nā bāī bandhu mapalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस) * woman brother (मपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[95] id = 27945 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli | साडीमधी साडी काळ्या साडीचा येतो राग बंधु माझा बोल हिरवी चौकट झाली माघ sāḍīmadhī sāḍī kāḷyā sāḍīcā yētō rāga bandhu mājhā bōla hiravī caukaṭa jhālī māgha | ✎ Among saris, a black sari makes me very angry My brother says, a sari with green checks has become very expensive ▷ (साडीमधी)(साडी)(काळ्या)(साडीचा)(येतो)(राग) ▷ Brother my says green (चौकट) has_come (माघ) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 27946 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | काळी चंद्रकळा धोबीणीच्या धुण्यामधी बंधवानी माझ्या खरेदी केली पुण्यामधी kāḷī candrakaḷā dhōbīṇīcyā dhuṇyāmadhī bandhavānī mājhyā kharēdī kēlī puṇyāmadhī | ✎ Black chandrakala* sari is in the washerwoman’s washing My brother bought it in Pune ▷ Kali (चंद्रकळा)(धोबीणीच्या)(धुण्यामधी) ▷ (बंधवानी) my (खरेदी) shouted (पुण्यामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[97] id = 27947 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | काळी चंद्रकळा हिचा पदर ढोबळा नेस नेसबाई बंधु आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā hicā padara ḍhōbaḷā nēsa nēsabāī bandhu āpalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(नेसबाई) brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[98] id = 27948 ✓ बोडके राधा - Bodake Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak | काळी चंद्रकळा तीच्या पदरावर रामसीता सांगते बंधु तुला घडी मोडीते तुझी माता kāḷī candrakaḷā tīcyā padarāvara rāmasītā sāṅgatē bandhu tulā ghaḍī mōḍītē tujhī mātā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has pictures of Ram and Sita on the outer end I tell you, brother, your mother will wear it first ▷ Kali (चंद्रकळा)(तीच्या)(पदरावर)(रामसीता) ▷ I_tell brother to_you (घडी)(मोडीते)(तुझी)(माता) | Pli de sari | ||
| |||||
[99] id = 27949 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | काळी चंद्रकळा आहे धोब्याच्या धुण्यात ताईत बंधु माझ आहे घेणार पुण्यात kāḷī candrakaḷā āhē dhōbyācyā dhuṇyāta tāīta bandhu mājha āhē ghēṇāra puṇyāta | ✎ Black chandrakala* sari is in the washerwoman’s washing My younger brother who bought it for me, is in Pune ▷ Kali (चंद्रकळा)(आहे)(धोब्याच्या)(धुण्यात) ▷ (ताईत) brother my (आहे)(घेणार)(पुण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[100] id = 27950 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी ग चंद्रकळा हीचा पदर राजाराणी सांगते बाई तुला घेतली बंधुच्या मैतराणी kāḷī ga candrakaḷā hīcā padara rājārāṇī sāṅgatē bāī tulā ghētalī bandhucyā maitarāṇī | ✎ Black chandrakala* sari, both its end are of brocade and look royal My brother’s friend got it for him ▷ Kali * (चंद्रकळा)(हीचा)(पदर)(राजाराणी) ▷ I_tell woman to_you (घेतली)(बंधुच्या)(मैतराणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[101] id = 27951 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी चंद्रकळा हिचा पदर रामसीता आता माझा बंधु बंधु घेणार संगी होता kāḷī candrakaḷā hicā padara rāmasītā ātā mājhā bandhu bandhu ghēṇāra saṅgī hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on its outer end My brother who was going to buy it, was with me ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(रामसीता) ▷ (आता) my brother brother (घेणार)(संगी)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[102] id = 27952 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी चंद्रकळा हिचा पदर रामसीता सांगते बंधु तुला आपली नेसन गोरीमाता kāḷī candrakaḷā hicā padara rāmasītā sāṅgatē bandhu tulā āpalī nēsana gōrīmātā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on its outer end I tell you, brother, our fair mother will wear it ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(रामसीता) ▷ I_tell brother to_you (आपली)(नेसन)(गोरीमाता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[103] id = 27953 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी ग चंद्रकळा मला घेतली एकानी सांगते बाई तुला माझ्या मामाच्या लेकानी kāḷī ga candrakaḷā malā ghētalī ēkānī sāṅgatē bāī tulā mājhyā māmācyā lēkānī | ✎ Someone bought me a black chandrakala* sari I tell you, woman, he is my maternal uncle’s son ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकानी) ▷ I_tell woman to_you my of_maternal_uncle (लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[104] id = 30971 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळीना चंद्रकळा तीचा पदर सोनेयरी राजस बंधवाचा शिंपी मैतर उभ्यायारी kāḷīnā candrakaḷā tīcā padara sōnēyarī rājasa bandhavācā śimpī maitara ubhyāyārī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is golden The tailor, my handsome brother’s friend, is waiting ▷ (काळीना)(चंद्रकळा)(तीचा)(पदर)(सोनेयरी) ▷ (राजस)(बंधवाचा)(शिंपी)(मैतर)(उभ्यायारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[105] id = 30972 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळींना चंद्रकळा त्यात दिसत माझ अंग सांगते बंधूतूला कुठ खरेदी केली सांग kāḷīnnā candrakaḷā tyāta disata mājha aṅga sāṅgatē bandhūtūlā kuṭha kharēdī kēlī sāṅga | ✎ Black Chandrakala* sari, my skin can be seen through it Tell me, brother, where did you purchase it ▷ (काळींना)(चंद्रकळा)(त्यात)(दिसत) my (अंग) ▷ I_tell (बंधूतूला)(कुठ)(खरेदी) shouted with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[106] id = 30973 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळी ना चंद्रकळा धुण्या धुण्यान फाटली फाटली विटली नाही हावूस फिटली kāḷī nā candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyāna phāṭalī phāṭalī viṭalī nāhī hāvūsa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari, it got torn with wash and wear (I wore it until) it got torn and faded, I am still not satisfied ▷ Kali * (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यान)(फाटली) ▷ (फाटली)(विटली) not (हावूस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[107] id = 30974 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळी चंद्रकला धुण्या धुण्यान झाली गोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडे सोळा kāḷī candrakalā dhuṇyā dhuṇyāna jhālī gōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍē sōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it lost its stiffness after several washings My brother had paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धुण्या)(धुण्यान) has_come (गोळा) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[108] id = 34674 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 00:11 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा धुण्याधुण्यान इटली ताईत रे माझ्या बंधु नाही हवस फिटली kāḷī nā ga candrakaḷā dhuṇyādhuṇyāna iṭalī tāīta rē mājhyā bandhu nāhī havasa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari faded after each wash My dear brother, I wore it so much, still I am not satisfied ▷ Kali * * (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यान)(इटली) ▷ (ताईत)(रे) my brother not (हवस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[109] id = 34675 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 00:42 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा मला घेतली एकायानी गवळण ग माझे बाई माझ्या मामाच्या लेकायानी kāḷī nā ga candrakaḷā malā ghētalī ēkāyānī gavaḷaṇa ga mājhē bāī mājhyā māmācyā lēkāyānī | ✎ Someone bought a black chandrakala sari* for me My dear daughter, he is my maternal uncle’s son Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2817 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2817): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2751): GuessEnglishWord('', 12, '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9A...', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAF...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA5\x80 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2817 |