Village: पळशे - Palase
Hamlet: फुलेनगर - Phulenagar
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[58] id = 55269 ✓ | राम वाचीतो पोथी सीता सांगून देईना सीता तुझ दुःख हुरदी माईना rāma vācītō pōthī sītā sāṅgūna dēīnā sītā tujha duḥkha huradī māīnā | ✎ Ram tells his own story, his suffering, Sita doesn’t let him Sita, your pain and suffering, my heart is overflowing with grief ▷ Ram (वाचीतो) pothi Sita (सांगून)(देईना) ▷ Sita your (दुःख)(हुरदी) Mina | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[43] id = 56208 ✓ | सीताबाई बोल करमाच्या खटाखटी वाळूमंदी झरा त्याला दगडाच्या अटी sītābāī bōla karamācyā khaṭākhaṭī vāḷūmandī jharā tyālā dagaḍācyā aṭī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says (करमाच्या)(खटाखटी) ▷ (वाळूमंदी) Jhara (त्याला)(दगडाच्या)(अटी) | pas de traduction en français |
[46] id = 56211 ✓ | सीताबाई म्हणे कर्माच नाही खर वाळूमधे झिरा याला पाणी धरमाच sītābāī mhaṇē karmāca nāhī khara vāḷūmadhē jhirā yālā pāṇī dharamāca | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(कर्माच) not (खर) ▷ (वाळूमधे)(झिरा)(याला) water, (धरमाच) | pas de traduction en français |
[160] id = 102216 ✓ | गेला कोण्या गावा खर सांग शेजीबाई कालच्या धरुन चंद्र वाड्यामधी नाही gēlā kōṇyā gāvā khara sāṅga śējībāī kālacyā dharuna candra vāḍyāmadhī nāhī | ✎ To which place has he gone, tell me the truth, neighbour woman My son, my moon, is not in the house since yesterday ▷ Has_gone (कोण्या)(गावा)(खर) with (शेजीबाई) ▷ (कालच्या)(धरुन)(चंद्र)(वाड्यामधी) not | pas de traduction en français |
[112] id = 67282 ✓ | भाऊ घेतो चोळी चोळीचा केला चेंडु शिंप्याच्या साताला रंजीस झाले बंधु bhāū ghētō cōḷī cōḷīcā kēlā cēṇḍu śimpyācyā sātālā rañjīsa jhālē bandhu | ✎ Brother buys a blouse, (sister) crumples it into a ball Brother has come to his wit’s end in the tailor’s shop ▷ Brother (घेतो) blouse (चोळीचा) did (चेंडु) ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(रंजीस) become brother | pas de traduction en français |
[175] id = 109867 ✓ | शिप्याच्या साताला भाऊ सोडतील गोडी चवघी बहिणी खण सारखीले फाडी śipyācyā sātālā bhāū sōḍatīla gōḍī cavaghī bahiṇī khaṇa sārakhīlē phāḍī | ✎ Brother will stop his bullock-cart near the tailor’s shop We are four sisters, he will get identical blouse-pieces for us ▷ Of_tailor (साताला) brother (सोडतील)(गोडी) ▷ (चवघी)(बहिणी)(खण)(सारखीले)(फाडी) | pas de traduction en français |
[187] id = 67265 ✓ | शिप्या दादा दुकानी लाव बत्ती काळी चंद्रकला माझ्या घेणाराच्या हाती śipyā dādā dukānī lāva battī kāḷī candrakalā mājhyā ghēṇārācyā hātī | ✎ Brother tailor, light a lamp in your shop Black Chandrakala* sari is in the hands of the one who is going to buy it (my brother) ▷ (शिप्या)(दादा) shop put light ▷ Kali (चंद्रकला) my (घेणाराच्या)(हाती) | pas de traduction en français |
| |||
[188] id = 67266 ✓ | शिप्या दादा दुकानी लाव दिवा काळी चंद्रकला माझा घेणाराला दावा śipyā dādā dukānī lāva divā kāḷī candrakalā mājhā ghēṇārālā dāvā | ✎ Brother tailor, light a lamp in your shop Show him (brother) the black Chandrakala* sari, he is going to buy it for me ▷ (शिप्या)(दादा) shop put lamp ▷ Kali (चंद्रकला) my (घेणाराला)(दावा) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 106957 ✓ | आईबाच राज्य गुळाच्या गुळ पोळ्या बंधवाच राज्य बहिणी पेठवरुन गेल्या āībāca rājya guḷācyā guḷa pōḷyā bandhavāca rājya bahiṇī pēṭhavaruna gēlyā | ✎ During my parents’ reign, I eat sweet flattened bread During my brother’s reign, sisters just cross the market (without brother giving anything) ▷ (आईबाच)(राज्य)(गुळाच्या)(गुळ)(पोळ्या) ▷ (बंधवाच)(राज्य)(बहिणी)(पेठवरुन)(गेल्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 105725 ✓ | आईबाच राज्यामधी घेते शिक्या वरल दही भावाच्या राज्यामधी ताकावरी सत्ता नाही āībāca rājyāmadhī ghētē śikyā varala dahī bhāvācyā rājyāmadhī tākāvarī sattā nāhī | ✎ During my mother’s reign, I used to eat curds from the pot in the sling During my sister-in-law’s reign, I have no right even on buttermilk ▷ (आईबाच) regime (घेते)(शिक्या)(वरल)(दही) ▷ (भावाच्या) regime (ताकावरी)(सत्ता) not | pas de traduction en français |