➡ Display songs in class at higher level (F15)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27461 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | सांगते बाई तुला गलोगलीन पान मळ सख्याना भावाला बहिण सोडीना खानावळ sāṅgatē bāī tulā galōgalīna pāna maḷa sakhyānā bhāvālā bahiṇa sōḍīnā khānāvaḷa | ✎ I tell you, woman, there is a betel-leaf plantation in each lane Sister is not letting her brother go unless he pays for the food he had in her house ▷ I_tell woman to_you (गलोगलीन)(पान)(मळ) ▷ (सख्याना)(भावाला) sister (सोडीना)(खानावळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 27462 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | मुंबई शहरामधी गलोगलीन हाये नळ आपल्या बंधुपाशी बहिण मागती खानावळ mumbaī śaharāmadhī galōgalīna hāyē naḷa āpalyā bandhupāśī bahiṇa māgatī khānāvaḷa | ✎ In Mumbai city, there are taps for water in each house Sister asks her own brother to pay for his food he had in her house ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(गलोगलीन)(हाये)(नळ) ▷ (आपल्या)(बंधुपाशी) sister (मागती)(खानावळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 27463 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आली आली संपत्ता या ग बहिण भागूला सख्या भावाला घाली जेवू जुन्या घोड्याच्या पागला ālī ālī sampattā yā ga bahiṇa bhāgūlā sakhyā bhāvālā ghālī jēvū junyā ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the old stable ▷ Has_come has_come (संपत्ता)(या) * sister (भागूला) ▷ (सख्या)(भावाला)(घाली)(जेवू)(जुन्या)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[4] id = 27464 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | संपता घाली तुला बहिणी भागूला बंधुला घाली जेवू ती घोड्याच्या पागला sampatā ghālī tulā bahiṇī bhāgūlā bandhulā ghālī jēvū tī ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the old stable ▷ (संपता)(घाली) to_you (बहिणी)(भागूला) ▷ (बंधुला)(घाली)(जेवू)(ती)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[5] id = 27465 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere | संपताबाई आली भईनी भागुला बंधुला घाली जेऊ घोड्याच्या पागला sampatābāī ālī bhīnī bhāgulā bandhulā ghālī jēū ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the old stable ▷ (संपताबाई) has_come (भईनी)(भागुला) ▷ (बंधुला)(घाली)(जेऊ)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[6] id = 27466 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | संपता आली तुला बहिणी भागूला बंधुला वाढी जेवण इथ घोड्याच्या पागला sampatā ālī tulā bahiṇī bhāgūlā bandhulā vāḍhī jēvaṇa itha ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the old stable ▷ (संपता) has_come to_you (बहिणी)(भागूला) ▷ (बंधुला)(वाढी)(जेवण)(इथ)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[7] id = 27467 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | संपता गेली बहिणी भागूची तिला नाही याद झाली घोड्याच्या पागेची sampatā gēlī bahiṇī bhāgūcī tilā nāhī yāda jhālī ghōḍyācyā pāgēcī | ✎ Sister Bhagu lost her riches She did not remember the stable ▷ (संपता) went (बहिणी)(भागूची) ▷ (तिला) not (याद) has_come (घोड्याच्या)(पागेची) | pas de traduction en français |
[8] id = 27468 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | संपता गेली ही बहिण भागूची तिजला झाली सई घोड्याच्या पागची sampatā gēlī hī bahiṇa bhāgūcī tijalā jhālī saī ghōḍyācyā pāgacī | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the old stable ▷ (संपता) went (ही) sister (भागूची) ▷ (तिजला) has_come (सई)(घोड्याच्या)(पागची) | pas de traduction en français |
[9] id = 27469 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | संपता ग एकदा आली तिला वंदूनी चालावा या पाठीच्या भाऊराया लहानथोराशी बोलावा sampatā ga ēkadā ālī tilā vandūnī cālāvā yā pāṭhīcyā bhāūrāyā lahānathōrāśī bōlāvā | ✎ When one becomes rich, one should respect the wealth One should keep good relations with younger brother as well as everybody young and old ▷ (संपता) * (एकदा) has_come (तिला)(वंदूनी)(चालावा) ▷ (या)(पाठीच्या)(भाऊराया)(लहानथोराशी)(बोलावा) | pas de traduction en français |
[10] id = 27470 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बहिणीची संपता दुबळ्या बंधुला काही व्हई बंधुची संपता बहिण येता जाता खाई bahiṇīcī sampatā dubaḷyā bandhulā kāhī vhī bandhucī sampatā bahiṇa yētā jātā khāī | ✎ Sister’s wealth, it is of no use to her brother But brother’s wealth, sister enjoys it all the time ▷ (बहिणीची)(संपता)(दुबळ्या)(बंधुला)(काही)(व्हई) ▷ (बंधुची)(संपता) sister (येता) class (खाई) | pas de traduction en français |
[11] id = 27471 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | संपता तुला आली तुला बहिण भागुला बंधुला घाली जेवू हीग घोड्याच्या पागला sampatā tulā ālī tulā bahiṇa bhāgulā bandhulā ghālī jēvū hīga ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the stable ▷ (संपता) to_you has_come to_you sister (भागुला) ▷ (बंधुला)(घाली)(जेवू)(हीग)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[12] id = 27472 ✓ जाधव जना - Jadhav Jana Village डोंगरगाव - Dongargaon | ममई शहरामंदी आहे गली गलीन नळ पाठीची बहिण घेती भावाची खानावळ mamaī śaharāmandī āhē galī galīna naḷa pāṭhīcī bahiṇa ghētī bhāvācī khānāvaḷa | ✎ In Mumbai city, there are taps for water in each house Sister asks her own brother to pay for his food he had in her house ▷ (ममई)(शहरामंदी)(आहे)(गली)(गलीन)(नळ) ▷ (पाठीची) sister (घेती)(भावाची)(खानावळ) | pas de traduction en français |
[13] id = 27473 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | संपता आली तुला बहिणी भागूला बंधुला वाढी जेवण इथ घोड्याच्या पागला sampatā ālī tulā bahiṇī bhāgūlā bandhulā vāḍhī jēvaṇa itha ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the stable ▷ (संपता) has_come to_you (बहिणी)(भागूला) ▷ (बंधुला)(वाढी)(जेवण)(इथ)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[14] id = 27474 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुंबई शहरामधी गलो गलीन पानमळ सख्या ना भावाची नको घेवूस खानावळ mumbaī śaharāmadhī galō galīna pānamaḷa sakhyā nā bhāvācī nakō ghēvūsa khānāvaḷa | ✎ In Mumbai city, there are taps for water in each house Sister, don’t make your own brother to pay for his food he had in your house ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(गलो)(गलीन)(पानमळ) ▷ (सख्या) * (भावाची) not (घेवूस)(खानावळ) | pas de traduction en français |
[15] id = 27475 ✓ शेलार धोंडा - Shelar Dhonda Village उरवडे - Urvade | संपता आली बहिणी भागूला बंधुला घाली जेवू घोड्याच्या पागला sampatā ālī bahiṇī bhāgūlā bandhulā ghālī jēvū ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the stable ▷ (संपता) has_come (बहिणी)(भागूला) ▷ (बंधुला)(घाली)(जेवू)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[16] id = 30963 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | पुण्या शहरामंदी गलोगलीन झाल नळ सख्या बंधूपाशी बहिण मागती खानवळ puṇyā śaharāmandī galōgalīna jhāla naḷa sakhyā bandhūpāśī bahiṇa māgatī khānavaḷa | ✎ In Pune city, there are taps for water in each house Sister asks her own brother to pay for his food he had in her house ▷ (पुण्या)(शहरामंदी)(गलोगलीन)(झाल)(नळ) ▷ (सख्या)(बंधूपाशी) sister (मागती)(खानवळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 42640 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 03:54 ➡ listen to section | मुंबई शहरामधी गलोगलीनी नळ सख्या भावापाशी बहिण घेती खानावळ mumbaī śaharāmadhī galōgalīnī naḷa sakhyā bhāvāpāśī bahiṇa ghētī khānāvaḷa | ✎ In Mumbai city, there are taps for water in each house Sister asks her own brother to pay for his food he had in her house ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(गलोगलीनी)(नळ) ▷ (सख्या)(भावापाशी) sister (घेती)(खानावळ) | pas de traduction en français |
[18] id = 104049 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | समरत आली बहिण म्हण मला भाऊ घातीला जेऊ हिन घोड्याच्या पागला samarata ālī bahiṇa mhaṇa malā bhāū ghātīlā jēū hina ghōḍyācyā pāgalā | ✎ Sister has become rich, she tells me She gives her own brother food in the stable ▷ (समरत) has_come sister (म्हण)(मला) ▷ Brother (घातीला)(जेऊ)(हिन)(घोड्याच्या)(पागला) | pas de traduction en français |
[19] id = 104050 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon | बहिणीच्या घरी भाऊ राहीला सालान दंडा मधी येळा काम सांग तोर्यान bahiṇīcyā gharī bhāū rāhīlā sālāna daṇḍā madhī yēḷā kāma sāṅga tōryāna | ✎ In sister’s house, brother works in her house on yearly basis Armlet on her hand, she tells him work to do asserting her superiority ▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother (राहीला)(सालान) ▷ (दंडा)(मधी)(येळा)(काम) with (तोर्यान) | pas de traduction en français |
[20] id = 104051 ✓ कबडी चंद्रभागा - Kabali Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | संपत्ता आली आली बहिण भागुला दादा घातले जेऊ यीन घोड्याच्या पागाला sampattā ālī ālī bahiṇa bhāgulā dādā ghātalē jēū yīna ghōḍyācyā pāgālā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the stable ▷ (संपत्ता) has_come has_come sister (भागुला) ▷ (दादा)(घातले)(जेऊ)(यीन)(घोड्याच्या)(पागाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 104052 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | आळत्याच्या डोगंरावर कुणी सांडीला दहिभात सख्या बहिणीन भावाचा केला घात āḷatyācyā ḍōgaṇrāvara kuṇī sāṇḍīlā dahibhāta sakhyā bahiṇīna bhāvācā kēlā ghāta | ✎ On Alatya mountain, who spilt curds and rice Brother’s real sister killed him through deceit ▷ (आळत्याच्या)(डोगंरावर)(कुणी)(सांडीला)(दहिभात) ▷ (सख्या)(बहिणीन)(भावाचा) did (घात) | pas de traduction en français |
[22] id = 104053 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba | राग माझा वर मी काढु कोणावरी आता भाऊ माझा माझी सत्ता तुझ्यावरी rāga mājhā vara mī kāḍhu kōṇāvarī ātā bhāū mājhā mājhī sattā tujhyāvarī | ✎ On whom can I take out my anger Brother, I have a right only on you ▷ (राग) my (वर) I (काढु)(कोणावरी) ▷ (आता) brother my my (सत्ता)(तुझ्यावरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 104054 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | राग माझा तम देही माझीची कुंभडी आता भाऊ माझा नको लागु माझ्या तोंडी rāga mājhā tama dēhī mājhīcī kumbhaḍī ātā bhāū mājhā nakō lāgu mājhyā tōṇḍī | ✎ My anger is uncontrollable, my nature is scheming Now, my brother, don’t argue with me ▷ (राग) my (तम)(देही)(माझीची)(कुंभडी) ▷ (आता) brother my not (लागु) my (तोंडी) | pas de traduction en français |
[24] id = 104055 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | भावाची श्रींमती बहिण रुसती नेमाची बहिणीची श्रींमती काय भावाच्या कामाची bhāvācī śrīmmatī bahiṇa rusatī nēmācī bahiṇīcī śrīmmatī kāya bhāvācyā kāmācī | ✎ Brother is rich, sister is sulking all the time Sister’s richness, what use is it to brother ▷ (भावाची)(श्रींमती) sister (रुसती)(नेमाची) ▷ (बहिणीची)(श्रींमती) why (भावाच्या)(कामाची) | pas de traduction en français |
[25] id = 104056 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | राग माझा तम देही माझी ती वैयरी आता भाऊ माझा ऊठ व्हय तु बाहेरी rāga mājhā tama dēhī mājhī tī vaiyarī ātā bhāū mājhā ūṭha vhaya tu bāhērī | ✎ My anger is uncontrollable, I think of you as my enemy Now, my brother, get up and get lost ▷ (राग) my (तम)(देही) my (ती)(वैयरी) ▷ (आता) brother my (ऊठ)(व्हय) you (बाहेरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 104358 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | आंबट या आंबा चिंचा बाईन सारीला कोणा ग युगात भाऊ बहिणीन मारीला āmbaṭa yā āmbā ciñcā bāīna sārīlā kōṇā ga yugāta bhāū bahiṇīna mārīlā | ✎ no translation in English ▷ (आंबट)(या)(आंबा)(चिंचा)(बाईन) grinding ▷ Who * Yug brother (बहिणीन)(मारीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 105786 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | भयनीच्या इथ भाऊ राहिले सालान बाई दरवाज्यात उभी काम सांगतो तोर्यान bhayanīcyā itha bhāū rāhilē sālāna bāī daravājyāta ubhī kāma sāṅgatō tōryāna | ✎ In sister’s house, brother works in her house on yearly basis Sister stands in the door, she tells him work to do asserting her superiority ▷ (भयनीच्या)(इथ) brother (राहिले)(सालान) ▷ Woman (दरवाज्यात) standing (काम)(सांगतो)(तोर्यान) | pas de traduction en français |
[28] id = 105790 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | सपंत्ती आली बहिणी बघती बेगडाला भाऊ घातीला जेवु हिन घोड्याच्या पागाला sapanttī ālī bahiṇī baghatī bēgaḍālā bhāū ghātīlā jēvu hina ghōḍyācyā pāgālā | ✎ Sister Bhagu has become rich, she looks at her poor brother She gives her own brother food in the stable ▷ (सपंत्ती) has_come (बहिणी)(बघती)(बेगडाला) ▷ Brother (घातीला)(जेवु)(हिन)(घोड्याच्या)(पागाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 105791 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | बहिणीच्या घरी भाऊ राहीना सालान नाकामधी नथ काम सांगती तोर्यान bahiṇīcyā gharī bhāū rāhīnā sālāna nākāmadhī natha kāma sāṅgatī tōryāna | ✎ In sister’s house, brother works in her house on yearly basis Nose-ring in her nose, she tells him work to do asserting her superiority ▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother (राहीना)(सालान) ▷ (नाकामधी)(नथ)(काम)(सांगती)(तोर्यान) | pas de traduction en français |
[30] id = 105792 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana | गावाच्या गावात बहिण भावाचा अबोला खांद्यावरी शेला माशी बोला गजमोला gāvācyā gāvāta bahiṇa bhāvācā abōlā khāndyāvarī śēlā māśī bōlā gajamōlā | ✎ Brother and sister stay in the same village, they don’t talk to each other Stole on his shoulder, he just ignores her ▷ (गावाच्या)(गावात) sister (भावाचा)(अबोला) ▷ (खांद्यावरी)(शेला)(माशी) says (गजमोला) | pas de traduction en français |
[31] id = 105802 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | बहीणीच्या घरी भाऊ राहीला सालान नाकामधी नथ काम सांगती तोर्यान bahīṇīcyā gharī bhāū rāhīlā sālāna nākāmadhī natha kāma sāṅgatī tōryāna | ✎ In sister’s house, brother works in her house on yearly basis Nose-ring in her nose, she tells him work to do asserting her superiority ▷ (बहीणीच्या)(घरी) brother (राहीला)(सालान) ▷ (नाकामधी)(नथ)(काम)(सांगती)(तोर्यान) | pas de traduction en français |
[32] id = 105814 ✓ पठारे जाईबाई पुंजाजी - Pathare Jai bai Punjaji Village चित्तरखेड - Chittarkhed | बहिणीच इथ भाऊ राहीला सालान दंडामधी येळा काम सांगती तोर्यान bahiṇīca itha bhāū rāhīlā sālāna daṇḍāmadhī yēḷā kāma sāṅgatī tōryāna | ✎ In sister’s house, brother works in her house on yearly basis Armlet on her arm, she tells him work to do asserting her superiority ▷ Of_sister (इथ) brother (राहीला)(सालान) ▷ (दंडामधी)(येळा)(काम)(सांगती)(तोर्यान) | pas de traduction en français |
[33] id = 106237 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊला बोलले शब्द गेला वारा सुयी भाऊला माझ्या बाई राग आला मनामधी bhāūlā bōlalē śabda gēlā vārā suyī bhāūlā mājhyā bāī rāga ālā manāmadhī | ✎ I said things to my brother, my words hurt him Woman, my brother was angry in his mind ▷ (भाऊला) says (शब्द) has_gone (वारा)(सुयी) ▷ (भाऊला) my woman (राग) here_comes (मनामधी) | pas de traduction en français |
[34] id = 106238 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | कोपरगावच्या बाजारा बाई विकी भाजीपाला भाऊ छत्रीवाला बाई वळखु नाही आला kōparagāvacyā bājārā bāī vikī bhājīpālā bhāū chatrīvālā bāī vaḷakhu nāhī ālā | ✎ Sister sells vegetables in Kopargaon market Brother is carrying an umbrella she did not recognise him ▷ (कोपरगावच्या)(बाजारा) woman (विकी)(भाजीपाला) ▷ Brother (छत्रीवाला) woman (वळखु) not here_comes | pas de traduction en français |
[35] id = 108488 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | संपदा आली बाई बहिण भागुला घातीला ग जेवु भाऊ घोड्याच्या पागाला sampadā ālī bāī bahiṇa bhāgulā ghātīlā ga jēvu bhāū ghōḍyācyā pāgālā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the stable ▷ (संपदा) has_come woman sister (भागुला) ▷ (घातीला) * (जेवु) brother (घोड्याच्या)(पागाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 108520 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | सपंयत्ता आली ग बहिण भागुला बंधुला घाली जेवु घोड्याच्या पागीला sapañyattā ālī ga bahiṇa bhāgulā bandhulā ghālī jēvu ghōḍyācyā pāgīlā | ✎ Sister Bhagu has become rich She gives her own brother food in the stable ▷ (सपंयत्ता) has_come * sister (भागुला) ▷ (बंधुला)(घाली)(जेवु)(घोड्याच्या)(पागीला) | pas de traduction en français |
[37] id = 103731 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | भाऊ बहिण असावी नेमाची भावाची संपदा नाही बहिणीच्या कामाची bhāū bahiṇa asāvī nēmācī bhāvācī sampadā nāhī bahiṇīcyā kāmācī | ✎ Sister should have a brother Brother’s wealth is of no use to his sister ▷ Brother sister (असावी)(नेमाची) ▷ (भावाची)(संपदा) not (बहिणीच्या)(कामाची) | pas de traduction en français |