[87] id = 110422 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | धुरपतीची निरी कोण फेडीता भागला तिच्या वस्राचा ढिग गंगणी लागला dhurapatīcī nirī kōṇa phēḍītā bhāgalā ticyā vasrācā ḍhiga gaṅgaṇī lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (धुरपतीची)(निरी) who (फेडीता)(भागला) ▷ (तिच्या)(वस्राचा)(ढिग)(गंगणी)(लागला) | pas de traduction en français |
[188] id = 109264 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | बाई माझा जीव गेला जन म्हणी वल्हे वल्हे थांबा तिचे भाऊ आले शिववरी बार झाले bāī mājhā jīva gēlā jana mhaṇī valhē valhē thāmbā ticē bhāū ālē śivavarī bāra jhālē | ✎ Life has left me, people say, let’s go Wait, her brother has come, a gunshot was heard at the village gate ▷ Woman my life has_gone (जन)(म्हणी)(वल्हे)(वल्हे) ▷ (थांबा)(तिचे) brother here_comes (शिववरी)(बार) become | pas de traduction en français |
[134] id = 109265 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | बाई माझा जीव गेला सांगु नका जाता जाता धाकटी बहिण तांब्या ठेवी तोंड धुता bāī mājhā jīva gēlā sāṅgu nakā jātā jātā dhākaṭī bahiṇa tāmbyā ṭhēvī tōṇḍa dhutā | ✎ Woman, life has left me, don’t tell while going My younger sister washing her face, will put the mug of water down ▷ Woman my life has_gone (सांगु)(नका) class class ▷ (धाकटी) sister (तांब्या)(ठेवी)(तोंड)(धुता) | pas de traduction en français |
[168] id = 110652 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | बापान लेकी दिल्या शीवच्या शेजारी आठ दिसाच्या बाजारी bāpāna lēkī dilyā śīvacyā śējārī āṭha disācyā bājārī | ✎ Father got his daughter married near the village boundary On the day of the weekly bazaar ▷ (बापान)(लेकी)(दिल्या)(शीवच्या)(शेजारी) ▷ Eight (दिसाच्या)(बाजारी) | pas de traduction en français |
[22] id = 110421 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | बापुजी राजा तुझ्या पोटाची मी आग मानाच्या मुंडार्याला नाही लागु दिला डाग bāpujī rājā tujhyā pōṭācī mī āga mānācyā muṇḍāryālā nāhī lāgu dilā ḍāga | ✎ Dear father, I am like fire born to you I did not allow your reputation to be soiled ▷ (बापुजी) king your (पोटाची) I O ▷ (मानाच्या)(मुंडार्याला) not (लागु)(दिला)(डाग) | pas de traduction en français |
[18] id = 103416 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | आगाशीचा आंबा हाये शेंड्याला टोळंबा त्याच्या अंतरी वाळंबा (आतमधी किड) āgāśīcā āmbā hāyē śēṇḍyālā ṭōḷambā tyācyā antarī vāḷambā (ātamadhī kiḍa) | ✎ The mango in the sky has a lump It has worms inside ▷ (आगाशीचा)(आंबा)(हाये)(शेंड्याला)(टोळंबा) ▷ (त्याच्या)(अंतरी)(वाळंबा) ( (आतमधी)(किड) ) | pas de traduction en français |
[46] id = 109266 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | गरवाची नार भांड घेवुन वाडा चढ गेली संपत्ती सरुन कुंभाराच्या पाया पड garavācī nāra bhāṇḍa ghēvuna vāḍā caḍha gēlī sampattī saruna kumbhārācyā pāyā paḍa | ✎ The proud and arrogant woman climbs her house with copper vessels Her wealth perished, she begs the potter (to give her an earthenware pot) ▷ (गरवाची)(नार)(भांड)(घेवुन)(वाडा)(चढ) ▷ Went (संपत्ती)(सरुन)(कुंभाराच्या)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3bii (A02-05-03b02) - Labour / Grinding / God’s company / Rām’s name in mind |
[33] id = 112564 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | पिवळा पिंताबर आकाशी चमकला धुरपतीचा बंधु आला pivaḷā pintābara ākāśī camakalā dhurapatīcā bandhu ālā | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पिंताबर)(आकाशी)(चमकला) ▷ (धुरपतीचा) brother here_comes | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[76] id = 102196 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | दृष्ट झाली माझ्या नवतीच्या बाळाला काळ लावीते गालाला dṛaṣṭa jhālī mājhyā navatīcyā bāḷālā kāḷa lāvītē gālālā | ✎ My son in the prime of his youth, came under the influence of an evil eye I apply a black spot on my son’s cheek ▷ (दृष्ट) has_come my (नवतीच्या)(बाळाला) ▷ (काळ)(लावीते)(गालाला) | pas de traduction en français |
[144] id = 102516 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | कापडी मांडव घाला खिडकी राहु द्या शताब्दी बाई माळ घालीता पाहु द्या kāpaḍī māṇḍava ghālā khiḍakī rāhu dyā śatābdī bāī māḷa ghālītā pāhu dyā | ✎ Erect a cloth shed for marriage, keep an opening to see Woman, let me see Shatabdi, the bride, garlanding the bridegroom ▷ (कापडी)(मांडव)(घाला)(खिडकी)(राहु)(द्या) ▷ (शताब्दी) woman (माळ)(घालीता)(पाहु)(द्या) | pas de traduction en français |
[24] id = 105317 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | मोठ्या मोठ्या डोळ्याची कोण सांगती पाळत मईना घातली शाळेत mōṭhyā mōṭhyā ḍōḷyācī kōṇa sāṅgatī pāḷata maīnā ghātalī śāḷēta | ✎ no translation in English ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(डोळ्याची) who (सांगती)(पाळत) ▷ Mina (घातली)(शाळेत) | pas de traduction en français |
[229] id = 104374 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | दडी दुसमान माझ्या माडीचे फतर धाकल्या भाऊराया पाय देवुन उतर daḍī dusamāna mājhyā māḍīcē phatara dhākalyā bhāūrāyā pāya dēvuna utara | ✎ The stones of my storeyed house are treacherous Younger brother, step carefully while going down ▷ (दडी)(दुसमान) my (माडीचे)(फतर) ▷ (धाकल्या)(भाऊराया)(पाय)(देवुन)(उतर) | pas de traduction en français |
[108] id = 84554 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | आईती बोलती जाय बाईला आणाया गाडी भिरक्याची विळा लागतो इणायला āītī bōlatī jāya bāīlā āṇāyā gāḍī bhirakyācī viḷā lāgatō iṇāyalā | ✎ Mother says, go and bring your sister It needs time to repair the little carriage ▷ (आईती)(बोलती)(जाय)(बाईला)(आणाया) ▷ (गाडी)(भिरक्याची)(विळा)(लागतो)(इणायला) | pas de traduction en français |
[27] id = 90792 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | लग्न सराईत जीव माझा बावरा धाकटा भाऊराया कधी होईल नवरा lagna sarāīta jīva mājhā bāvarā dhākaṭā bhāūrāyā kadhī hōīla navarā | ✎ It’s marriage season, I feel restless When will my younger brother become a bridegroom ▷ (लग्न)(सराईत) life my (बावरा) ▷ (धाकटा)(भाऊराया)(कधी)(होईल)(नवरा) | pas de traduction en français |
[41] id = 105042 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | लग्नसराईची चिठ्ठी धाडीते खेड्या पाड्या पहिली चिठ्ठी तुझ्या वाड्या भाऊराया lagnasarāīcī ciṭhṭhī dhāḍītē khēḍyā pāḍyā pahilī ciṭhṭhī tujhyā vāḍyā bhāūrāyā | ✎ Invitation for the wedding, I sent to villages First invitation to your house, my brother ▷ (लग्नसराईची)(चिठ्ठी)(धाडीते)(खेड्या)(पाड्या) ▷ (पहिली)(चिठ्ठी) your (वाड्या)(भाऊराया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[32] id = 50541 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | दलिताचा भीमराज इलायतेला जाया निघाला त्याने हातवरी केला आलो म्हणी दलिताला dalitācā bhīmarāja ilāyatēlā jāyā nighālā tyānē hātavarī kēlā ālō mhaṇī dalitālā | ✎ The Bhimraj* of the Dalits* is leaving for abroad He raises and waves his hand, I shall come back. says he to the Dalits* ▷ Of_Dalits king_Bhim (इलायतेला)(जाया)(निघाला) ▷ (त्याने)(हातवरी) did (आलो)(म्हणी)(दलिताला) | Le Bhīmrāj des dalit s'apprête à partir à l'étranger Il lève et agite sa main, Je vais revenir, dit-il aux dalit. | ||
|
[16] id = 50543 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | आले आले भीमराज याच्या छतरीला फूल गावोगावी गेली हूल शाळेमधी घाला मूल ālē ālē bhīmarāja yācyā chatarīlā phūla gāvōgāvī gēlī hūla śāḷēmadhī ghālā mūla | ✎ Here comes Babasaheb*, a flower on his umbrella A commotion spreads from village to village, enroll your child in school! ▷ Here_comes here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला) flowers ▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळेमधी)(घाला) children | Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à son parasol Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
|
Cross-references: | H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[25] id = 50544 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | सपन पडल सपनाची हकीकत भारताची घटना कराया भीम दिल्लीच्या सभत sapana paḍala sapanācī hakīkata bhāratācī ghaṭanā karāyā bhīma dillīcyā sabhata | ✎ I had a dream, it was like this To prepare the Constitution* of India, Bhim* was in the assembly-room at Delhi ▷ (सपन)(पडल)(सपनाची)(हकीकत) ▷ (भारताची)(घटना)(कराया) Bhim (दिल्लीच्या)(सभत) | J'ai eu un rêve, voici l'événement de mon rêve Pour faire la Constitution de Bhārat, Bhīm dans l'assemblée de Delhi | ||
| |||||
[26] id = 50545 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | सपन पडल सपनाच नवल काही भारताची घटना कराया भीम दिल्लीच्या दरबारी sapana paḍala sapanāca navala kāhī bhāratācī ghaṭanā karāyā bhīma dillīcyā darabārī | ✎ I had a dream, it was a wonderful dream To prepare the Constitution* of India, Bhim* was in the assembly-room at Delhi ▷ (सपन)(पडल)(सपनाच)(नवल)(काही) ▷ (भारताची)(घटना)(कराया) Bhim (दिल्लीच्या)(दरबारी) | Femme, Bhīm Ambedkar est né dans Bhārat Femme, il a écrit la Constitution, en Angleterre on l'acclama. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha |
[20] id = 50548 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | आले आले भीमराज त्यांच्या छतरीला गोंडे गावो गावी लावा झेंडे ālē ālē bhīmarāja tyāñcyā chatarīlā gōṇḍē gāvō gāvī lāvā jhēṇḍē | ✎ Here comes Bhimraj*, his umbrella has tassels Raise the flags from village to village ▷ Here_comes here_comes king_Bhim (त्यांच्या)(छतरीला)(गोंडे) ▷ (गावो)(गावी) put (झेंडे) | Il arrive, il arrive Bhīmrāja, des pendentifs à son parasol Hissez le drapeau de village en village. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī |
[10] id = 50549 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | आल आल इवाइन जहाज आल पिवळ्या ताराच राज आंबेडकराच āla āla ivāina jahāja āla pivaḷyā tārāca rāja āmbēḍakarāca | ✎ Here it comes, here it comes, the aeroplane with yellow wires The kingdom of Ambedkar ▷ Here_comes here_comes (इवाइन)(जहाज) here_comes yellow (ताराच) ▷ King (आंबेडकराच) | Il arrive, il arrive l'avion le bâteau arrive avec des fils jaunes Le royaume d'Ambedkar. |
[27] id = 50567 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कवाड या दलित लोकाला जयभीमाची आवड ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kavāḍa yā dalita lōkālā jayabhīmācī āvaḍa | ✎ Here comes the tank, the tank has a door The Dalit* people take pleasure in saying “Jay Bhim” ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कवाड) ▷ (या)(दलित)(लोकाला)(जयभीमाची)(आवड) | Il arrive, il arrive le char de guerre, un verrou au tank La population dalit a plaisir à dire “Vive Bhīm!” |
|
[1] id = 50570 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | दलिताच्या भीमराजा देयाच नको देऊ कपाळीच्या कुंकाला नको आडवा हात लावू dalitācyā bhīmarājā dēyāca nakō dēū kapāḷīcyā kuṅkālā nakō āḍavā hāta lāvū | ✎ Bhim*, king of Dalits*, don’t give what you don’t want to But the kunku* on our forhead, don’t touch it ▷ Of_Dalits king_Bhim (देयाच) not (देऊ) ▷ (कपाळीच्या)(कुंकाला) not (आडवा) hand apply | Bhīm roi des dalit, peu importe si tu ne nous donnes pas ce que tu voudrais Mais le kumku à nos fronts, n'y touche pas! | ||||
|
[17] id = 50554 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | माळ्याच्या मळ्यामधी हाये हिरव गवत बामणाची मुलगी रमाबाईची सवत māḷyācyā maḷyāmadhī hāyē hirava gavata bāmaṇācī mulagī ramābāīcī savata | ✎ There is green grass in the gardner’s plantation A Brahman girl is Ramabai’s co-wife ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(हाये)(हिरव)(गवत) ▷ (बामणाची)(मुलगी)(रमाबाईची)(सवत) | Dans le jardin des jardins, il y a de l'herbe verte Une fille de Bāmaṇ est co-épouse de Ramābāī. |
[51] id = 50557 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | बाबासाहब अमर झाले सरण जळते तुपात गेले सरग लोकात bābāsāhaba amara jhālē saraṇa jaḷatē tupāta gēlē saraga lōkāta | ✎ Babasaheb* has become immortal, the pyre is burning with ghee* He has gone to heaven ▷ (बाबासाहब)(अमर) become (सरण)(जळते)(तुपात) ▷ Has_gone (सरग)(लोकात) | Bābāsāheb est devenu immortel, le bûcher brûle dans la ghee Il s'en est allé au ciel. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[18] id = 50558 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | बाबासाहेब अमर झाले जन म्हणती मेले मेले बुध्ददेवा संग गेले हार पर्यांनी घातले bābāsāhēba amara jhālē jana mhaṇatī mēlē mēlē budhdadēvā saṅga gēlē hāra paryānnī ghātalē | ✎ Babasaheb* has become immortal, people say:” He is dead” He has gone with God Buddha, fairies have garlanded him ▷ Babasaheb (अमर) become (जन)(म्हणती)(मेले)(मेले) ▷ (बुध्ददेवा) with has_gone (हार)(पर्यांनी)(घातले) | Bābāsāheb est devenu immortel, les gens disent : “Il est mort!” Il partit avec le Bouddha, les fées lui mettent des guirlandes. |
|
[23] id = 50559 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao | सोन्याच गिलास त्याला लिंबाची घासणी बाबासाहेब पाणी पेले औरंगबादच्या ठेसणी sōnyāca gilāsa tyālā limbācī ghāsaṇī bābāsāhēba pāṇī pēlē auraṅgabādacyā ṭhēsaṇī | ✎ A silver glass has a Neem scrubber Baba drank water at Aurangabad station ▷ Of_gold (गिलास)(त्याला)(लिंबाची)(घासणी) ▷ Babasaheb water, (पेले)(औरंगबादच्या)(ठेसणी) | Un verre en or avec son tampon en neem Bhīmrāj but de l'eau à la gare d'Aurangabad. |