[52] id = 48031 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | सिता चालली वनवासा रथा बांधली फडकी सिता रामाची लाडकी sitā cālalī vanavāsā rathā bāndhalī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[35] id = 93191 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | सिता चालली वनवासा हिला घालवया सव्वा कोस माघारी फिरा शिरी माझ्या वनवास sitā cālalī vanavāsā hilā ghālavayā savvā kōsa māghārī phirā śirī mājhyā vanavāsa | ✎ Sita is leaving for her exile in forest, friends accompany her for one and a quarter kos* to see her off Go back, friends, this exile is in my fate ▷ Sita (चालली) vanavas (हिला)(घालवया)(सव्वा)(कोस) ▷ (माघारी)(फिरा)(शिरी) my vanavas | pas de traduction en français |
|
[25] id = 93127 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | सिता चालली वनवासा हिला घालवाया परीटीनी माघारी येशील केव्हा राम रायाचा मराठीनी sitā cālalī vanavāsā hilā ghālavāyā parīṭīnī māghārī yēśīla kēvhā rāma rāyācā marāṭhīnī | ✎ Sita is going in exile to the forest, washerwomen accompany her to see her off When will you come back, Ramraya’s Marathini (prestigious wife of Ram) ▷ Sita (चालली) vanavas (हिला)(घालवाया)(परीटीनी) ▷ (माघारी)(येशील)(केव्हा) Ram (रायाचा)(मराठीनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 48032 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | सिता चालली वनवासा सांगूनी गेली तेलणीला रामाच्या मंदीरी तेल घाल समईला sitā cālalī vanavāsā sāṅgūnī gēlī tēlaṇīlā rāmācyā mandīrī tēla ghāla samaīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gave a message to Telin (oil-seller woman) To keep putting oil in the lamp in Ram’s palace ▷ Sita (चालली) vanavas (सांगूनी) went (तेलणीला) ▷ Of_Ram (मंदीरी)(तेल)(घाल)(समईला) | pas de traduction en français |
[39] id = 48033 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra Group(s) = Sita_weeping_in_forest | ऐन वनामधे कोण रडत ऐका सीताला समजावया बोरी बाभळी बायका aina vanāmadhē kōṇa raḍata aikā sītālā samajāvayā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in the Ain forest? Jujube and acacia are the women who listen to and console Sita ▷ (ऐन)(वनामधे) who (रडत)(ऐका) ▷ Sita (समजावया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
[18] id = 48034 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | ऐन वनामधे हित कशाला दिवा सिताबाई बोल वनवासा इथ निज जिवा aina vanāmadhē hita kaśālā divā sitābāī bōla vanavāsā itha nija jivā | ✎ In the midst of a forest, why do you need a lamp Sitabai says to herself, you are living in the forest, now, sleep in the dark ▷ (ऐन)(वनामधे)(हित)(कशाला) lamp ▷ Goddess_Sita says vanavas (इथ)(निज) life | pas de traduction en français |
[2] id = 48036 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | रामाची सिताबाई गेली वनवास पहाया दगडाच्या झाल्या लाह्या rāmācī sitābāī gēlī vanavāsa pahāyā dagaḍācyā jhālyā lāhyā | ✎ Ram’s Sitabai went to get the experience of the exile in forest Stones have turned into popcorns (it has become very hot) ▷ Of_Ram goddess_Sita went vanavas (पहाया) ▷ (दगडाच्या)(झाल्या)(लाह्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 48035 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | ऐन वनामधे सिता झोप आली कशी हारळीच्या बनी केली दगडाची उशी aina vanāmadhē sitā jhōpa ālī kaśī hāraḷīcyā banī kēlī dagaḍācī uśī | ✎ In the midst of a forest, Sita, how could you get sleep The ground is covered with green grass, you put your head on a stone as pillow ▷ (ऐन)(वनामधे) Sita (झोप) has_come how ▷ (हारळीच्या)(बनी) shouted (दगडाची)(उशी) | pas de traduction en français |
[16] id = 48027 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau | संसाराची नार संसारात गेली शिळ्या भाकरीची आळंदी नाही केली sansārācī nāra sansārāta gēlī śiḷyā bhākarīcī āḷandī nāhī kēlī | ✎ The woman engrossed in her family affairs, she almost died under its burden I don’t mind living in difficulty, but I feel sorry could not go to Alandi* ▷ (संसाराची)(नार)(संसारात) went ▷ (शिळ्या)(भाकरीची) Alandi not shouted | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[124] id = 48028 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau | पंढरीची वाट कुणी पाप्यानी नांगरली सावळ्या विठ्ठलाची गाडी बुक्कयाची हादरली paṇḍharīcī vāṭa kuṇī pāpyānī nāṅgaralī sāvaḷyā viṭhṭhalācī gāḍī bukkayācī hādaralī | ✎ Which sinful person has ploughed the road to Pandhari Dark-complexioned Vitthal*’s cart loaded with bukka* has lost its balance ▷ (पंढरीची)(वाट)(कुणी)(पाप्यानी)(नांगरली) ▷ (सावळ्या) of_Vitthal (गाडी)(बुक्कयाची)(हादरली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[135] id = 49515 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau | पंढरीची वाट हालकी गेली चालायाला सावळे संतराम संगे साधू बोलायाला paṇḍharīcī vāṭa hālakī gēlī cālāyālā sāvaḷē santarāma saṅgē sādhū bōlāyālā | ✎ The way to Pandhari was easy to walk Dark-complexioned Pandurang* is with us to chat ▷ (पंढरीची)(वाट)(हालकी) went (चालायाला) ▷ (सावळे)(संतराम) with (साधू)(बोलायाला) | pas de traduction en français | ||
|
[4] id = 49514 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau | पंढरी पंढरी छंद लागला जीवाला एकदा जाईन पांडुरंगाच्या गावाला paṇḍharī paṇḍharī chanda lāgalā jīvālā ēkadā jāīna pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing to go to Pandhari One day I will go to Pandurang*’s town ▷ (पंढरी)(पंढरी)(छंद)(लागला)(जीवाला) ▷ (एकदा)(जाईन)(पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[25] id = 49551 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | रुसली रुखमीण आवघ्या पंढरीत नाही बोलतो पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatō pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Says (पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 49554 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | रुखमीण बोले देवा रुसून जाईन आवघी पंढरी तुम्हा शोधाया लावीन rukhamīṇa bōlē dēvā rusūna jāīna āvaghī paṇḍharī tumhā śōdhāyā lāvīna | ✎ Rukhmin* says, God, I am angry, I will go away I will make you search the whole of Pandhari ▷ (रुखमीण)(बोले)(देवा)(रुसून)(जाईन) ▷ (आवघी)(पंढरी)(तुम्हा)(शोधाया)(लावीन) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 49505 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | आवघी पंढरी मित शोधायाचो नाही मनाला समजीन म्या तो आस्तुरी केली काही āvaghī paṇḍharī mita śōdhāyācō nāhī manālā samajīna myā tō āsturī kēlī kāhī | ✎ I am not going to search the whole of Pandhari I will convince myself, I did not have a wife ▷ (आवघी)(पंढरी)(मित)(शोधायाचो) not ▷ (मनाला)(समजीन)(म्या)(तो)(आस्तुरी) shouted (काही) | pas de traduction en français |
[2] id = 49506 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | आस्तुरी केली नाही आस कोण म्हणून देई मांडवाच्या दारी आहे ब्राम्हण जामीन āsturī kēlī nāhī āsa kōṇa mhaṇūna dēī māṇḍavācyā dārī āhē brāmhaṇa jāmīna | ✎ Let anyone dare say that I don’t have a wife The Brahman is there as witness near the entrance of the marriage hall ▷ (आस्तुरी) shouted not (आस) who (म्हणून)(देई) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहे)(ब्राम्हण)(जामीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[28] id = 49552 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | पंढरीला गेले काही वेड्यान पाहील देव त्या पुंडलिकाच देवूळ पाण्यात राहील paṇḍharīlā gēlē kāhī vēḍyāna pāhīla dēva tyā puṇḍalikāca dēvūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandhari, what did the simpleton see God Kundalik*’s temple is in the midst of water ▷ (पंढरीला) has_gone (काही)(वेड्यान)(पाहील) ▷ (देव)(त्या)(पुंडलिकाच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[87] id = 49513 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau | पंढरी पंढरी तीतर नावाला नटली सावळ्या विठ्ठलाने साखर मुठीने वाटली paṇḍharī paṇḍharī tītara nāvālā naṭalī sāvaḷyā viṭhṭhalānē sākhara muṭhīnē vāṭalī | ✎ Pandhari, Pandhari, its name itself is so beautiful Dark-complextioned Vitthal* distributed handfuls of sugar ▷ (पंढरी)(पंढरी)(तीतर)(नावाला)(नटली) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(साखर)(मुठीने)(वाटली) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[80] id = 62223 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला सावळा पांडुरंग उभा गरूड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā garūḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (गरूड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[47] id = 49553 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला बोलती रुखमीण देवा कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā bōlatī rukhamīṇa dēvā kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Rukhmin* says, God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (बोलती)(रुखमीण)(देवा)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation B:VI-3.17 ??? B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai B:VI-3.10 ??? B:VI-3.22 ??? |
[5] id = 48030 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau | संसार येवूनी आळंदी कर नारी सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी saṇsāra yēvūnī āḷandī kara nārī sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī | ✎ Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least The golden tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep ▷ (संसार)(येवूनी) Alandi doing (नारी) ▷ Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी) | pas de traduction en français | ||
|
[174] id = 109912 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | मांडवाच्या मेडी मागल्या म्होर सारा बाळायाच्या माझ्या हौसनी कोड करा māṇḍavācyā mēḍī māgalyā mhōra sārā bāḷāyācyā mājhyā hausanī kōḍa karā | ✎ Push the poles for the shed for marriage a little ahead Fulfill my son’s desire, keep him happy and pleased ▷ (मांडवाच्या)(मेडी)(मागल्या)(म्होर)(सारा) ▷ (बाळायाच्या) my (हौसनी)(कोड) doing | pas de traduction en français |
[175] id = 109913 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra | मांडवाच्या मेडी नको घालुस आंब जांभ बाळाच्या नबंरात उंच गेलीत केळी खांब māṇḍavācyā mēḍī nakō ghālusa āmba jāmbha bāḷācyā nabaṇrāta uñca gēlīta kēḷī khāmba | ✎ Don’t fix Mango and Guava poles for the shed for marriage Banana trees have grown tall in my son’s field ▷ (मांडवाच्या)(मेडी) not (घालुस)(आंब)(जांभ) ▷ (बाळाच्या)(नबंरात)(उंच)(गेलीत) shouted (खांब) | pas de traduction en français |