Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-02f01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.2fi (H21-05-02f01)
(45 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-02f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.2fi (H21-05-02f01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Perfect match & togetherness:comparisons

[1] id = 37530
टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-03 start 07:44 ➡ listen to section

बाई दिल्ली शहरामंदी काचच्या बरण्या चार
अशी शोभा देती बाई रमा भीमाच्या फोटुवर
bāī dillī śaharāmandī kācacyā baraṇyā cāra
aśī śōbhā dētī bāī ramā bhīmācyā phōṭuvara
In the city of Delhi, there are four glass bottles
Ramabai adds beauty to the photo along with Bhima*
▷  Woman (दिल्ली)(शहरामंदी)(काचच्या)(बरण्या)(चार)
▷ (अशी)(शोभा)(देती) woman Ram (भीमाच्या)(फोटुवर)
Dans la ville de Delhi, quatre bocaux en verre
Ramā, sur la photo de Bhīm, comme elle en rehausse l'éclat!
Bhima(missing definition)
[2] id = 37979
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीम म्हणू भीम भीम धनाचा रांजण
सावळी रमाबाई वर ठेवीती पैंजण
bhīma mhaṇū bhīma bhīma dhanācā rāñjaṇa
sāvaḷī ramābāī vara ṭhēvītī paiñjaṇa
Say “Bhim! Bhim*!” Bhim* is a vessel of wealth
Tanned Ramabai puts anklets with bells on it
▷  Bhim say Bhim Bhim (धनाचा)(रांजण)
▷  Wheat-complexioned Ramabai (वर)(ठेवीती)(पैंजण)
Dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est une urne d'abondance
Ramābāī la basanée pose à ses chevilles des anneaux à grelots.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 37980
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीम म्हणू भीम खर्या जरीचा पदर
सावळी रमाबाई हाये शालूचा गजर
bhīma mhaṇū bhīma kharyā jarīcā padara
sāvaḷī ramābāī hāyē śālūcā gajara
Say “Bhim!”, Bhim* is the end of the sari (which covers the shoulders or the head) in real gold
The wheat-complexioned Ramabai is like a very expensive sari
▷  Bhim say Bhim (खर्या)(जरीचा)(पदर)
▷  Wheat-complexioned Ramabai (हाये)(शालूचा)(गजर)
Dites “Bhīm!” Bhīm est le pan du sari en vrai brocart
Le sari vaut une fortune c'est Ramābāī au teint basané.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 37981
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीम म्हणू भीम भीम जडीवाचा मणी
सावळी रमाबाई शोभती हिरकणी
bhīma mhaṇū bhīma bhīma jaḍīvācā maṇī
sāvaḷī ramābāī śōbhatī hirakaṇī
Say “Bhim! Bhim*!” Bhim* is an inlaid bead
Tanned Ramabai suits him like a diamond
▷  Bhim say Bhim Bhim (जडीवाचा)(मणी)
▷  Wheat-complexioned Ramabai (शोभती)(हिरकणी)
Dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est un gemme serti
Ramābāī au teint basané a l'éclat du petit diamant.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 37982
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीम म्हणू भीम भीम हुरदीची ज्योत
रमा साकरच पोत
bhīma mhaṇū bhīma bhīma huradīcī jyōta
ramā sākaraca pōta
Say “Bhim! Bhim*!” Bhim* is a flame of the heart
Rama is a sack of sugar
▷  Bhim say Bhim Bhim (हुरदीची)(ज्योत)
▷  Ram (साकरच)(पोत)
Dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est la flamme du cœur
Ramā est un sac de sucre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 37983
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीमाच नाव घ्याया नाही लागत सोन नाण
भीमरमा दोनी रत्नांचीच खान
bhīmāca nāva ghyāyā nāhī lāgata sōna nāṇa
bhīmaramā dōnī ratnāñcīca khāna
For taking Bhim*’s name, you don’t require money or gold
Bhim* and Rama both of them are a mine of precious stones
▷ (भीमाच)(नाव)(घ्याया) not (लागत) gold (नाण)
▷ (भीमरमा)(दोनी)(रत्नांचीच)(खान)
Pour prendre le nom de Bhīm pas besoin d'or ni d'argent
Bhīm et Ramā sont tous les deux une mine de joyaux.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 38000
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
दहेलीच्या पलीकडे काचाचे बंगले चार
भीमाच्या फोटुवरी रमा दिसे डौलदार
dahēlīcyā palīkaḍē kācācē baṅgalē cāra
bhīmācyā phōṭuvarī ramā disē ḍauladāra
On the other side of Delhi, there are four bungalows in glass
On Bhim*’s photo, Rama is looking elegant
▷ (दहेलीच्या)(पलीकडे)(काचाचे)(बंगले)(चार)
▷ (भीमाच्या)(फोटुवरी) Ram (दिसे)(डौलदार)
Quatre villas en verre de l'autre côté de Delhi
Sur la photo de Bhīm, Ramā est d'une grâcieuse élégance.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 38008
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
रमा म्हणे भीमा तुमच्यान साजरी
देऊळ बांधाव शेजारी दोन्ही कळस बरोबरी
ramā mhaṇē bhīmā tumacyāna sājarī
dēūḷa bāndhāva śējārī dōnhī kaḷasa barōbarī
Rama says to Bhim*, my worth is because of you
You construct a temple with two equal temple spires
▷  Ram (म्हणे) Bhim (तुमच्यान)(साजरी)
▷ (देऊळ)(बांधाव)(शेजारी) both (कळस)(बरोबरी)
Ramā dit : “Bhīm, je suis plus resplendissante que vous
Il faut construire un temple à côté avec deux sommets égaux.”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 48966
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आली जल्मा रमामाता तुजा जल्म जगी थोर
ईश्वामंदी (विश्वामंदी) पयील नाव रमा भीमा आंबेडकर
ālī jalmā ramāmātā tujā jalma jagī thōra
īśvāmandī (viśvāmandī) payīla nāva ramā bhīmā āmbēḍakara
Mother Rama is born, your birth is illustrious in the world
The first name in the universe, Rama Bhima* Ambedkar
▷  Has_come (जल्मा)(रमामाता)(तुजा)(जल्म)(जगी) great
▷ (ईश्वामंदी) ( (विश्वामंदी) ) (पयील)(नाव) Ram Bhim Ambedkar
Mère Ramā est née, ta naissance est illustre dans le monde
Ramā, le premier nom dans l'univers c'est Bhīm Ambedkar.
Bhima(missing definition)
[10] id = 37529
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-03 start 05:37 ➡ listen to section

बाई दिल्ली शहरामंदी काय दिसत नीळ
रमा नेसली पैठणी उभी भीमाच्या ग जवळ
bāī dillī śaharāmandī kāya disata nīḷa
ramā nēsalī paiṭhaṇī ubhī bhīmācyā ga javaḷa
What appears blue in Delhi city.
Rama has put on a sari from Paithan and stands near Bhim*
▷  Woman (दिल्ली)(शहरामंदी) why (दिसत)(नीळ)
▷  Ram (नेसली) sari standing (भीमाच्या) * (जवळ)
Femme, qu'est-ce qu'on voit de bleu dans la ville de Delhi?
Ramā aux côtés de Bhīm porte un sari de Paithan.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 49076
थाटे यशोदा - Thate Yashoda
Village निपाणा - Nipana
सकाळी उठूनी उघडीते कवाडाची बाई
नजरी पडली भीमासंग रमाबाई
sakāḷī uṭhūnī ughaḍītē kavāḍācī bāī
najarī paḍalī bhīmāsaṅga ramābāī
On getting up in the morning, woman, I open the door
My eyes fall on Ramabai in the company of Bhim*
▷  Morning (उठूनी)(उघडीते)(कवाडाची) woman
▷ (नजरी)(पडली)(भीमासंग) Ramabai
Le matin au lever, femme, j'ouvre la porte
Mon regard tombe aussitôt sur Ramābāī en compagnie de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 49077
थाटे यशोदा - Thate Yashoda
Village निपाणा - Nipana
पहाटे उठून सडा सारवणाची घाई
नजरी पडली भिमासंगे रमाई
pahāṭē uṭhūna saḍā sāravaṇācī ghāī
najarī paḍalī bhimāsaṅgē ramāī
On getting up in the morning, I spread cow dung and sprinkle water
My eyes fall on Ramabai in the company of Bhim*
▷ (पहाटे)(उठून)(सडा)(सारवणाची)(घाई)
▷ (नजरी)(पडली)(भिमासंगे)(रमाई)
Le matin au lever, je répands de l'eau, de la bouse
Mon regard tombe sur Ramābāī en compagnie de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[13] id = 49078
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
Village निपाणा - Nipana
सकाळी उठून उघडीन कवाडीची फाई
नजरी पडली भीमासंगे रमाई
sakāḷī uṭhūna ughaḍīna kavāḍīcī phāī
najarī paḍalī bhīmāsaṅgē ramāī
On getting up in the morning, I slide the door-bolt open
My eyes fall on Ramabai in the company of Bhim*
▷  Morning (उठून)(उघडीन)(कवाडीची)(फाई)
▷ (नजरी)(पडली)(भीमासंगे)(रमाई)
Le matin au lever, je tire le verrou de la porte
Mon regard tombe sur Ramābāī en compagnie de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[14] id = 49079
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
सकाळी उठून उघडीन कावडाची बाई
नजरी पडली भीमासंगे रमाबाई
sakāḷī uṭhūna ughaḍīna kāvaḍācī bāī
najarī paḍalī bhīmāsaṅgē ramābāī
On getting up in the morning, woman, I open the door
My eyes fall on Ramabai in the company of Bhim*
▷  Morning (उठून)(उघडीन)(कावडाची) woman
▷ (नजरी)(पडली)(भीमासंगे) Ramabai
Le matin au lever, femme, j'ouvre la porte
Mon regard tombe sur Ramābāī en compagnie de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 49080
थाटे संगिता - Thate Sangita
Village निपाणा - Nipana
भिमराज हिरा रमाबाई हिरकणी
पडला उजीड रामजीच्या अंगणी
bhimarāja hirā ramābāī hirakaṇī
paḍalā ujīḍa rāmajīcyā aṅgaṇī
Bhimraj* is a big diamond, Ramabai is a small diamond
The light falls in Ramji’s courtyard
▷  King_Bhim (हिरा) Ramabai (हिरकणी)
▷ (पडला)(उजीड)(रामजीच्या)(अंगणी)
Bhīmrāj est un diamant, Ramābāī un petit diamant
La lumière tombe dans la cour de Rāmji.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[16] id = 49081
थाटे कवीता - Thate Kavita
Village निपाणा - Nipana
पुरणाची पोळी लाटीन घाई घाई
मी भोजन वाढीते भीमसंग रमाबाई
puraṇācī pōḷī lāṭīna ghāī ghāī
mī bhōjana vāḍhītē bhīmasaṅga ramābāī
I hurriedly roll the falttened wheat bread with sweet stuffing
I serve meals to Ramabai in the company of Bhim*
▷ (पुरणाची)(पोळी)(लाटीन)(घाई)(घाई)
▷  I (भोजन)(वाढीते)(भीमसंग) Ramabai
Je roule, vite, vite, des galettes de blé fourrées
Je sers un repas de fête à Ramābāī en compagnie de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[17] id = 50483
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
Village हाळी - Hali
देहली गावामधी रमा नेसली सोवळ
फोटो काढायाच्या वेळी उभी भीमाच्या जवळ
dēhalī gāvāmadhī ramā nēsalī sōvaḷa
phōṭō kāḍhāyācyā vēḷī ubhī bhīmācyā javaḷa
In the city of Delhi, Rama puts on a sari* in pure silk
At the time of clicking a photo, she stands near Bhim*
▷ (देहली)(गावामधी) Ram (नेसली)(सोवळ)
▷ (फोटो)(काढायाच्या)(वेळी) standing (भीमाच्या)(जवळ)
Dans la ville de Delhi Ramā met un sari de soie pur
Au moment de prendre la photo elle est debout avec Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[18] id = 50484
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
रमाबाईच्या माईन पुण्य केल लई
भीमासारीखा जावई एवढ्या भारतात नाही
ramābāīcyā māīna puṇya kēla laī
bhīmāsārīkhā jāvaī ēvaḍhyā bhāratāta nāhī
Ramabai’s mother has a lot of good deeds to her credit
There is no other son-in-law like Bhim* in the entire Bharat
▷ (रमाबाईच्या) Mina (पुण्य) did (लई)
▷ (भीमासारीखा)(जावई)(एवढ्या)(भारतात) not
Je chanterai mère Ramābāī, ses mérites sont si grands
Il n'y a point de gendre comparable à Bhīm dans toute l'Inde.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 50485
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
दहेली गावामधी हायेत सोन्याचे ग खुंट
भीमा तुमच दईव नीट रमा सापडली कुठ
dahēlī gāvāmadhī hāyēta sōnyācē ga khuṇṭa
bhīmā tumaca daīva nīṭa ramā sāpaḍalī kuṭha
In the city of Delhi, there are stakes in gold
Bhim*, your fate is good, where did you find Rama?
▷ (दहेली)(गावामधी)(हायेत)(सोन्याचे) * (खुंट)
▷  Bhim (तुमच)(दईव)(नीट) Ram (सापडली)(कुठ)
Il y a des pitons en or dans la ville de Delhi
Bhīm, votre sort est sans problème, où fut trouvée Ramā?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 50486
मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan
Village उकळी - Ukali
देयली येशीमंदी पाच फडाचा भुजंग
रमाबाई झाली दंग भीमराव तुमच्या संग
dēyalī yēśīmandī pāca phaḍācā bhujaṅga
ramābāī jhālī daṅga bhīmarāva tumacyā saṅga
Inside the gate in Delhi, there is a cobra with five hoods
Ramabai is engrossed in your company, Bhimrao*
▷ (देयली)(येशीमंदी)(पाच)(फडाचा)(भुजंग)
▷  Ramabai has_come (दंग) king_Bhim (तुमच्या) with
Dans le pays de Delhi, un serpent à cinq capuchons
Ramābāī est envoûtée, Bhīmrāo avec vous.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[21] id = 50487
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
देयली गावात काय वाळत पिवळ
रमा नेसली सवळ उभी भीमाच्या जवळ
dēyalī gāvāta kāya vāḷata pivaḷa
ramā nēsalī savaḷa ubhī bhīmācyā javaḷa
In the city of Delhi, what is this yellow thing drying?
Rama is wearing a pure silk sari, she stands near Bhim*
▷ (देयली)(गावात) why (वाळत)(पिवळ)
▷  Ram (नेसली)(सवळ) standing (भीमाच्या)(जवळ)
Qu'est-ce qui sèche, jaune dans la ville de Delhi
Ramā debout à côté de Bhīm a mis un sari de soie pur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[22] id = 50819
वानखेडे लीला धनराज - Wankhede Lila Dhanaraj
Village माळेगाव - Malegaon
करु कष्ट कामा गाळुनिया घामा
त्या दिव्याची वात होती रमा
karu kaṣṭa kāmā gāḷuniyā ghāmā
tyā divyācī vāta hōtī ramā
Let us work hard, let us sweat
Rama is the wick of this lamp
▷ (करु)(कष्ट)(कामा)(गाळुनिया)(घामा)
▷ (त्या)(दिव्याची)(वात)(होती) Ram
Travaillons dur, versons notre sueur
Ramā était la mêche de cette lampe.
[23] id = 50820
गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
साजली रमाबाई साजली हनवटी
जतन करा बुध्ददेवा कुकासाठी मेणपट्टी
sājalī ramābāī sājalī hanavaṭī
jatana karā budhdadēvā kukāsāṭhī mēṇapaṭṭī
Ramabai is dazzling, she has a pretty chin
Buddhadev, preserve the wax box for the kunku* (Bhim*)
▷ (साजली) Ramabai (साजली)(हनवटी)
▷ (जतन) doing (बुध्ददेवा)(कुकासाठी)(मेणपट्टी)
Ramābāī est resplendissante, elle a un joli menton
Dieu Bouddha soutient la couche de cire pour le kumku (Bhīm) .
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[24] id = 50999
गायकवाड कुंभाबाई - Gaykwad Kumbha
Village काठवड - Katvad
पांढर पातळ इवाइनाच्या दांडीवर
रमाबाई झोपी गेली भीमाच्या मांडीवर
pāṇḍhara pātaḷa ivāinācyā dāṇḍīvara
ramābāī jhōpī gēlī bhīmācyā māṇḍīvara
A white sari on the pole of the plane
Ramabai is sleeping on Bhim*’s lap
▷ (पांढर)(पातळ)(इवाइनाच्या)(दांडीवर)
▷  Ramabai (झोपी) went (भीमाच्या)(मांडीवर)
Un sari blanc au mât de l'avion
Ramābāī s'est endormie sur les genoux de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
[25] id = 51000
तायडे सुभद्राबाई - Tayade Subhadra
Village आडगाव - Adgaon
दिल्लीच्या ठेसनावरी बाबासाहेब हलवाई
सोन्याच तराजू पेढे मोजे रमाबाई
dillīcyā ṭhēsanāvarī bābāsāhēba halavāī
sōnyāca tarājū pēḍhē mōjē ramābāī
On Delhi station, Babasaheb* is Halvai (maker of sweetmeats)
Rama wieghs the sweets with a gold balance
▷ (दिल्लीच्या)(ठेसनावरी) Babasaheb (हलवाई)
▷  Of_gold (तराजू)(पेढे)(मोजे) Ramabai
A la gare de Delhi, le magasin Bābāsāheb Halvāī
Ramābāī pèse des confiseries avec une balance en or.
Babasaheb
[26] id = 51001
गुडदे अन्नपूर्णा - Gudade Annapurna
Village खोलापूर - Kholapur
रमाबाईला दिवस भीमाला कस कळ
भीमाचा जन्म झाला पुनवच्या दिस
ramābāīlā divasa bhīmālā kasa kaḷa
bhīmācā janma jhālā punavacyā disa
Ramabai is pregnant, how does Bhim* know?
Bhim* was born on a full moon day
▷ (रमाबाईला)(दिवस)(भीमाला) how (कळ)
▷ (भीमाचा)(जन्म)(झाला)(पुनवच्या)(दिस)
Ramābāī est enceinte, comment Bhīm l'a-t-il su?
La naissance de Bhīm eut lieu un jour de pleine lune.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[27] id = 51002
तायडे सुभद्राबाई - Tayade Subhadra
Village आडगाव - Adgaon
रमा करे शिरा पिवळ पातळ नेसुनी
गोड झाला भात भीम मागतो हासुनी
ramā karē śirā pivaḷa pātaḷa nēsunī
gōḍa jhālā bhāta bhīma māgatō hāsunī
Rama cooks a semolina sweet, wearing a yellow sari
The rice is sweet, Bhim* asks for it, smiling
▷  Ram (करे)(शिरा)(पिवळ)(पातळ)(नेसुनी)
▷ (गोड)(झाला)(भात) Bhim (मागतो)(हासुनी)
Ramā prépare une semoule de blé, vêtue d'un sari jaune
Le riz est sucré, Bhīm en demande en riant.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 51003
तायडे विमलाबाई - Tayade Vimal
Village आडगाव - Adgaon
दिल्लीच्या ठेसनावरी हिरवा पलंग कुणाचा
बोलली रमाबाई भीम झोपला उन्हाचा
dillīcyā ṭhēsanāvarī hiravā palaṅga kuṇācā
bōlalī ramābāī bhīma jhōpalā unhācā
On Delhi Station, whose green cot is this?
Ramabai says, Bhim* is sleeping because of the heat
▷ (दिल्लीच्या)(ठेसनावरी)(हिरवा)(पलंग)(कुणाचा)
▷ (बोलली) Ramabai Bhim (झोपला)(उन्हाचा)
A la gare de Delhi, à qui est ce lit vert?
Ramābāī dit Bhīm s'est endormi à cause de la chaleur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[29] id = 50490
मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan
Village उकळी - Ukali
रमा नेसली मोठ्या मोलाच सवळ
फोटो काढायाच्या वेळी बसली भीमा जवळ
ramā nēsalī mōṭhyā mōlāca savaḷa
phōṭō kāḍhāyācyā vēḷī basalī bhīmā javaḷa
Rama is wearing an expensive silk sari
At the time of taking the photo, she sits near Bhim*
▷  Ram (नेसली)(मोठ्या)(मोलाच)(सवळ)
▷ (फोटो)(काढायाच्या)(वेळी) sitting Bhim (जवळ)
Ramā a mis un sari de soie pur de grande valeur
Au moment de prendre la photo elle se tient à côté de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[30] id = 51005
निकम चमेलीबाई रामचंद्र - Nikam Chameli Ramchandra
Village शेंदुर्णी - Shendurni
बाबासाहेबाची उशी कशान वली झाली
रमाबाई ओल्या केसान निजली
bābāsāhēbācī uśī kaśāna valī jhālī
ramābāī ōlyā kēsāna nijalī
With what has Babasaheb*’s pillow become wet
Rama slept with her hair wet
▷ (बाबासाहेबाची)(उशी)(कशान)(वली) has_come
▷  Ramabai (ओल्या)(केसान)(निजली)
Comment l'oreiller de Bābāsāheb se trouve-t-il humide?
Ramābāī s'est endormie les cheveux mouillés.
Babasaheb
Cross references for this song:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
[31] id = 51125
पाटील मिराबाई - Patil Mira
Village बोंदडी - Bondadi
सकाळी उठून उघड कवाडाची बाही
नदर पडली भिमासंग रमाबाई
sakāḷī uṭhūna ughaḍa kavāḍācī bāhī
nadara paḍalī bhimāsaṅga ramābāī
On getting up in the morning, I open half-side of the door
My eyes fell on Ramabai along with Bhim*
▷  Morning (उठून)(उघड)(कवाडाची)(बाही)
▷ (नदर)(पडली)(भिमासंग) Ramabai
Le matin au lever, ouvre le vantail de la porte
Mon regard tombe sur Ramābāī en compagnie de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[32] id = 51396
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
भीमाला रमाची साथ होती
त्या केवड्याला रमा फूल होती
bhīmālā ramācī sātha hōtī
tyā kēvaḍyālā ramā phūla hōtī
Bhim* had Rama’s support
Rama was a flower on that kevada* (pandanus*) (Bhim*)
▷ (भीमाला) of_Ram with (होती)
▷ (त्या)(केवड्याला) Ram flowers (होती)
Bhīm était assuré du soutien de Ramā
Ramā était une fleur poussée sur un kévaḍā (Pandanus)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
pandanusName of a flower
[33] id = 51397
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
भीमराव माझे दर्या समान
त्या दर्याला रमा लाट होती
bhīmarāva mājhē daryā samāna
tyā daryālā ramā lāṭa hōtī
My Bhim* is like an ocean
Rama was a wave on this ocean
▷  King_Bhim (माझे)(दर्या)(समान)
▷ (त्या)(दर्याला) Ram (लाट)(होती)
Mon Bhīmrāo est semblable à l'océan
Ramā était une vague de cet océan.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[34] id = 51398
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
भीमराव माझे दिव्या समान रमा ज्योत होती
गरीबी जरी तरी संसारात होती
bhīmarāva mājhē divyā samāna ramā jyōta hōtī
garībī jarī tarī sansārāta hōtī
My Bhimrao is like a lamp, Rama is its flame
Though there was poverty, she was devoted to her family
▷  King_Bhim (माझे)(दिव्या)(समान) Ram (ज्योत)(होती)
▷ (गरीबी)(जरी)(तरी)(संसारात)(होती)
Mon Bhīmrāo est semblable à la lampe, Ramā en est la lumière
Pauvre qu'elle était, elle était vouée à son samsāra.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[35] id = 80692
बोधक केशर - Bodhak Keshar
Village हरेगाव - Haregaon
आली रमाबाई उभी राहिली शिवारा
मारीती हाका भिमा म्हणुनी भावाला
ālī ramābāī ubhī rāhilī śivārā
mārītī hākā bhimā mhaṇunī bhāvālā
Ramabai has come, she stands near the village boundary
She calls out to her brother,” Bhim*”
▷  Has_come Ramabai standing (राहिली)(शिवारा)
▷ (मारीती)(हाका) Bhim (म्हणुनी)(भावाला)
Ramābāī arriva, elle s'arrêta debout à la limite du village
Elle appelle son frère, (sous le nom de) Bhīmā.
[36] id = 81716
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
रमाबाई बोले नाही शब्द झाला खोटा
मिळाला पती भाग्यवान मोठा
ramābāī bōlē nāhī śabda jhālā khōṭā
miḷālā patī bhāgyavāna mōṭhā
Ramabai says, the word did not prove false
I got a (good) husband, I am very fortunate
▷  Ramabai (बोले) not (शब्द)(झाला)(खोटा)
▷ (मिळाला)(पती)(भाग्यवान)(मोठा)
Ramābāī dit :La parole ne s'est pas avérée fausse
J'ai obtenu un mari, grande est ma fortune.
[37] id = 81719
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
आठ रात्रीला येई घरी दीड रूपया खरचीन
बाबासाहाबाच जीवन फुलविल रमाईन
āṭha rātrīlā yēī gharī dīḍa rūpayā kharacīna
bābāsāhābāca jīvana phulavila ramāīna
With only a rupee and a half, she managed for eight days
Yet Ramai brought happiness to Babasaheb*’s life
▷  Eight (रात्रीला)(येई)(घरी)(दीड)(रूपया)(खरचीन)
▷ (बाबासाहाबाच)(जीवन)(फुलविल)(रमाईन)
Une fois par semaine, dépense d'une roupie et demie pour rentrer à la maison
Ramābāī a fait fleurir la vie de Bhīm.
Babasaheb
[38] id = 81721
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
जाव लक्ष्मीबाईच्या संगे बहीण गौराबाई
यशवंत घेऊनी येण जाण पायी पायी
jāva lakṣmībāīcyā saṅgē bahīṇa gaurābāī
yaśavanta ghēūnī yēṇa jāṇa pāyī pāyī
Together with her sister-in-law Lakshmibai and sister Gaurabai
She takes Yeshwant along, and always goes on foot
▷ (जाव)(लक्ष्मीबाईच्या) with sister (गौराबाई)
▷ (यशवंत)(घेऊनी)(येण)(जाण)(पायी)(पायी)
Ensemble, avec sa belle-sœur Lakshmibai et sa sœur Gaurabai
Elle prend Yashwant avec elle, elle se déplace toujours à pied.
[39] id = 81722
धोत्रे शोभा - Dhotre Shobha
Village वणंद - Vanand
असा संसार संसार केला रमाईन
बाबासाहेबाच जीवन फुलविल रमाईन
asā saṇsāra saṇsāra kēlā ramāīna
bābāsāhēbāca jīvana phulavila ramāīna
It is in this fashion that Ramabai fulfilled her worldly duties
Ramabai made Babasaheb*’s life flourish
▷ (असा)(संसार)(संसार) did (रमाईन)
▷ (बाबासाहेबाच)(जीवन)(फुलविल)(रमाईन)
C'est ainsi que mère Ramā a accompli son devoir ici-bas
Ramābāī a fait fleurir l'existence de Bābāsāheb.
Babasaheb
[40] id = 82014
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पाचवी माझी ओवी माझ्या लाडक्या रमाला
आत्मविश्वासाचा मळा तिनच बाई फुलवला
pācavī mājhī ōvī mājhyā lāḍakyā ramālā
ātmaviśvāsācā maḷā tinaca bāī phulavalā
My fifth verse is to my beloved Rama
Woman, she is the one who caused my garden of confidence to flourish
▷ (पाचवी) my verse my (लाडक्या) Ram
▷ (आत्मविश्वासाचा)(मळा)(तिनच) woman (फुलवला)
Mon cinquième distique est pour ma chère Ramābāī
Femme, elle a fait fleurir mon jardin de confiance en moi.
[41] id = 82037
तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram
Village कुंभवे - Kumbhave
रमाबाईनी लावली जाई
बाबासाहेबांची भिमाई आई
ramābāīnī lāvalī jāī
bābāsāhēbāñcī bhimāī āī
Ramabai planted jasmine
Bhimai* is the mother of Babasaheb*
▷ (रमाबाईनी)(लावली)(जाई)
▷ (बाबासाहेबांची)(भिमाई)(आई)
Ramābāī a planté un jasmin
Bhīmāī est la mère de Bābāsāheb.
Bhimai(missing definition)
Babasaheb
[42] id = 84064
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
बाबा दिल्ली पलीकडे उन पडल पिवळ
रमा नेसली सवळ
bābā dillī palīkaḍē una paḍala pivaḷa
ramā nēsalī savaḷa
Beyond Delhi, the sunlight is yellow
Rama wears a pure silk sari
▷  Baba (दिल्ली)(पलीकडे)(उन)(पडल)(पिवळ)
▷  Ram (नेसली)(सवळ)
Bābā au delà de Delhi la lumière tombe jaune
Ramā met un sari de soie pure.
[43] id = 33580
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
दिल्लीच्या पल्याड काय दिसत पिवळ
रमा नेसती दोरवा भिमरायाच्या जवळ
dillīcyā palyāḍa kāya disata pivaḷa
ramā nēsatī dōravā bhimarāyācyā javaḷa
What is this yellow colour on the other side of Delhi?
Ramabai is next to Bhimrao*, wearing a yellow ckecked sari
▷ (दिल्लीच्या)(पल्याड) why (दिसत)(पिवळ)
▷  Ram (नेसती)(दोरवा)(भिमरायाच्या)(जवळ)
Qu'est'ce qu'on voit de jaune de l'autre côté de Delhi?
Ramā aux côtés de Bhīmrāyā porte un sari jaune à carreaux.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[44] id = 50482
गवारे लक्ष्मीबाई नामदेव - Gavare Lakshmi Namdev
Village मोहनपूर - Mohanpur
देहलीच्या चौकामधी उन पडल पिवळ
रमा नेसली सोवळ
dēhalīcyā caukāmadhī una paḍala pivaḷa
ramā nēsalī sōvaḷa
In the square at Delhi, the sunlight is yellow
Rama wears a pure silk sari*
▷ (देहलीच्या)(चौकामधी)(उन)(पडल)(पिवळ)
▷  Ram (नेसली)(सोवळ)
Au carrefour de Delhi, la chaleur tombe jaune
Ramā a mis un sari de soie pur.
[45] id = 95999
वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal
Village माळवडगाव - Malvadgaon
ब्राम्हणाची पोरी तुझ्या वेणीला गजरा
ब्राम्हण लोकात केला भिमाला मुजरा
brāmhaṇācī pōrī tujhyā vēṇīlā gajarā
brāmhaṇa lōkāta kēlā bhimālā mujarā
You Brahman girl, you have flowers in your hair
Among the Brahmans, you saluted Bhim*
▷ (ब्राम्हणाची)(पोरी) your (वेणीला)(गजरा)
▷ (ब्राम्हण)(लोकात) did (भिमाला)(मुजरा)
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Perfect match & togetherness:comparisons
⇑ Top of page ⇑