Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= H21-05-10a01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
(41 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXI-5.10ai, H:XXI-5.10aii

H:XXI-5.10ai (H21-05-10a01) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī / The historical ceremony

Cross-references:H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress
H:XXI-5.7b (H21-05-07b) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Bhīm’s name in the heart
H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha

Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 64000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:3137 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3137): PDO->query('SELECT id, spec...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3314): choix_definition('Diksha', 50954, '', false, false) #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(851): glossary_form(50954, 'White sari, wit...', false, '450') #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 3137
[1] id = 33649
मोरे शांता - More Shanta
Village बार्पे - Barpe
बारपे गावामंदी काय वाजत आईका
बुध्दाच्या मंदिरात वंदना घेतात बाईका
bārapē gāvāmandī kāya vājata āīkā
budhdācyā mandirāta vandanā ghētāta bāīkā
Listen! What is this noise in the village of Barpe
Women are chanting hymns in the Buddhist temple
▷ (बारपे)(गावामंदी) why (वाजत)(आईका)
▷ (बुध्दाच्या)(मंदिरात)(वंदना)(घेतात)(बाईका)
Ecoutez! Que sont ces voix dans le village de Barpe?
Les femmes chantent des hymnes dans le temple de Bouddha.
[2] id = 33642
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
आला भिमराया त्याच्या गळ्यामधी माळ
बुध्द दिक्षा घ्याया नेसू पाढर पातळ
ālā bhimarāyā tyācyā gaḷyāmadhī māḷa
budhda dikṣā ghyāyā nēsū pāḍhara pātaḷa
Bhimrao* came, a garland around his neck
For taking the Diksha* of Buddhism, let us wear white saris
▷  Here_comes king_Bhim (त्याच्या)(गळ्यामधी)(माळ)
▷ (बुध्द)(दिक्षा)(घ्याया)(नेसू)(पाढर)(पातळ)
Bhīmrāo arriva, une guirlande de fleurs autour du cou
Pour prendre la dikṣā bouddhiste mettons un sari blanc
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
DikshaInitiation (to Buddhism)
[3] id = 33637
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
बुध्दाच पाताळ मला सफेद घ्यायाच
भीमाच्या मंदीरी दिक्षा घ्यायाला जायाच
budhdāca pātāḷa malā saphēda ghyāyāca
bhīmācyā mandīrī dikṣā ghyāyālā jāyāca
I want to wear the sari of Buddha, a white one
I want to go and take Diksha* in the temple of Bhim*
▷ (बुध्दाच)(पाताळ)(मला)(सफेद)(घ्यायाच)
▷ (भीमाच्या)(मंदीरी)(दिक्षा)(घ्यायाला)(जायाच)
Je veux porter le sari blanc de Bouddha
Je veux aller prendre la dikṣā dans le temple de Bhīm.
DikshaInitiation (to Buddhism)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 33646
गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku
Village होतले - Hotale
नागपूर शहरामंदी रेडीओ बोलती आईका
बुध्दाची दिक्षा घ्याया कुणब्याच्या बायका
nāgapūra śaharāmandī rēḍīō bōlatī āīkā
budhdācī dikṣā ghyāyā kuṇabyācyā bāyakā
Listen to the voice of the radio in Nagpur
The Kunabi* (peasant) women have come to take the Diksha* of Buddha
▷ (नागपूर)(शहरामंदी)(रेडीओ)(बोलती)(आईका)
▷ (बुध्दाची)(दिक्षा)(घ्याया)(कुणब्याच्या)(बायका)
Ecoutez! La radio parle dans la ville de Nagpur
Les épouses de kuṇbi prennent la dikṣā de Buddha.
KunabiA cultivator or peasant or farmer
DikshaInitiation (to Buddhism)
[5] id = 37582
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-13 start 00:54 ➡ listen to section

बाई पोर्णिमेच्या राती चांदण अंगणात
चांदण अंगणात भीम गेले बुध्द धरमात
bāī pōrṇimēcyā rātī cāndaṇa aṅgaṇāta
cāndaṇa aṅgaṇāta bhīma gēlē budhda dharamāta
It’s the full moon, the moonlight is spread in the courtyard
The moonlight is spread in the courtyard, Bhim* has accepted Buddha dharma
▷  Woman (पोर्णिमेच्या)(राती)(चांदण)(अंगणात)
▷ (चांदण)(अंगणात) Bhim has_gone (बुध्द)(धरमात)
Femme, nuit de la pleine lune, clair de lune dans la cour
Sa clarté dans la cour, Bhīm entre dans le Dharma de Bouddha.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar