Village: सोलापूर - Solapur
29 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[40] id = 112193 ✓ | जाते मी उभ्या गली माझ्या पदराची सारासारी बंधु रागीट दारावरी jātē mī ubhyā galī mājhyā padarācī sārāsārī bandhu rāgīṭa dārāvarī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly My short-tempered brother is at the door ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (पदराची)(सारासारी) ▷ Brother (रागीट)(दारावरी) | pas de traduction en français |
[39] id = 112194 ✓ | जोडव्याचा पाय हळु टाकावा गर्ते वाणी दादा मैतर सोप्या बसतो दादा भाऊ jōḍavyācā pāya haḷu ṭākāvā gartē vāṇī dādā maitara sōpyā basatō dādā bhāū | ✎ Walk slowly with your feet with toe-rings, like a woman from a good family Brother’s friend is sitting in the veranda along with my brother ▷ (जोडव्याचा)(पाय)(हळु)(टाकावा)(गर्ते)(वाणी) ▷ (दादा)(मैतर)(सोप्या)(बसतो)(दादा) brother | pas de traduction en français |
[120] id = 112192 ✓ | जाते मी उभ्या गली पदर घेते मी घाई घाई हावश्या बंधु बसल ठाव नाही jātē mī ubhyā galī padara ghētē mī ghāī ghāī hāvaśyā bandhu basala ṭhāva nāhī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly in a hurry My dear brother is sitting here, I did not know ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (घाई)(घाई) ▷ (हावश्या) brother (बसल)(ठाव) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[71] id = 112169 ✓ | जाते मी उभ्या गली दंड भुजा झाकुनी नाव पित्याच राखुनी jātē mī ubhyā galī daṇḍa bhujā jhākunī nāva pityāca rākhunī | ✎ I go through the lane, covering my hands and arms (with the end of my sari) I keep up my father’s reputation ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(दंड)(भुजा)(झाकुनी) ▷ (नाव)(पित्याच)(राखुनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 45482 ✓ | देव विराजीला जाया आडव्या तिडव्या निरगुड्या भक्ता गुंतल्या शाल जोड्या dēva virājīlā jāyā āḍavyā tiḍavyā niraguḍyā bhaktā guntalyā śāla jōḍyā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(विराजीला)(जाया)(आडव्या)(तिडव्या)(निरगुड्या) ▷ (भक्ता)(गुंतल्या)(शाल)(जोड्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 59623 ✓ | देवा विराजीला जाया जाते उठत बसत मठ राजाचा पुसत dēvā virājīlā jāyā jātē uṭhata basata maṭha rājācā pusata | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(विराजीला)(जाया) am_going (उठत)(बसत) ▷ (मठ)(राजाचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
[5] id = 59686 ✓ | जाडीची केली घडी येताचा केला घोडा देवा का विराजीना राती मध्यान्ही दिलाया jāḍīcī kēlī ghaḍī yētācā kēlā ghōḍā dēvā kā virājīnā rātī madhyānhī dilāyā | ✎ no translation in English ▷ (जाडीची) shouted (घडी)(येताचा) did (घोडा) ▷ (देवा)(का)(विराजीना)(राती)(मध्यान्ही)(दिलाया) | pas de traduction en français |
[6] id = 59687 ✓ | देव विराजीची वाट वाकडी तिकडी तान्ह्या माझा बाळाची झेल संगट जरपडी dēva virājīcī vāṭa vākaḍī tikaḍī tānhyā mājhā bāḷācī jhēla saṅgaṭa jarapaḍī | ✎ no translation in English |