Village: निपाणा - Nipana
29 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth |
[62] id = 88807 ✓ | दुखाई सुखाची भरती घागर खाली बसा मायबाई डोया लागती पाझर dukhāī sukhācī bharatī ghāgara khālī basā māyabāī ḍōyā lāgatī pājhara | ✎ The earthen vessel is filled with grief Mother, sit down, tears are flowing through your eyes ▷ (दुखाई)(सुखाची)(भरती)(घागर) ▷ (खाली)(बसा)(मायबाई)(डोया)(लागती)(पाझर) | pas de traduction en français |
[64] id = 88809 ✓ | सुख माझ दुख कुणापाशी सांगु रामा कधी येईन बाये मया लेकीचा मामा sukha mājha dukha kuṇāpāśī sāṅgu rāmā kadhī yēīna bāyē mayā lēkīcā māmā | ✎ With whom can I share my grief, God Rama Woman, when will my daughter’s maternal uncle come ▷ (सुख) my (दुख)(कुणापाशी)(सांगु) Ram ▷ (कधी)(येईन)(बाये)(मया)(लेकीचा) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[44] id = 106660 ✓ | संसारी येउनी भलाय भोग नारी संगे नायी येता दोन मालाच्या घागरी saṇsārī yēunī bhalāya bhōga nārī saṅgē nāyī yētā dōna mālācyā ghāgarī | ✎ Coming into this world, woman, you suffer all your life Not even two vessels of material wealth comes with you when you die ▷ (संसारी)(येउनी)(भलाय)(भोग)(नारी) ▷ With (नायी)(येता) two (मालाच्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 75752 ✓ | किती ग्यान सांगु भावु माये मास्तराले मायेवुन शिव्या देवु नको आस्तुरीले kitī gyāna sāṅgu bhāvu māyē māstarālē māyēvuna śivyā dēvu nakō āsturīlē | ✎ How much can I tell my broher, the teacher Don’t give immoral abuses, using foul language concerning mother ▷ (किती)(ग्यान)(सांगु)(भावु)(माये)(मास्तराले) ▷ (मायेवुन)(शिव्या)(देवु) not (आस्तुरीले) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[111] id = 106080 ✓ | आंब्याची आंबराई पिकुन झाला सडा मायेची येडी माय मैनाले धाडा āmbyācī āmbarāī pikuna jhālā saḍā māyēcī yēḍī māya mainālē dhāḍā | ✎ Too many mangoes are ripe in the mango grove Mother’s earnest desire, send mangoes to Maina*, my daughter ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(पिकुन)(झाला)(सडा) ▷ (मायेची)(येडी)(माय)(मैनाले)(धाडा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[43] id = 50202 ✓ | शाळीतल्या मूल्या रडू कशायाचे येते माये लाडायेचे वजे दफ्तराचे होते śāḷītalyā mūlyā raḍū kaśāyācē yētē māyē lāḍāyēcē vajē daphatarācē hōtē | ✎ School-going son, why are you crying School bag is heavy for my dear one ▷ (शाळीतल्या)(मूल्या)(रडू)(कशायाचे)(येते) ▷ (माये)(लाडायेचे)(वजे)(दफ्तराचे)(होते) | pas de traduction en français |
[117] id = 96686 ✓ | वटीमंदी दाया शायी लेक जाते माया लाडाच्या लेकाचे अक्षर एकते vaṭīmandī dāyā śāyī lēka jātē māyā lāḍācyā lēkācē akṣara ēkatē | ✎ I take popcorn in the lap of my sari and go to my son’s school I listen to my son reading (from what he has written) ▷ (वटीमंदी)(दाया)(शायी)(लेक) am_going ▷ (माया)(लाडाच्या)(लेकाचे)(अक्षर)(एकते) | pas de traduction en français |
[62] id = 101105 ✓ | मया मरणाची बातमी सांगली धोब्यान बहिणाबाईनी अंग टाकल उभ्यान mayā maraṇācī bātamī sāṅgalī dhōbyāna bahiṇābāīnī aṅga ṭākala ubhyāna | ✎ The washerman gave the news of my death My sister who was standing, threw herself on the floor ▷ (मया)(मरणाची)(बातमी)(सांगली)(धोब्यान) ▷ (बहिणाबाईनी)(अंग)(टाकल)(उभ्यान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one E:XIII-1.13 ??? |
[12] id = 43333 ✓ | गाडी जन जन बैलाले पिपलापान मैनाला लागे उन गाडी हाना बागेतून gāḍī jana jana bailālē pipalāpāna mainālā lāgē una gāḍī hānā bāgētūna | ✎ no translation in English ▷ (गाडी)(जन)(जन)(बैलाले)(पिपलापान) ▷ For_Mina (लागे)(उन)(गाडी)(हाना)(बागेतून) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[246] id = 105269 ✓ | लाडाचे लेकीले गुयाचे काणोले सीता सारखी सुन इने धाडली पाण्याले lāḍācē lēkīlē guyācē kāṇōlē sītā sārakhī suna inē dhāḍalī pāṇyālē | ✎ no translation in English ▷ (लाडाचे)(लेकीले)(गुयाचे)(काणोले) ▷ Sita (सारखी)(सुन)(इने)(धाडली)(पाण्याले) | pas de traduction en français |
[69] id = 99701 ✓ | लहान नवरी ठुमकत चाले रेखाबाईच्या दंडी बाजुबंद हाले lahāna navarī ṭhumakata cālē rēkhābāīcyā daṇḍī bājubanda hālē | ✎ A little bride walks with an affected gait Armlets are swaying on Rekhabai’s, my daughter’s arms ▷ (लहान)(नवरी)(ठुमकत)(चाले) ▷ (रेखाबाईच्या)(दंडी)(बाजुबंद)(हाले) | pas de traduction en français |
[40] id = 86173 ✓ | हासुन खेळुन करा बायांनो गंमत मैना गेली सासरला आज नाही करमत hāsuna khēḷuna karā bāyānnō gaṇmata mainā gēlī sāsaralā āja nāhī karamata | ✎ no translation in English ▷ (हासुन)(खेळुन) doing (बायांनो)(गंमत) ▷ Mina went (सासरला)(आज) not (करमत) | pas de traduction en français |
[60] id = 112403 ✓ | कुटी गेली बाय माह्या कुकाची ट्कली सुनी लागे बाय राजमंदीरी एकली kuṭī gēlī bāya māhyā kukācī ṭakalī sunī lāgē bāya rājamandīrī ēkalī | ✎ no translation in English ▷ (कुटी) went (बाय)(माह्या)(कुकाची)(ट्कली) ▷ (सुनी)(लागे)(बाय)(राजमंदीरी) alone | pas de traduction en français |
[13] id = 53995 ✓ | दुरल्या देशीच पत्र सांगते गोठी अनुपमाबाई कुठे होतील नजरभेटी duralyā dēśīca patra sāṅgatē gōṭhī anupamābāī kuṭhē hōtīla najarabhēṭī | ✎ Letter fromthe distant land conveys the news Daughter Anupama, how can we meet in person ▷ (दुरल्या)(देशीच)(पत्र) I_tell (गोठी) ▷ (अनुपमाबाई)(कुठे)(होतील)(नजरभेटी) | pas de traduction en français |
[41] id = 103811 ✓ | गाडीमागे गाडी राखण कोणाच मुर्हाळी आल बाई पाठच्या बंधवाच gāḍīmāgē gāḍī rākhaṇa kōṇāca murhāḷī āla bāī pāṭhacyā bandhavāca | ✎ Cart after cart, who is guarding the carts Woman, my younger brother has come to fetch me ▷ (गाडीमागे)(गाडी)(राखण)(कोणाच) ▷ (मुर्हाळी) here_comes woman (पाठच्या)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[30] id = 105792 ✓ | गावाच्या गावात बहिण भावाचा अबोला खांद्यावरी शेला माशी बोला गजमोला gāvācyā gāvāta bahiṇa bhāvācā abōlā khāndyāvarī śēlā māśī bōlā gajamōlā | ✎ Brother and sister stay in the same village, they don’t talk to each other Stole on his shoulder, he just ignores her ▷ (गावाच्या)(गावात) sister (भावाचा)(अबोला) ▷ (खांद्यावरी)(शेला)(माशी) says (गजमोला) | pas de traduction en français |
[42] id = 67522 ✓ | वाणीचा म्हणुनी धाडते तुझ्या गावा राजुया दादाला रंजनाबाई जीव लावा vāṇīcā mhaṇunī dhāḍatē tujhyā gāvā rājuyā dādālā rañjanābāī jīva lāvā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(म्हणुनी)(धाडते) your (गावा) ▷ (राजुया)(दादाला)(रंजनाबाई) life put | pas de traduction en français |
[124] id = 90858 ✓ | लोक जातील जतरी मी जाइन माहेरी भावुइ भाच्याची मला जतरा दुहेरी lōka jātīla jatarī mī jāina māhērī bhāvui bhācyācī malā jatarā duhērī | ✎ People will go to the fair, I shall go to my maher* For me, meeting my brother and nephew is like going to the fair twice ▷ (लोक)(जातील)(जतरी) I (जाइन)(माहेरी) ▷ (भावुइ)(भाच्याची)(मला)(जतरा)(दुहेरी) | pas de traduction en français |
|
[72] id = 106841 ✓ | आयुव मरण कोणाला घडते येडी मायीबाई मागे कसाला रडते āyuva maraṇa kōṇālā ghaḍatē yēḍī māyībāī māgē kasālā raḍatē | ✎ no translation in English ▷ (आयुव)(मरण)(कोणाला)(घडते) ▷ (येडी)(मायीबाई)(मागे)(कसाला)(रडते) | pas de traduction en français |
[206] id = 70625 ✓ | सासु ई सासरा दवुयान घेवा त्यायीचे राज्यामंदी माहेर भोगीयाले जावा sāsu ī sāsarā davuyāna ghēvā tyāyīcē rājyāmandī māhēra bhōgīyālē jāvā | ✎ One should have the good fate to have kind mother-in-law and father-in-law In their regime, one should enjoy being in maher* in their house ▷ (सासु)(ई)(सासरा)(दवुयान)(घेवा) ▷ (त्यायीचे)(राज्यामंदी)(माहेर)(भोगीयाले)(जावा) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 45687 ✓ | रुसली माझी जावू रुसले ठेवीना संगे पुतन्या घेईन मान सुनेला देईन rusalī mājhī jāvū rusalē ṭhēvīnā saṅgē putanyā ghēīna māna sunēlā dēīna | ✎ My sister-i-law is sulking, I will not let her be unhappy I will take my nephew along, and let daughter-in-law have the due honour ▷ (रुसली) my (जावू)(रुसले)(ठेवीना) ▷ With (पुतन्या)(घेईन)(मान)(सुनेला)(देईन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[20] id = 49009 ✓ | पाटील पांड्या बोले लिंबाची डांग हाले भीमराजा बोले गंगणी सुर्य डोले pāṭīla pāṇḍyā bōlē limbācī ḍāṅga hālē bhīmarājā bōlē gaṅgaṇī surya ḍōlē | ✎ Patil* (village head) and priests say, the branches of the lemon tree are swaying Bhimraj* says, the sun in the sky is rocking ▷ (पाटील)(पांड्या)(बोले)(लिंबाची)(डांग)(हाले) ▷ King_Bhim (बोले)(गंगणी)(सुर्य)(डोले) | Le Patil parle, les branches du citronnier remuent Bhīmrājā parle, le soleil dans le ciel dodeline. | ||
|
[11] id = 49014 ✓ | बाबासाहेबाच्या छत्रीला मोर गावोगावी हुल शाळेमधे टाका मूल bābāsāhēbācyā chatrīlā mōra gāvōgāvī hula śāḷēmadhē ṭākā mūla | ✎ A peacock decorates the umbrella of Babasaheb* A commotion spreads from village to village, enroll your child in school ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (छत्रीला)(मोर) ▷ (गावोगावी)(हुल)(शाळेमधे)(टाका) children | Un paon décore le parasol de Bābāsāheb Branlebas de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
|
[16] id = 49029 ✓ | भीमाची मोटर पाची पुढार्याची भरवली सभा पयली औरंगाबादची bhīmācī mōṭara pācī puḍhāryācī bharavalī sabhā payalī auraṅgābādacī | ✎ The car of Bhim* is packed with leaders The first meeting will take place at Aurangabad ▷ (भीमाची)(मोटर)(पाची)(पुढार्याची) ▷ (भरवली)(सभा)(पयली)(औरंगाबादची) | La voiture de Bhīm est bondée de dirigeants C'est la première réunion qui se tienne à Aurangabad. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha |
[10] id = 49034 ✓ | सकाळी उठूनी उघडीन कवाडाचा कोंडा भीमा संगे नीळा झेंडा sakāḷī uṭhūnī ughaḍīna kavāḍācā kōṇḍā bhīmā saṅgē nīḷā jhēṇḍā | ✎ On getting up in the morning, I shall slide the bolt (to open) of the door Bhim* with the blue flag ▷ Morning (उठूनी)(उघडीन)(कवाडाचा)(कोंडा) ▷ Bhim with (नीळा)(झेंडा) | Le matin au lever j'ouvrirai le verrou de la porte Avec Bhīm le drapeau bleu. |
|
[12] id = 49060 ✓ | आपल्या भारतात पुढारी हाय कोन गायीती त्याचे गुण पुढारी भीमराज āpalyā bhāratāta puḍhārī hāya kōna gāyītī tyācē guṇa puḍhārī bhīmarāja | ✎ As leader, who is there in our Bharat? Bhimraja*, the leader, I sing his praises ▷ (आपल्या)(भारतात)(पुढारी)(हाय) who ▷ (गायीती)(त्याचे)(गुण)(पुढारी) king_Bhim | Comme dirigeant qui y a-t-il dans notre Bhārat? Le leader Bhīmrāja, je chante ses qualités. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works |
[5] id = 49070 ✓ | रमाबाई म्हणे कायी सोय नको मले दिल्लीच झंपर कँलरा (कॉलर) लाव त्याले ramābāī mhaṇē kāyī sōya nakō malē dillīca jhampara kanlarā (kōlara) lāva tyālē | ✎ Ramabai says, I don’t want any adaptations Just attach a collar to the blouse as is the fashion in Delhi ▷ Ramabai (म्हणे)(कायी)(सोय) not (मले) ▷ (दिल्लीच)(झंपर)(कँलरा) ( (कॉलर) ) put (त्याले) | Ramābāī dit : “Je ne veux aucun gadget Seulement un corsage à la mode de Delhi avec un collier.” |
[11] id = 49076 ✓ | सकाळी उठूनी उघडीते कवाडाची बाई नजरी पडली भीमासंग रमाबाई sakāḷī uṭhūnī ughaḍītē kavāḍācī bāī najarī paḍalī bhīmāsaṅga ramābāī | ✎ On getting up in the morning, woman, I open the door My eyes fall on Ramabai in the company of Bhim* ▷ Morning (उठूनी)(उघडीते)(कवाडाची) woman ▷ (नजरी)(पडली)(भीमासंग) Ramabai | Le matin au lever, femme, j'ouvre la porte Mon regard tombe aussitôt sur Ramābāī en compagnie de Bhīm. |
| |||
[12] id = 49077 ✓ | पहाटे उठून सडा सारवणाची घाई नजरी पडली भिमासंगे रमाई pahāṭē uṭhūna saḍā sāravaṇācī ghāī najarī paḍalī bhimāsaṅgē ramāī | ✎ On getting up in the morning, I spread cow dung and sprinkle water My eyes fall on Ramabai in the company of Bhim* ▷ (पहाटे)(उठून)(सडा)(सारवणाची)(घाई) ▷ (नजरी)(पडली)(भिमासंगे)(रमाई) | Le matin au lever, je répands de l'eau, de la bouse Mon regard tombe sur Ramābāī en compagnie de Bhīm. |
|
Cross-references: | D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got |
[17] id = 49090 ✓ | दिल्ली सयरात मृदूंगाची घाई बामणाच्या दारी भीम न्हाता जावाई dillī sayarāta mṛdūṅgācī ghāī bāmaṇācyā dārī bhīma nhātā jāvāī | ✎ In the city of Delhi, drums are beating in haste At the Brahman’s door, it is Bhim*’s, the son-in-law’s bath ▷ (दिल्ली)(सयरात)(मृदूंगाची)(घाई) ▷ Of_Brahmin (दारी) Bhim (न्हाता)(जावाई) | Dans la ville de Delhi, un bat du tambour en hâte A la porte du Bāman c'est le bain de Bhīm le gendre. |
|
[4] id = 49132 ✓ | दिल्ली सयरात पैसा निंगला गिन्नीचा काँग्रेसच गेल राज्य ताबा बसला भीमाच्या dillī sayarāta paisā niṅgalā ginnīcā kāṅgrēsaca gēla rājya tābā basalā bhīmācyā | ✎ In the city of Delhi, gold currency is in force The Congress rule is over, Bhim* is in power ▷ (दिल्ली)(सयरात)(पैसा)(निंगला)(गिन्नीचा) ▷ (काँग्रेसच) gone (राज्य)(ताबा)(बसला)(भीमाच्या) | Dans la ville de Delhi, une nouvelle monnaie a cours Le rêgne du Congrès disparut, Bhīm prit le pouvoir. |
|
[16] id = 49142 ✓ | भीम भीम करता भीम गयातला गोफ भीमाच नाव घेता लागून गेली झोप bhīma bhīma karatā bhīma gayātalā gōpha bhīmāca nāva ghētā lāgūna gēlī jhōpa | ✎ Saying Bhim*! Bhim*!, Bhim* is the necklace around my neck On taking Bhim*’s name, I fell asleep ▷ Bhim Bhim (करता) Bhim (गयातला)(गोफ) ▷ (भीमाच)(नाव)(घेता)(लागून) went (झोप) | En faisant “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est un collier à ma gorge En prenant le nom de Bhīm, le sommeil m'a emportée. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[8] id = 49203 ✓ | भीम भीम करता भीम दंडातलं कडं भीमाच्या सुरतीच लागुन गेल येड bhīma bhīma karatā bhīma daṇḍātalaṁ kaḍaṁ bhīmācyā suratīca lāguna gēla yēḍa | ✎ I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the armlet on my arm I am so impressed by Bhim*’s face, I become mad ▷ Bhim Bhim (करता) Bhim (दंडातलं)(कडं) ▷ (भीमाच्या)(सुरतीच)(लागुन) gone (येड) | Je fais “Bhīm! Bhīm!” Bhīm, le bracelet à mon bras L'aspect de Bhīm m'a impressionnée, je suis devenue folle. | ||
| |||||
[25] id = 49204 ✓ | भीमा तुवा कोट कुण्या शिप्यान शिवला रेसमी सुयदोरा वर जयभीम लीवला bhīmā tuvā kōṭa kuṇyā śipyāna śivalā rēsamī suyadōrā vara jayabhīma līvalā | ✎ Bhima*, which tailor has stitched your coat? With a silk thread, he has written “Jay Bhim*!” on it ▷ Bhim (तुवा)(कोट)(कुण्या)(शिप्यान)(शिवला) ▷ (रेसमी)(सुयदोरा)(वर)(जयभीम)(लीवला) | Bhīm, ton manteau, quel tailleur l'a taillé? Il a écrit dessus “Vive Bhīm” avec un fil de soie. | ||
|