Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.1g (H21-05-01g)
(37 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha

Cross-references:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[1] id = 37932
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
चवदार तळ्यावरी सत्याग्रह झाला भारी
निळे झेंडे खांद्यावरी अन जनतेला हाका मारी
cavadāra taḷyāvarī satyāgraha jhālā bhārī
niḷē jhēṇḍē khāndyāvarī ana janatēlā hākā mārī
An impressive satyagraha took place at the water tank
Hold blue flags on your shoulders and call the people
▷ (चवदार)(तळ्यावरी)(सत्याग्रह)(झाला)(भारी)
▷ (निळे)(झेंडे)(खांद्यावरी)(अन)(जनतेला)(हाका)(मारी)
Un satyāgraha massif eut lieu au bassin d’eau
Les drapeaux bleus sur les épaules, appelez les gens!
[2] id = 49040
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
आंबेडकरबाबा कोण्या मावलीचा हिरा
नाशिक शहरात केला त्यानी सत्याग्रह
āmbēḍakarabābā kōṇyā māvalīcā hirā
nāśika śaharāta kēlā tyānī satyāgraha
Ambedkar Baba, which mother’s diamond is he?
He organised a Satyagraha in the city of Nashik
▷ (आंबेडकरबाबा)(कोण्या)(मावलीचा)(हिरा)
▷ (नाशिक)(शहरात) did (त्यानी)(सत्याग्रह)
Ambedkar Bābā, le diamant de quelle mère!
Il a organisé un satyāgraha dans la ville de Nasik.
[3] id = 49041
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
भिमराजा माझा कोण्या माऊलीचा हिरा
नाशिक जिल्ह्यात मांडियला सत्यागीरा (सत्याग्रह)
bhimarājā mājhā kōṇyā māūlīcā hirā
nāśika jilhyāta māṇḍiyalā satyāgīrā (satyāgraha)
My Bhimraj, which mother’s diamond is he?
He organised a Satyagraha in the disrict of Nashik
▷  King_Bhim my (कोण्या)(माऊलीचा)(हिरा)
▷ (नाशिक)(जिल्ह्यात)(मांडियला)(सत्यागीरा) ( (सत्याग्रह) )
Bhīmrāj! De quelle mère est-il le diamant!
Il a organisé un satyāgraha dans le district de Nasik.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[4] id = 49042
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
नाशिक शहरी कोणा फुकील रणशिंग
आंबेडकरानी आनल वीरतेची बाशिंग
nāśika śaharī kōṇā phukīla raṇaśiṅga
āmbēḍakarānī ānala vīratēcī bāśiṅga
In the city of Nashik, who blew the trumpet for war
Ambedkar has brought gallantry and bravery
▷ (नाशिक)(शहरी) who (फुकील)(रणशिंग)
▷ (आंबेडकरानी)(आनल)(वीरतेची)(बाशिंग)
Dans la ville de Nasik, qui a sonné du clairon de combat
Ambedkar a apporté panache et bravoure.
[5] id = 49043
थाटे कवीता - Thate Kavita
Village निपाणा - Nipana
आमचा भीमराज कोण्या माऊलीचा लेक
महाडच्या तळ्यावरी भीम बाबांचा आहे हक्क
āmacā bhīmarāja kōṇyā māūlīcā lēka
mahāḍacyā taḷyāvarī bhīma bābāñcā āhē hakka
Our Bhimraj, which mother’s son is he?
Bhim* Baba has a right to the water from the Mahad pond
▷ (आमचा) king_Bhim (कोण्या)(माऊलीचा)(लेक)
▷ (महाडच्या)(तळ्यावरी) Bhim (बाबांचा)(आहे)(हक्क)
Notre Bhīmrāj, de quelle mère est-il le fils?
Bhīm Bābā a un droit au bassin d'eau de Mahad.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 49044
बागुल अंजना - Bagul Anjana
Village लासुर - Lasur
भीमराव कोण्या माऊलीचा हिरा
नाशिक जिल्ह्यात मांडीला सत्यगीरा
bhīmarāva kōṇyā māūlīcā hirā
nāśika jilhyāta māṇḍīlā satyagīrā
Bhimrao, which mother’s son is he?
In the district of Nashik, he has organised a Satyagraha
▷  King_Bhim (कोण्या)(माऊलीचा)(हिरा)
▷ (नाशिक)(जिल्ह्यात)(मांडीला)(सत्यगीरा)
Bhīmrāj, de quelle mère est-il le diamant?
Il a organisé un satyāgraha dans le district de Nasik.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[7] id = 49348
सिध्दगणेश भीमबाई लक्ष्मण - Siddha Ganesh Bhim Lakshman
Village सोलापूर - Solapur
गावाला गेला सोन्या जाऊन झाला महीना
पुण्याच्या सत्यागृहाला बाबासाहेबानी केला करार यानी
gāvālā gēlā sōnyā jāūna jhālā mahīnā
puṇyācyā satyāgṛhālā bābāsāhēbānī kēlā karāra yānī
A month has elapsed since my dear son has left the village
At the time of Pune Satyagraha, Babasaheb* has signed a pact
▷ (गावाला) has_gone gold (जाऊन)(झाला)(महीना)
▷ (पुण्याच्या)(सत्यागृहाला)(बाबासाहेबानी) did (करार)(यानी)
Voilà un mois que mon cher garçon est absent du village
Au satyāgraha de Pune Bābādāheb fit un pacte.
Babasaheb
[8] id = 49485
मता कल्याणी - Mata Kalyani
Village निपाणा - Nipana
आमचा भीमराजा कोण्या मावलीचा गोंडा
महाडच्या तळ्यावरी याने लावला निळा झेंडा
āmacā bhīmarājā kōṇyā māvalīcā gōṇḍā
mahāḍacyā taḷyāvarī yānē lāvalā niḷā jhēṇḍā
Our Bhimraj*, of which mother is he an ornament?
He hoisted the blue flag at the Mahad pond
▷ (आमचा) king_Bhim (कोण्या)(मावलीचा)(गोंडा)
▷ (महाडच्या)(तळ्यावरी)(याने)(लावला)(निळा)(झेंडा)
Notre Bhīmrāj, de quelle mère est-il l'ornement?
Il hissa le drapeau bleu sur le bassin de Mahād.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[9] id = 48682
पंडीत सावित्रा चाफाजी - Pandit Savitra Chafaji
Village नाशिक - Nashik
आले आंबेडकर भोळ्या मावलीचा हिरा
भरल्या सभेत यानी वाटीला सत्यगीरा
ālē āmbēḍakara bhōḷyā māvalīcā hirā
bharalyā sabhēta yānī vāṭīlā satyagīrā
Ambedkar, the diamond of an innocent mother, has come,
In a full meeting, he launched the Satyagraha
▷  Here_comes Ambedkar (भोळ्या)(मावलीचा)(हिरा)
▷ (भरल्या)(सभेत)(यानी)(वाटीला)(सत्यगीरा)
Ambedkar est venu, diamant d'une mère innocente
En pleine assemblée il a lancé le satyagraha.
[10] id = 50460
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
Village हाळी - Hali
चवदार तळ्याच हे पाणी पाणी आणवील कोण
रामजी पित्याच्या बाळान मिळवला पहिला मान
cavadāra taḷyāca hē pāṇī pāṇī āṇavīla kōṇa
rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavalā pahilā māna
Tasty water from this pond, who will bring it for us
The son of father Ramji had the first honour
▷ (चवदार)(तळ्याच)(हे) water, water! (आणवील) who
▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळवला)(पहिला)(मान)
L'eau du bassin, qui nous la ramènera cette eau?
L'honneur en revient en premier au fils de père Ramji.
[11] id = 50805
वानखेडे लीला धनराज - Wankhede Lila Dhanaraj
Village माळेगाव - Malegaon
झाले उपकार बहु भीमाचे
हाक हो नामांतराचे
jhālē upakāra bahu bhīmācē
hāka hō nāmāntarācē
We are under so many obligations from Bhim*
Such as the right to change the name (of the University of Aurangabad)
▷  Become (उपकार)(बहु)(भीमाचे)
▷ (हाक)(हो)(नामांतराचे)
Que de bienfaits ne devons-nous pas à Bhīm?
Tel le droit au changement de nom (Université d'Aurangabad) .
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 50806
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
Village खेर्डा बु. - Kherda Bk
रद्दी पडल व्हत आमच बाई खेड
बाबासाहेबान खुल सोडल चवदार तळ
raddī paḍala vhata āmaca bāī khēḍa
bābāsāhēbāna khula sōḍala cavadāra taḷa
Woman, our village was cast away as garbage
Babasaheb* freed the access to the water from the tank (Mahad)
▷ (रद्दी)(पडल)(व्हत)(आमच) woman (खेड)
▷ (बाबासाहेबान)(खुल)(सोडल)(चवदार)(तळ)
Femme, notre village était devenu un tas de rebut
Bābāsāheb a libéré l'accès au réservoir d'eau (de Mahad) .
Babasaheb
[13] id = 50807
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
आंबेडकर बाबा शेर शेर दुध पिते
बौध्द लोकाला लाठी काठी शिकवीते
āmbēḍakara bābā śēra śēra dudha pitē
baudhda lōkālā lāṭhī kāṭhī śikavītē
Ambedkar Baba drinks litres and litres of milk
He teaches the (neo) buddhists how to handle the baton and clubs
▷  Ambedkar Baba (शेर)(शेर) milk (पिते)
▷  Buddha (लोकाला)(लाठी)(काठी)(शिकवीते)
Ambedkar Bābā boit des litres et des litres de lait
Il enseigne aux bouddhistes à manier bâtons et matraques.
[14] id = 51111
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
बाबाच्या कोटाला दादा कलम सोन्याचा
मोठ्या दिरान केला करार पुण्याचा
bābācyā kōṭālā dādā kalama sōnyācā
mōṭhyā dirāna kēlā karāra puṇyācā
A pen in gold in Baba’s coat-pocket
With great courage, he signed the Pune Pact
▷ (बाबाच्या)(कोटाला)(दादा)(कलम) of_gold
▷ (मोठ्या)(दिरान) did (करार)(पुण्याचा)
Au manteau de Bābā, une colonne en or
Il a fait le pacte de Pune avec beaucoup d'audace.
[15] id = 56367
गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku
Village होतले - Hotale
या कुलाबा जिल्ह्याला सत्याग्रह केला
आणि बाटविले तळे त्या महाडाला
yā kulābā jilhyālā satyāgraha kēlā
āṇi bāṭavilē taḷē tyā mahāḍālā
He organised a Satyagraha in the district of Colaba
And polluted the water tank at Mahad
▷ (या)(कुलाबा)(जिल्ह्याला)(सत्याग्रह) did
▷ (आणि)(बाटविले)(तळे)(त्या)(महाडाला)
Il organisa un satyāgraha dans le district de Nasik.
Et le réservoir de Mahad a été pollué.
[16] id = 81711
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
पांढरपेशांची नगरी ती महाड
जनता नाही भ्याली किती आले ते आड
pāṇḍharapēśāñcī nagarī tī mahāḍa
janatā nāhī bhyālī kitī ālē tē āḍa
Mahad is a city of the white-collared
People were not scared in spite of the obstacles they created
▷ (पांढरपेशांची)(नगरी)(ती)(महाड)
▷ (जनता) not (भ्याली)(किती) here_comes (ते)(आड)
Mahād cette ville de cols blancs
Le peuple n'eut pas peur mais que d'obstacles il y eut.
[17] id = 81712
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
पाण्यापायी भीमा तुझी टोप (टोपी) तिथे पडली
काय सांगु कथा न्यारी न्यारी घडली
pāṇyāpāyī bhīmā tujhī ṭōpa (ṭōpī) tithē paḍalī
kāya sāṅgu kathā nyārī nyārī ghaḍalī
Because of the water, Bhima*, your cap fell there
What story can I narrate you, things unheard of happened
▷ (पाण्यापायी) Bhim (तुझी)(टोप) ( (टोपी) ) (तिथे)(पडली)
▷  Why (सांगु)(कथा)(न्यारी)(न्यारी)(घडली)
Bhīmā, ton chapeau est tombé, là-bas, dans l'eau
Comment en dire l'histoire, il se passa des choses inouīes.
.
Bhima(missing definition)
[18] id = 81713
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
अमरूताचे चवदार केले माझ्या भीमाने खुले
दिली माझ्या भीमान मानाची ओरोली
amarūtācē cavadāra kēlē mājhyā bhīmānē khulē
dilī mājhyā bhīmāna mānācī ōrōlī
The tank of nectar, my Bhim* has made it open to public
The first shout of honour was let out by Bhim*
▷ (अमरूताचे)(चवदार)(केले) my (भीमाने)(खुले)
▷ (दिली) my (भीमान)(मानाची)(ओरोली)
Le bassin de nectar, mon Bhīm l'a rendu au public
Delhi, un cri d'appel à l'honneur lancé par Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 81980
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
क्षमावले जीव सारे चवदार तळ्याने
त्यागुनिया जीवन आपुले एकट्या भीमाने
kṣamāvalē jīva sārē cavadāra taḷyānē
tyāguniyā jīvana āpulē ēkaṭyā bhīmānē
The tasty water of the pond quenched the thirst of one and all
By Bhim* alone who gave up his life
▷ (क्षमावले) life (सारे)(चवदार)(तळ्याने)
▷ (त्यागुनिया)(जीवन)(आपुले)(एकट्या)(भीमाने)
La vie de tous a été abreuvée, toutes soifs étanchées
Par Bhīm tout seul renonçant à sa vie.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 81981
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
माया ममतेने बीज पेरले श्रमाने
घडविली क्रांती माझ्या या भीमाने
māyā mamatēnē bīja pēralē śramānē
ghaḍavilī krāntī mājhyā yā bhīmānē
With affection and tenderness, seeds were sown with great pains
My Bhim* brought about the revolution
▷ (माया)(ममतेने)(बीज)(पेरले)(श्रमाने)
▷ (घडविली)(क्रांती) my (या)(भीमाने)
Avec affection et tendresse les graines furent semées dans le labeur
Mon Bhīm a fait advenir la révolution.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[21] id = 82025
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
सहावी माझी ओवी बाई रमामाईला
महाडचा सत्याग्रह हा भीमानेच केला
sahāvī mājhī ōvī bāī ramāmāīlā
mahāḍacā satyāgraha hā bhīmānēca kēlā
Woman, my sixth verse is for mother Rama
The satyagraha at Mahad, it’s Bhim* who led it
▷ (सहावी) my verse woman (रमामाईला)
▷ (महाडचा)(सत्याग्रह)(हा)(भीमानेच) did
Mon sixième verset, femme, pour mère Ramā
Le satyāgraha de Mahād c'est lui, Bhīm, qui l'a fait.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[22] id = 82026
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पाच हजार जमावाचा नाद गगणी भिडला
भीम सैनिक थवा घेऊनी भीम तिथे आला
pāca hajāra jamāvācā nāda gagaṇī bhiḍalā
bhīma sainika thavā ghēūnī bhīma tithē ālā
The voice of five thousand people rose to the sky
Bhim* went there with a troupe of his soldiers
▷ (पाच)(हजार)(जमावाचा)(नाद)(गगणी)(भिडला)
▷  Bhim (सैनिक)(थवा)(घेऊनी) Bhim (तिथे) here_comes
Foule de cinq mille personnes sa voix s'éleva jusqu'aux nues
Bhīm vint ici en prenant une troupe de soldats.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[23] id = 82030
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
खूप खूप सोसुनिया भीमाने लढा लढविला
दलितासाठी स्वतः हौद स्वाधीन केला
khūpa khūpa sōsuniyā bhīmānē laḍhā laḍhavilā
dalitāsāṭhī svataḥ hauda svādhīna kēlā
Enduring a lot, Bhim* led his fight
He himself handed over the tank (of water) to the Dalits*
▷ (खूप)(खूप)(सोसुनिया)(भीमाने)(लढा)(लढविला)
▷ (दलितासाठी)(स्वतः)(हौद)(स्वाधीन) did
Bhīm mena son combat, tout ce qu'il a encaissé!
Il remit lui-même les dalit en possession de leur bassin d'eau.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[24] id = 83952
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
भीम भीम भीम सार्या जगात गाजले
चवदार तळ्याचे पाणी सार्या जगाला पाजले
bhīma bhīma bhīma sāryā jagāta gājalē
cavadāra taḷyācē pāṇī sāryā jagālā pājalē
Bhim*! Bhim*! Bhim*!, his name became famous throughout the world
He made everyone drink water from the tasty water pond
▷  Bhim Bhim Bhim (सार्या)(जगात)(गाजले)
▷ (चवदार)(तळ्याचे) water, (सार्या)(जगाला)(पाजले)
Bhīm! Bhīm! Bhīm est renommé dans le monde entier
Il a fait boire à tous l'eau du bassin Savadar.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[25] id = 83974
शिंदे शालीन दत्ता - Shinde Shalini Datta
Village कानडी - Kanadi
महाड चौदार बाई तळ्याच्या ग काठी
भीमाने क्रांती ग केली बाई मोठी
mahāḍa caudāra bāī taḷyācyā ga kāṭhī
bhīmānē krāntī ga kēlī bāī mōṭhī
Woman, on the banks of the pond of tasty water
Bhim* has carried out a big revolution
▷ (महाड)(चौदार) woman (तळ्याच्या) * (काठी)
▷ (भीमाने)(क्रांती) * shouted woman (मोठी)
A Mahad, femme, sur la berge du bassin Savadar
Femme, Bhīmā y a réalisé une grande révolution.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 83989
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
चवदार तळ्याच पाणी चाखील वाटीत
मेल्या या बामणानी काठी घातली पाठीत
cavadāra taḷyāca pāṇī cākhīla vāṭīta
mēlyā yā bāmaṇānī kāṭhī ghātalī pāṭhīta
In a bowl, we tasted the water from the tasty water pond
These cursed Brahmans hit us in the back with a stick
▷ (चवदार)(तळ्याच) water, (चाखील)(वाटीत)
▷ (मेल्या)(या)(बामणानी)(काठी)(घातली)(पाठीत)
L'eau du bassin Savadar on y goûta dans des coupelles
Ces salauds de Brahmanes nous ont lynché à coups de trique.
[27] id = 83990
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
पाणी आणील मी माठ भरूनी
बाबा तुम्ही जा चाखण करूनी
pāṇī āṇīla mī māṭha bharūnī
bābā tumhī jā cākhaṇa karūnī
I filled an earthen pot with water and brought it
Please taste it and then go
▷  Water, (आणील) I (माठ)(भरूनी)
▷  Baba (तुम्ही)(जा)(चाखण)(करूनी)
J'apporterai de l'eau, moi, j'en replirai une cruche
Bābā, vous, allez votre chemin en goûtant à mon eau.
[28] id = 83991
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
चवदार तळ्याच पाणी चाखील जनानी
भीमाई रायानी धरम मांडीला वाण्यानी
cavadāra taḷyāca pāṇī cākhīla janānī
bhīmāī rāyānī dharama māṇḍīlā vāṇyānī
People tasted the water from the tasty water pond
Dear Bhimai* raja has accomplished a pious deed
▷ (चवदार)(तळ्याच) water, (चाखील)(जनानी)
▷ (भीमाई)(रायानी)(धरम)(मांडीला)(वाण्यानी)
L'eau du bassin Savadar, les gens y ont goûté
Le cher rājā Bhīmāī a accompli l'œuvre du dharma.
Bhimai(missing definition)
[29] id = 83992
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
कुलाबा जिल्ह्यात सत्याग्रह झाला
बाटवीले चवदार तळे ते महाडला
kulābā jilhyāta satyāgraha jhālā
bāṭavīlē cavadāra taḷē tē mahāḍalā
A satyagraha took place in Colaba district
The tasty water pond at Mahad was polluted
▷ (कुलाबा)(जिल्ह्यात)(सत्याग्रह)(झाला)
▷ (बाटवीले)(चवदार)(तळे)(ते)(महाडला)
Il y eut un satyagraha dans le district de Kolaba
Le bassin d'eau fut pollué à Mahad.
[30] id = 84121
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
नाही मिळाले यश भीम झाला ग नाराज
दलितांच्या मायेपोटी मागे घेई आवाज
nāhī miḷālē yaśa bhīma jhālā ga nārāja
dalitāñcyā māyēpōṭī māgē ghēī āvāja
Bhim* did not succeed, he felt frustrated
For the sake of the Dalits*, he took his words back
▷  Not (मिळाले)(यश) Bhim (झाला) * (नाराज)
▷ (दलितांच्या)(मायेपोटी)(मागे)(घेई)(आवाज)
Bhīm n'eut point gain de cause, il était frustré
Par pitié pour les dalit (représailles) il revint sur ses paroles.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[31] id = 84122
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
झाले हाल तिथे मुलाबाळांना मारले
रक्ताळली माती भीम मागेच फिरले
jhālē hāla tithē mulābāḷānnā māralē
raktāḷalī mātī bhīma māgēca phiralē
There was too much suffering over there, children were beaten
The ground was soaked in blood, Bhim* had to withdraw
▷  Become (हाल)(तिथे)(मुलाबाळांना)(मारले)
▷ (रक्ताळली)(माती) Bhim (मागेच)(फिरले)
Là ce fut le supplice, les enfants furent battus
La terre fut ensanglantée, Bhīm dut faire demi-tour et reculer.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[32] id = 84137
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
महाडचा सत्याग्रह माझ्या भीमानेच केला
पाण्यासाठी तळ्याला यानी घेराव घातला
mahāḍacā satyāgraha mājhyā bhīmānēca kēlā
pāṇyāsāṭhī taḷyālā yānī ghērāva ghātalā
My Bhim* led the Satyagraha at Mahad
For water, we besieged the pond
▷ (महाडचा)(सत्याग्रह) my (भीमानेच) did
▷ (पाण्यासाठी)(तळ्याला)(यानी)(घेराव)(घातला)
Mon Bhīm a conduit le satyagraha de Mahad
Il a organisé une manifestation pour l'accès à l'eau au bassin.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[33] id = 84139
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पाण्याचा स्पर्श होता क्षणी तळे खुलुनीया गेले
हळुहळु सारे जणानी पाणी मुखामधे घातले
pāṇyācā sparśa hōtā kṣaṇī taḷē khulunīyā gēlē
haḷuhaḷu sārē jaṇānī pāṇī mukhāmadhē ghātalē
The moment we touched the water, the pond became open (to all)
Gradually, all put the water in the mouth
▷ (पाण्याचा)(स्पर्श)(होता)(क्षणी)(तळे)(खुलुनीया) has_gone
▷ (हळुहळु)(सारे)(जणानी) water, (मुखामधे)(घातले)
A l'instant où ils touchèrent l'eau, le bassin devint ouvert
Lentement tous les gens se mirent de l'eau dans la bouche.
[34] id = 84140
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
चवदार तळ्याला त्या भीम स्पर्शाची चव
असे होते रत्न बाई गुणवान भीमराव
cavadāra taḷyālā tyā bhīma sparśācī cava
asē hōtē ratna bāī guṇavāna bhīmarāva
The tasty water pond had the taste of Bhim*’s touch
Woman, such was the jewel, Bhimrao, the virtuous
▷ (चवदार)(तळ्याला)(त्या) Bhim (स्पर्शाची)(चव)
▷ (असे)(होते)(रत्न) woman (गुणवान) king_Bhim
Au bassin Savadar, Bhīm toucha et goûta
Tel était le bijou, femme, Bhīmrao l'émérite.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[35] id = 84138
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
काळाराम मंदीरात प्रवेशाची घोषणा
नव्हती घोषणा होती भीमाची गर्जना
kāḷārāma mandīrāta pravēśācī ghōṣaṇā
navhatī ghōṣaṇā hōtī bhīmācī garjanā
At Kalaram temple, slogans for entrance were raised
It was not a slogan, it was Bhim*’s roar
▷ (काळाराम)(मंदीरात)(प्रवेशाची)(घोषणा)
▷ (नव्हती)(घोषणा)(होती)(भीमाची)(गर्जना)
Au temple de Kalaram (Nasik), des slogans exigent l'entrée
Ce n'étaient pas des slogans, c'était le mugissement de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[36] id = 84133
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
निळ्या झेंड्याचा आधार भीम माझा उतरला
लाठी काठीचा मार माझ्या भीमाला बसला
niḷyā jhēṇḍyācā ādhāra bhīma mājhā utaralā
lāṭhī kāṭhīcā māra mājhyā bhīmālā basalā
The blue flag for support, Bhim* descends in the pond
A volley of blows and sticks fell on Bhim*
▷ (निळ्या)(झेंड्याचा)(आधार) Bhim my (उतरला)
▷ (लाठी)(काठीचा)(मार) my (भीमाला)(बसला)
Le drapeau bleu pour appui, mon Bhīm descendit dans le bassin
Une volée de coups de bâtons et de matraques tomba sur Bhim
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[37] id = 84256
वाधमारे प्रकाश - Waghmare Prakash
Village अत्करगाव - Atkargaon
अस्पृश्यांनी पिण्याचे पाणी कुणी केले खुले
महाडच्या चौदार तळ्याचे पाणी पाजीले माझ्या भीमाने
aspṛśyānnī piṇyācē pāṇī kuṇī kēlē khulē
mahāḍacyā caudāra taḷyācē pāṇī pājīlē mājhyā bhīmānē
Who gave to the untouchables the access to drinking water
My Bhim* made them drink the water from the tasty water pond at Mahad
▷ (अस्पृश्यांनी)(पिण्याचे) water, (कुणी)(केले)(खुले)
▷ (महाडच्या)(चौदार)(तळ्याचे) water, (पाजीले) my (भीमाने)
Les intouchables ont beau l'eau, qui leur en a obtenu le libre l'accès
Au bassin Savadar de Mahad mon Bhīm nous fit boire l'eau.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Leads satyāgraha
⇑ Top of page ⇑