Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51171
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51171 by Dhumal Sima Prakash

Village: बोरखेड - Borkhed


H:XXI-5.10ai (H21-05-10a01) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī / The historical ceremony

Cross-references:H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress
H:XXI-5.7b (H21-05-07b) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Bhīm’s name in the heart
H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[20] id = 51171
धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash
सयांनो बायांनो बोध इवारी (विहीरी) जाऊ
नागपुराच्या दिक्षा भूमीवर आज दिक्षा घेऊ
sayānnō bāyānnō bōdha ivārī (vihīrī) jāū
nāgapurācyā dikṣā bhūmīvara āja dikṣā ghēū
Come, women, let’s go to Buddha vihar*
Let us take Diksha* today on the Diksha Bhumi* at Nagpur
▷ (सयांनो)(बायांनो)(बोध)(इवारी) ( (विहीरी) ) (जाऊ)
▷ (नागपुराच्या)(दिक्षा)(भूमीवर)(आज)(दिक्षा)(घेऊ)
Mères et femmes, allons au vihārā de Bouddha
Prenons aujourd'hui la dikśā sur la “Terre de la dikśā” à Nagpur.
viharA dwelling place of the Buddhist monks, a Buddhist monastery
DikshaInitiation (to Buddhism)
Diksha BhumiThe ground where religious conversion took place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The historical ceremony