➡ Display songs in class at higher level (E13-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one E:XIII-1.13 ??? |
[1] id = 24003 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाई तुला तुझ कसल चांगुलपण गवळणीला माझ्या हिला दिव्याच लाग उन sāṅgatē bāī tulā tujha kasala cāṅgulapaṇa gavaḷaṇīlā mājhyā hilā divyāca lāga una | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you your (कसल)(चांगुलपण) ▷ (गवळणीला) my (हिला)(दिव्याच)(लाग)(उन) | pas de traduction en français |
[2] id = 24004 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी जसा दुधाचा दूध पेढा गवळणीला माझ्या जसा उन्हानी टाकला वेढा gavaḷaṇa mājhī jasā dudhācā dūdha pēḍhā gavaḷaṇīlā mājhyā jasā unhānī ṭākalā vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my (जसा)(दुधाचा) milk (पेढा) ▷ (गवळणीला) my (जसा)(उन्हानी)(टाकला)(वेढा) | pas de traduction en français |
[3] id = 24005 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उन्हाळीच उन छत्री न्यावी संगतीला गवळणीला माझ्या उन लागल नवतीला unhāḷīca una chatrī nyāvī saṅgatīlā gavaḷaṇīlā mājhyā una lāgala navatīlā | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळीच)(उन)(छत्री)(न्यावी)(संगतीला) ▷ (गवळणीला) my (उन)(लागल)(नवतीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 24006 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उन्हाळीच उन काळी छत्री पिवळा दांडा गवळणीच्या माझ्या उन लागल गोर्या तोंडा unhāḷīca una kāḷī chatrī pivaḷā dāṇḍā gavaḷaṇīcyā mājhyā una lāgala gōryā tōṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळीच)(उन) Kali (छत्री)(पिवळा)(दांडा) ▷ (गवळणीच्या) my (उन)(लागल)(गोर्या)(तोंडा) | pas de traduction en français |
[5] id = 24007 ✓ मारणे अनु - Marane Anu Village वातुंडे - Watunde | उन्हाळीच उन उन शिमग्या माहीच बाईच माझ्या तोंड सुकल जाईच unhāḷīca una una śimagyā māhīca bāīca mājhyā tōṇḍa sukala jāīca | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळीच)(उन)(उन)(शिमग्या)(माहीच) ▷ (बाईच) my (तोंड)(सुकल)(जाईच) | pas de traduction en français |
[6] id = 24008 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | उनगळीच उन उन शिमग्या माहीच आता माझी बाई तोंड सुकल जाईच unagaḷīca una una śimagyā māhīca ātā mājhī bāī tōṇḍa sukala jāīca | ✎ no translation in English ▷ (उनगळीच)(उन)(उन)(शिमग्या)(माहीच) ▷ (आता) my daughter (तोंड)(सुकल)(जाईच) | pas de traduction en français |
[7] id = 24009 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दिवस उगवला पिवळ तांबूस लाग उन उन्हान बसाया मैना तुला सांग कुण divasa ugavalā pivaḷa tāmbūsa lāga una unhāna basāyā mainā tulā sāṅga kuṇa | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(उगवला)(पिवळ)(तांबूस)(लाग)(उन) ▷ (उन्हान) come_and_sit Mina to_you with (कुण) | pas de traduction en français |
[8] id = 24010 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सकाळी उठूनी दिवसा कवळा तुझा गोंडा गवळण आता बाई उन सोसना गोर्या तोंडा sakāḷī uṭhūnī divasā kavaḷā tujhā gōṇḍā gavaḷaṇa ātā bāī una sōsanā gōryā tōṇḍā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(दिवसा)(कवळा) your (गोंडा) ▷ (गवळण)(आता) woman (उन)(सोसना)(गोर्या)(तोंडा) | pas de traduction en français |
[9] id = 24011 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | वैशाख महिन्यात उन करत लाहिन लाहिन गवळण अनिताबाई वर छतरी धर मैना vaiśākha mahinyāta una karata lāhina lāhina gavaḷaṇa anitābāī vara chatarī dhara mainā | ✎ no translation in English ▷ (वैशाख)(महिन्यात)(उन)(करत)(लाहिन)(लाहिन) ▷ (गवळण)(अनिताबाई)(वर)(छतरी)(धर) Mina | pas de traduction en français |
[10] id = 24012 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | चाल तू शिंगीबाई येवढ्या पेण्याला उनच लागल माझ्या बाई तान्हीला cāla tū śiṅgībāī yēvaḍhyā pēṇyālā unaca lāgala mājhyā bāī tānhīlā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go you (शिंगीबाई)(येवढ्या)(पेण्याला) ▷ (उनच)(लागल) my woman (तान्हीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 24013 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | माझ्याया शेतामधी उभी पाभर कुणाची गवळण माझी बाई बाई निघाली उन्हाची mājhyāyā śētāmadhī ubhī pābhara kuṇācī gavaḷaṇa mājhī bāī bāī nighālī unhācī | ✎ no translation in English ▷ (माझ्याया)(शेतामधी) standing (पाभर)(कुणाची) ▷ (गवळण) my daughter woman (निघाली)(उन्हाची) | pas de traduction en français |
[12] id = 43333 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana | गाडी जन जन बैलाले पिपलापान मैनाला लागे उन गाडी हाना बागेतून gāḍī jana jana bailālē pipalāpāna mainālā lāgē una gāḍī hānā bāgētūna | ✎ no translation in English ▷ (गाडी)(जन)(जन)(बैलाले)(पिपलापान) ▷ For_Mina (लागे)(उन)(गाडी)(हाना)(बागेतून) | pas de traduction en français |
[13] id = 51263 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | उन्हाळ्याच ऊन चैताच पाय पोळ मैना डाळींबी खाली लोळ unhāḷyāca ūna caitāca pāya pōḷa mainā ḍāḷīmbī khālī lōḷa | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळ्याच)(ऊन)(चैताच)(पाय)(पोळ) ▷ Mina (डाळींबी)(खाली)(लोळ) | pas de traduction en français |
[14] id = 52432 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | लाडकी बाई लेक वाटत ऊन टाळी मैना मोत्याचा घाम गाळी lāḍakī bāī lēka vāṭata ūna ṭāḷī mainā mōtyācā ghāma gāḷī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) woman (लेक)(वाटत)(ऊन)(टाळी) ▷ Mina (मोत्याचा)(घाम)(गाळी) | pas de traduction en français |
[15] id = 52433 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | दुध भरलेली वाटी साखर मावेना छंद घेतीला राहीना dudha bharalēlī vāṭī sākhara māvēnā chanda ghētīlā rāhīnā | ✎ no translation in English ▷ Milk (भरलेली)(वाटी)(साखर)(मावेना) ▷ (छंद)(घेतीला)(राहीना) | pas de traduction en français |
[16] id = 62614 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | उन्हाळ्याच्या उन भोईदादा गाणं गातो माझ्या हरण्याबाईचा सावलीन मेणा येतो unhāḷyācyā una bhōīdādā gāṇaṁ gātō mājhyā haraṇyābāīcā sāvalīna mēṇā yētō | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळ्याच्या)(उन)(भोईदादा)(गाणं)(गातो) ▷ My (हरण्याबाईचा)(सावलीन)(मेणा)(येतो) | pas de traduction en français |
[17] id = 69864 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon | पान भरती माझी मका उन्हाळ्याच उन चैता तुझी पाय पोळ माझी सुकली रायी बोर pāna bharatī mājhī makā unhāḷyāca una caitā tujhī pāya pōḷa mājhī sukalī rāyī bōra | ✎ no translation in English ▷ (पान)(भरती) my (मका)(उन्हाळ्याच)(उन)(चैता) ▷ (तुझी)(पाय)(पोळ) my (सुकली)(रायी)(बोर) | pas de traduction en français |
[18] id = 71484 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | मोठे मोठे डोळे फिरवीतो नयनु नयना सोज्याचं काजळ तुला साजन माझे मयना mōṭhē mōṭhē ḍōḷē phiravītō nayanu nayanā sōjyācaṁ kājaḷa tulā sājana mājhē mayanā | ✎ no translation in English ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(फिरवीतो)(नयनु)(नयना) ▷ (सोज्याचं)(काजळ) to_you (साजन)(माझे)(मयना) | pas de traduction en français |
[19] id = 73801 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | रस्त्यात खेळत्यात सोन्याची सळई लागत्यात उन्हाची झळई rastyāta khēḷatyāta sōnyācī saḷaī lāgatyāta unhācī jhaḷaī | ✎ no translation in English ▷ (रस्त्यात)(खेळत्यात)(सोन्याची)(सळई) ▷ (लागत्यात)(उन्हाची)(झळई) | pas de traduction en français |
[20] id = 74042 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | उन्हाळ्याच उन लागत तयीताच तोंड सुकल ताईताचा माझ्या गवळण बाईच unhāḷyāca una lāgata tayītāca tōṇḍa sukala tāītācā mājhyā gavaḷaṇa bāīca | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(लागत)(तयीताच) ▷ (तोंड)(सुकल)(ताईताचा) my (गवळण)(बाईच) | pas de traduction en français |
[21] id = 77252 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | माझ्या लाडक्या राधाला करणी काय केली चंद्रज्योत उभी केली mājhyā lāḍakyā rādhālā karaṇī kāya kēlī candrajyōta ubhī kēlī | ✎ no translation in English ▷ My (लाडक्या)(राधाला) doing why shouted ▷ Moon_light standing is | pas de traduction en français |
[22] id = 78949 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | अस उन्हाळ्याचे उन चैताचे पाय पोळ माझी सुकली राहीभोळ asa unhāḷyācē una caitācē pāya pōḷa mājhī sukalī rāhībhōḷa | ✎ no translation in English ▷ (अस)(उन्हाळ्याचे)(उन)(चैताचे)(पाय)(पोळ) ▷ My (सुकली)(राहीभोळ) | pas de traduction en français |
[23] id = 85880 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi | उन्हाळ्याच उन उन लागत तुला मला नवतीची राधा माझी चल आंब्याच्या सावलीला unhāḷyāca una una lāgata tulā malā navatīcī rādhā mājhī cala āmbyācyā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(लागत) to_you (मला) ▷ (नवतीची)(राधा) my let_us_go (आंब्याच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[24] id = 105562 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi | उन्हाळ्याच उन उन लागत तुला मला चल जाईच्या सावलीला माता गवळण बाई unhāḷyāca una una lāgata tulā malā cala jāīcyā sāvalīlā mātā gavaḷaṇa bāī | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(लागत) to_you (मला) ▷ Let_us_go (जाईच्या)(सावलीला)(माता)(गवळण) woman | pas de traduction en français |
[25] id = 105563 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba | शिप्याच्या साताला उभी धरुनी पालाला आता माझ्या बाईचे उन लागत गालाला śipyācyā sātālā ubhī dharunī pālālā ātā mājhyā bāīcē una lāgata gālālā | ✎ no translation in English ▷ Of_tailor (साताला) standing (धरुनी)(पालाला) ▷ (आता) my (बाईचे)(उन)(लागत)(गालाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 105564 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | रुपवान तारुण्याचा कच त्यानी धाडीला विघासाठी टाकी फासा कन्या देवयानीला rupavāna tāruṇyācā kaca tyānī dhāḍīlā vighāsāṭhī ṭākī phāsā kanyā dēvayānīlā | ✎ no translation in English ▷ (रुपवान)(तारुण्याचा)(कच)(त्यानी)(धाडीला) ▷ (विघासाठी)(टाकी)(फासा)(कन्या)(देवयानीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 105565 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | उन्हाळ्याच उन जीवा मजला सोसना झाडाझुडपा कुड सावली दिसना बाई माझ्या unhāḷyāca una jīvā majalā sōsanā jhāḍājhuḍapā kuḍa sāvalī disanā bāī mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (उन्हाळ्याच)(उन) life (मजला)(सोसना) ▷ (झाडाझुडपा)(कुड) wheat-complexioned (दिसना) woman my | pas de traduction en français |