Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-10a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.10aii (H21-05-10a02)
(5 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-10a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.10aii (H21-05-10a02) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī / Visit to Caityabhūmī

[1] id = 49361
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
चैत्य भूमीची वाट कुण्या पाप्यान नांगरली
लाडक्या भीमाला भेटण्यासाठी वाट माझी आडवली
caitya bhūmīcī vāṭa kuṇyā pāpyāna nāṅgaralī
lāḍakyā bhīmālā bhēṭaṇyāsāṭhī vāṭa mājhī āḍavalī
Which sinner has ploughed the way to Chaitya Bhumi*?
Obstructing my route to go and meet my dear Bhim*
▷ (चैत्य)(भूमीची)(वाट)(कुण्या)(पाप्यान)(नांगरली)
▷ (लाडक्या)(भीमाला)(भेटण्यासाठी)(वाट) my (आडवली)
Quel pécheur a labouré le chemin de Caitya Bhūmī?
Mon chemin est barré pour aller rencontrer mon cher Bhīm.
Chaitya BhumiThere is a memorial dedicated to Ambedkar at this place.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 49362
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
चैत्य भूमीच्या वाट बुध्दम् शरणम् गच्छामीचा ताटवा
पांढरी साडी घालून मला नटवा
caitya bhūmīcyā vāṭa budhdam’ śaraṇam’ gacchāmīcā tāṭavā
pāṇḍharī sāḍī ghālūna malā naṭavā
On the way to Chaitya Bhumi*, I chant “Buddham Sharanam Gacchami”
Make me look beautiful in a white sari
▷ (चैत्य)(भूमीच्या)(वाट)(बुध्दम्)(शरणम्)(गच्छामीचा)(ताटवा)
▷ (पांढरी)(साडी)(घालून)(मला)(नटवा)
Le chemin de Caitya Bhūmī, je vais en criant “Refuge de Bouddha!” Je vais mettre un sari blanc, faites-moi belle.
Chaitya BhumiThere is a memorial dedicated to Ambedkar at this place.
[3] id = 49363
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
चैत्य भूमीला जातो म्हणुनी राहू नका
सक्या माझ्या भीमाला वाट बघाया लावू नका
caitya bhūmīlā jātō mhaṇunī rāhū nakā
sakyā mājhyā bhīmālā vāṭa baghāyā lāvū nakā
Don’t say “I am going to Chaitya Bhumi” and stay back
Don’t make my friend wait for so long
▷ (चैत्य)(भूमीला) goes (म्हणुनी)(राहू)(नका)
▷ (सक्या) my (भीमाला)(वाट)(बघाया) apply (नका)
“Nous allons à Caitya Bhūmī” dites-vous, ne restez donc pas ici.
N'obligez pas mon ami Bhīm à attendre si longtemps.
[4] id = 81702
तांबे सावित्रा - Tambe Savitra
Village कुंभवे - Kumbhave
चैत्यभूमीवर दोघ आनंदान लुटुया सोन
मंगल दिन आला वर्षान सोडा हा अभिमान
caityabhūmīvara dōgha ānandāna luṭuyā sōna
maṅgala dina ālā varṣāna sōḍā hā abhimāna
Let us joyfully distribute the symbolic leaves as gold
The auspicious day (Vijayadashami day) has come after a year, let us forget the false pride
▷ (चैत्यभूमीवर)(दोघ)(आनंदान)(लुटुया) gold
▷ (मंगल)(दिन) here_comes (वर्षान)(सोडा)(हा)(अभिमान)
Tous deux à Caityabhūmī avec joie échangeons des feuilles d'or
Le jour auspicieux vient une fois l'an perdons cet amour-propre.
[5] id = 84028
वाघमारे वसंत - Waghmare Vasant
Village अत्करगाव - Atkargaon
स्मशान आहे दर्या किनारी जाऊन आलो
श्रध्दांजली वाहून आलो भीमाचा धर्म पाळला
smaśāna āhē daryā kinārī jāūna ālō
śradhdāñjalī vāhūna ālō bhīmācā dharma pāḷalā
The cemetery is on the sea shore, I went there and came
I have just paid my homage, I kept Bhim*’s dharma
▷ (स्मशान)(आहे)(दर्या)(किनारी)(जाऊन)(आलो)
▷ (श्रध्दांजली)(वाहून)(आलो)(भीमाचा)(धर्म)(पाळला)
Le bûcher de la crémation est au bord de la mer, allons-y
Je viens rendre hommage j'ai gardé le dharma de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Visit to Caityabhūmī