➡ Display songs in class at higher level (H21-05-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33614 ✓ गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku Village होतले - Hotale | चवथी माझी ओवी गाते साबणाची वडी भीमाच नाव घेता झाली हृदयाची घडी cavathī mājhī ōvī gātē sābaṇācī vaḍī bhīmāca nāva ghētā jhālī hṛadayācī ghaḍī | ✎ My fourth grindmill song, a cake of soap When I took Bhim*’s name, my heart overflowed with emotion ▷ (चवथी) my verse (गाते)(साबणाची)(वडी) ▷ (भीमाच)(नाव)(घेता) has_come (हृदयाची)(घडी) | Je chante mon quatrième chant, un morceau de savon En prenant le nom de Bhīm des plis se forment en mon cœur | ||
| |||||
[2] id = 33616 ✓ गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku Village होतले - Hotale | बारावी माझी ओवी ग गाते साबनाची वडी माझ्या हुरदात गोडी चाखते थोडी थोडी bārāvī mājhī ōvī ga gātē sābanācī vaḍī mājhyā huradāta gōḍī cākhatē thōḍī thōḍī | ✎ My twelfth grind mill song, a cake soap For shouting slogans my heart overflows with emotion ▷ (बारावी) my verse * (गाते)(साबनाची)(वडी) ▷ My (हुरदात)(गोडी)(चाखते)(थोडी)(थोडी) | Je chante mon douzième chant, un morceau de savon A crier des acclamations, des plis s’inscrivent en mon cœur. | ||
[3] id = 36307 ✓ घणगाव रतुबाई - Ghangaon Ratubai Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-24 start 01:18 ➡ listen to section | भीम म्हणू भीम भीम माझ्या हृदयात फोटू काढा दरवाज्यात bhīma mhaṇū bhīma bhīma mājhyā hṛadayāta phōṭū kāḍhā daravājyāta | ✎ Bhim* is in my heart Take a photo in the door ▷ Bhim say Bhim Bhim my (हृदयात) ▷ (फोटू)(काढा)(दरवाज्यात) | Bhīm dans mon cœur Mettez-en la photo à la porte. | ||
| |||||
[4] id = 37451 ✓ वाघमारे लक्ष्मी - Waghmare Lakshmi Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-19 start 01:01 ➡ listen to section | भीम म्हणूनी ग भीम भीम माझ्या हृदयात भीम माझ्या हृदयात फोटू लावा ग दरवाजात bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma mājhyā hṛadayāta bhīma mājhyā hṛadayāta phōṭū lāvā ga daravājāta | ✎ Say Bhim* Bhim, Bhim* is in my heart Bhim* is in my heart, hang the photo in the door ▷ Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim my (हृदयात) ▷ Bhim my (हृदयात)(फोटू) put * (दरवाजात) | Dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur Bhīm dans mon cœur, posez la photo à la porte. | ||
| |||||
[5] id = 37399 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-42 start 00:18 ➡ listen to section | भिम भिम म्हणीते भीम कागदाची घडी माझ्या हुरदात गोडी उकलीतो थोडी थोडी bhima bhima mhaṇītē bhīma kāgadācī ghaḍī mājhyā huradāta gōḍī ukalītō thōḍī thōḍī | ✎ Say Bhim* Bhim, Bhim* is a folded paper In my heart, the sweetness unfolds little by little ▷ Bhim Bhim (म्हणीते) Bhim (कागदाची)(घडी) ▷ My (हुरदात)(गोडी)(उकलीतो)(थोडी)(थोडी) | Dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est une feuille de papier pliée Dans mon cœur la douceur déborde peu à peu. | ||
| |||||
[6] id = 38076 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | दिक्षाचा मंडप तोंडाचा करुन दरोजा हृदयामधी नांदतो ग माझा भीम राजा dikṣācā maṇḍapa tōṇḍācā karuna darōjā hṛadayāmadhī nāndatō ga mājhā bhīma rājā | ✎ Diksha*’s pendal, my mouth becomes door Bhim* reigns in my heart ▷ (दिक्षाचा)(मंडप)(तोंडाचा)(करुन)(दरोजा) ▷ (हृदयामधी)(नांदतो) * my Bhim king | Tente de la dikṣā, ma bouche, j’en fais la porte Mon Bhīm rāja réside au fond de mon cœur. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI_5.10ai (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī | ||||
[7] id = 40158 ✓ बोधक केशर - Bodhak Keshar Village हरेगाव - Haregaon | भिम भिम करिते भीम संगतीला चोखट भिमाच्या नावाची हृद्यी बांधती बैठक bhima bhima karitē bhīma saṅgatīlā cōkhaṭa bhimācyā nāvācī hṛadyī bāndhatī baiṭhaka | ✎ I say Bhim*! Bhim*!, there is purity in his company I construct Bhim*’s seat in my heart ▷ Bhim Bhim I_prepare Bhim (संगतीला)(चोखट) ▷ (भिमाच्या)(नावाची)(हृद्यी)(बांधती)(बैठक) | Je fais “Bhīm! Bhīm!” Pureté en compagnie de Bhim Au nom de Bhīm, son séjour se construit dans le cœur. | ||
| |||||
[8] id = 35382 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीम म्हणू भीम भीम कंठीच कारल हुरदी वागवाव जन्मेवरी bhīma mhaṇū bhīma bhīma kaṇṭhīca kārala huradī vāgavāva janmēvarī | ✎ Say Bhim* Bhim, Bhim* is a carved pendant in my necklace. To be kept in the heart for the whole life ▷ Bhim say Bhim Bhim (कंठीच)(कारल) ▷ (हुरदी)(वागवाव)(जन्मेवरी) | Disons “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est le lierre (kārala) (ornant) mon cou A porter dans le cœur toute la vie. | ||
| |||||
[9] id = 83953 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | भीम भीम म्हणता झाली बरफाची वडी भीमाच नाव घेता झाली ह्रदयाची घडी bhīma bhīma mhaṇatā jhālī baraphācī vaḍī bhīmāca nāva ghētā jhālī hradayācī ghaḍī | ✎ I say Bhim*! Bhim*!, he becomes an ice cube On taking Bhim*’s name, my heart overflows with emotion ▷ Bhim Bhim (म्हणता) has_come (बरफाची)(वडी) ▷ (भीमाच)(नाव)(घेता) has_come (ह्रदयाची)(घडी) | Vous dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est un morceau de glace Des plis se forment dans le cœur à prendre le nom de Bhīm. | ||
| |||||
[10] id = 40159 ✓ बोधक केशर - Bodhak Keshar Village हरेगाव - Haregaon | भिम भिम करिते भिम माझ्या हृद्यात सांगते भिमा नको जाऊ हृद्याच्या आड bhima bhima karitē bhima mājhyā hṛadyāta sāṅgatē bhimā nakō jāū hṛadyācyā āḍa | ✎ I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is in my heart I tell you, Bhim*, don’t disappear from my heart ▷ Bhim Bhim I_prepare Bhim my (हृद्यात) ▷ I_tell Bhim not (जाऊ)(हृद्याच्या)(आड) | Je fais “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur Je t’en supplie, Bhīm! ne disparais pas derrière mon cœur | ||
| |||||
[11] id = 49279 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur | भीम भीम करते भीम संगतीला चांगला माझ्या ह्रदयात देवा बांधीला बंगला bhīma bhīma karatē bhīma saṅgatīlā cāṅgalā mājhyā hradayāta dēvā bāndhīlā baṅgalā | ✎ I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is good company Oh God, you have built his bungalow in my heart ▷ Bhim Bhim (करते) Bhim (संगतीला)(चांगला) ▷ My (ह्रदयात)(देवा)(बांधीला)(बंगला) | Je fais “Bhīm! Bhīm!” Il est beau d'être en sa compagnie Le dieu a construit sa villa dans mon cœur. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:III-1.5a (B03-01-05a) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Within one’s heart | ||||
[12] id = 49144 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur | भीमराया बाबा माझ्या गळ्यातील सरी नको जाऊ भीमा माझ्या ह्रद्या बाहेरी bhīmarāyā bābā mājhyā gaḷyātīla sarī nakō jāū bhīmā mājhyā hradyā bāhērī | ✎ Bhimraya* Baba, a necklace around my neck Don’t go away, Bhim*, out of my heart ▷ King_Bhim Baba my (गळ्यातील)(सरी) ▷ Not (जाऊ) Bhim my (ह्रद्या)(बाहेरी) | Bhīmrāya Bābā! Collier à ma gorge Ne t’en va pas, Bhīm, en dehors de mon cœur. | ||
| |||||
[13] id = 33613 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | आठवी माझी ओवी भीम मनात आठवा हाल्लीच्या काळात सुख साजण्याचा ठेवा āṭhavī mājhī ōvī bhīma manāta āṭhavā hāllīcyā kāḷāta sukha sājaṇyācā ṭhēvā | ✎ My eighth grindmill song, remember Bhim* in mind In the present times, this is the (safe) deposit of happiness ▷ Eight my verse Bhim (मनात)(आठवा) ▷ (हाल्लीच्या)(काळात)(सुख)(साजण्याचा)(ठेवा) | Mon huitième verset, garder le souvenir de Bhīm à l'esprit Dans les temps présents, c'est un dépôt de bonheur en banque. | ||
| |||||
[14] id = 50517 ✓ कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya Village कामठा - Kamtha | भीम भीम म्हणताना भीम माझ्या ह्रदयात भीमाची तसबीर हाये माझ्या ह्रदयात bhīma bhīma mhaṇatānā bhīma mājhyā hradayāta bhīmācī tasabīra hāyē mājhyā hradayāta | ✎ When I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is in my heart Bhim*’s photograph is in my heart ▷ Bhim Bhim (म्हणताना) Bhim my (ह्रदयात) ▷ (भीमाची)(तसबीर)(हाये) my (ह्रदयात) | En disant “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur L'image de Bhīm est dans mon cœur. | ||
| |||||
[15] id = 51161 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon | भिम भिम म्हणील्यान भिम माझ्या ह्रद्यात विसरुन गेला कामाच्या गरद्यात bhima bhima mhaṇīlyāna bhima mājhyā hradyāta visaruna gēlā kāmācyā garadyāta | ✎ On account of saying Bhim*! Bhim*!, Bhim* is in my heart But among the innumerable jobs to be done (daily), I forgot him ▷ Bhim Bhim (म्हणील्यान) Bhim my (ह्रद्यात) ▷ (विसरुन) has_gone (कामाच्या)(गरद्यात) | Disons “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur Débordée par les travaux, je l'ai oublié. | ||
| |||||
[16] id = 82143 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | भीम म्हणल्यानी भीम संगतीला चांगला माझ्या ग हुरद्यात त्यानी बांधीला बंगला bhīma mhaṇalyānī bhīma saṅgatīlā cāṅgalā mājhyā ga huradyāta tyānī bāndhīlā baṅgalā | ✎ When one says Bhim*, Bhim* is good company In my heart, he has built his bungalow ▷ Bhim (म्हणल्यानी) Bhim (संगतीला)(चांगला) ▷ My * (हुरद्यात)(त्यानी)(बांधीला)(बंगला) | Quand on dit “Bhīm!” Bhīm est un excellent compagnon Bhīm a construit sa villa dans mon cœur. | ||
| |||||
[17] id = 51027 ✓ निकम चमेलीबाई रामचंद्र - Nikam Chameli Ramchandra Village शेंदुर्णी - Shendurni | भीम भीम करु भीम भीम माझ्या ह्रदयात भीमाची मुरवत कुंकाच्या करंड्यात bhīma bhīma karu bhīma bhīma mājhyā hradayāta bhīmācī muravata kuṅkācyā karaṇḍyāta | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is in my heart Bhim*’s image is in my box of kunku* ▷ Bhim Bhim (करु) Bhim Bhim my (ह्रदयात) ▷ (भीमाची)(मुरवत)(कुंकाच्या)(करंड्यात) | Disons “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur La murti de Bhīm est dans ma boîte de kumku. | ||
| |||||
[18] id = 51160 ✓ जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa Village बिरजवाडी - Birajvadi | भिम भिम करते भिम माझ्या हुरद्यात भिमाचे मुरत (मूर्ती) लाविते घरात bhima bhima karatē bhima mājhyā huradyāta bhimācē murata (mūrtī) lāvitē gharāta | ✎ I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is in my heart I keep a statue of Bhim* in my house ▷ Bhim Bhim (करते) Bhim my (हुरद्यात) ▷ (भिमाचे)(मुरत) ( (मूर्ती) ) (लाविते)(घरात) | Je fais “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur J'installe la murti de Bhīm dans ma maison. | ||
| |||||
[19] id = 51026 ✓ निकम चमेलीबाई रामचंद्र - Nikam Chameli Ramchandra Village शेंदुर्णी - Shendurni | भीम भीम करु भीम माझ्या हिरद्यात बाबाच ग फोटो मी लावते दारात bhīma bhīma karu bhīma mājhyā hiradyāta bābāca ga phōṭō mī lāvatē dārāta | ✎ When I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is in my heart I hang Bhim*’s photo at the entrance ▷ Bhim Bhim (करु) Bhim my (हिरद्यात) ▷ Of_Baba_(Ambedkar) * (फोटो) I (लावते)(दारात) | Disons “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est dans mon cœur Je mets la photo de Bābā à la porte. | ||
| |||||
[20] id = 95943 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade | बहु तातडी मिशन कापड साहेब मोगर्याची वर दुहीची जुडी bahu tātaḍī miśana kāpaḍa sāhēba mōgaryācī vara duhīcī juḍī | ✎ In great hurry, he is stiching a piece of cloth on the machine For Saheb, he draws a design of Mogara flowers ▷ (बहु)(तातडी)(मिशन)(कापड) ▷ (साहेब)(मोगर्याची)(वर)(दुहीची)(जुडी) | pas de traduction en français |