Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2106
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Shedge Yamuna
(39 records)

Village: सोलापूर - Solapur

29 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.5ai (A02-03-05a01) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / For fear of brother’s anger

[40] id = 112193
जाते मी उभ्या गली माझ्या पदराची सारासारी
बंधु रागीट दारावरी
jātē mī ubhyā galī mājhyā padarācī sārāsārī
bandhu rāgīṭa dārāvarī
I go through the lane, I arrange the end of my sari properly
My short-tempered brother is at the door
▷  Am_going I (उभ्या)(गली) my (पदराची)(सारासारी)
▷  Brother (रागीट)(दारावरी)
pas de traduction en français


A:II-3.5aii (A02-03-05a02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / Being faultless, brother is respected

[39] id = 112194
जोडव्याचा पाय हळु टाकावा गर्ते वाणी
दादा मैतर सोप्या बसतो दादा भाऊ
jōḍavyācā pāya haḷu ṭākāvā gartē vāṇī
dādā maitara sōpyā basatō dādā bhāū
Walk slowly with your feet with toe-rings, like a woman from a good family
Brother’s friend is sitting in the veranda along with my brother
▷ (जोडव्याचा)(पाय)(हळु)(टाकावा)(गर्ते)(वाणी)
▷ (दादा)(मैतर)(सोप्या)(बसतो)(दादा) brother
pas de traduction en français


A:II-3.5aiv (A02-03-05a04) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / Due behaviour guarantees brother’s esteem

[120] id = 112192
जाते मी उभ्या गली पदर घेते मी घाई घाई
हावश्या बंधु बसल ठाव नाही
jātē mī ubhyā galī padara ghētē mī ghāī ghāī
hāvaśyā bandhu basala ṭhāva nāhī
I go through the lane, I arrange the end of my sari properly in a hurry
My dear brother is sitting here, I did not know
▷  Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (घाई)(घाई)
▷ (हावश्या) brother (बसल)(ठाव) not
pas de traduction en français


A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother

Cross-references:A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life
[71] id = 112169
जाते मी उभ्या गली दंड भुजा झाकुनी
नाव पित्याच राखुनी
jātē mī ubhyā galī daṇḍa bhujā jhākunī
nāva pityāca rākhunī
I go through the lane, covering my hands and arms (with the end of my sari)
I keep up my father’s reputation
▷  Am_going I (उभ्या)(गली)(दंड)(भुजा)(झाकुनी)
▷ (नाव)(पित्याच)(राखुनी)
pas de traduction en français


B:V-73 (B05-73) - Village deities / Virājī / Virājī

[1] id = 45482
देव विराजीला जाया आडव्या तिडव्या निरगुड्या
भक्ता गुंतल्या शाल जोड्या
dēva virājīlā jāyā āḍavyā tiḍavyā niraguḍyā
bhaktā guntalyā śāla jōḍyā
no translation in English
▷ (देव)(विराजीला)(जाया)(आडव्या)(तिडव्या)(निरगुड्या)
▷ (भक्ता)(गुंतल्या)(शाल)(जोड्या)
pas de traduction en français
[4] id = 59623
देवा विराजीला जाया जाते उठत बसत
मठ राजाचा पुसत
dēvā virājīlā jāyā jātē uṭhata basata
maṭha rājācā pusata
no translation in English
▷ (देवा)(विराजीला)(जाया) am_going (उठत)(बसत)
▷ (मठ)(राजाचा)(पुसत)
pas de traduction en français
[5] id = 59686
जाडीची केली घडी येताचा केला घोडा
देवा का विराजीना राती मध्यान्ही दिलाया
jāḍīcī kēlī ghaḍī yētācā kēlā ghōḍā
dēvā kā virājīnā rātī madhyānhī dilāyā
no translation in English
▷ (जाडीची) shouted (घडी)(येताचा) did (घोडा)
▷ (देवा)(का)(विराजीना)(राती)(मध्यान्ही)(दिलाया)
pas de traduction en français
[6] id = 59687
देव विराजीची वाट वाकडी तिकडी
तान्ह्या माझा बाळाची झेल संगट जरपडी
dēva virājīcī vāṭa vākaḍī tikaḍī
tānhyā mājhā bāḷācī jhēla saṅgaṭa jarapaḍī
no translation in English