➡ Display songs in class at higher level (H21-05-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 37926 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | आला आला भीमराज त्याहेच्या मोटारीला ठसा काँग्रेस झाला खोटा काही कागदाच्या नोटा ālā ālā bhīmarāja tyāhēcyā mōṭārīlā ṭhasā kāṅgrēsa jhālā khōṭā kāhī kāgadācyā nōṭā | ✎ Bhim* has come, his car has a mark Congress has been proved false, some paper currency ▷ Here_comes here_comes king_Bhim (त्याहेच्या) car (ठसा) ▷ (काँग्रेस)(झाला)(खोटा)(काही)(कागदाच्या)(नोटा) | Il arrive, il arrive Bhīmrāja, son symbole à sa voiture Le Congrès fut formé, quelques faux billets de banque. | ||
| |||||
[2] id = 38081 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | सोन्याची बंदूक बार भरला कसून सांगी बाबाला हसून काँग्रेस मारली बसून sōnyācī bandūka bāra bharalā kasūna sāṅgī bābālā hasūna kāṅgrēsa māralī basūna | ✎ The golden musket is charged fully He tells Baba laughing, killed Congress while sitting ▷ (सोन्याची)(बंदूक)(बार)(भरला)(कसून) ▷ (सांगी)(बाबाला)(हसून)(काँग्रेस)(मारली)(बसून) | Le fusil d’or, son canon est chargé à plein Il dit à Bābā, en riant : “le Congrès est battu sans coup férir.” | ||
[3] id = 49131 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | भीमाच्या उभारीले काँग्रेस जळे धीपी धीपी दलित लोकांसाठी रमाई उभी होती bhīmācyā ubhārīlē kāṅgrēsa jaḷē dhīpī dhīpī dalita lōkānsāṭhī ramāī ubhī hōtī | ✎ Whatever Bhim* constructed, the Congress has slowly burnt it Ramai was standing to fight for the Dalits* ▷ (भीमाच्या)(उभारीले)(काँग्रेस)(जळे)(धीपी)(धीपी) ▷ (दलित)(लोकांसाठी)(रमाई) standing (होती) | Ce que Bhīm a construit, le Congrès a pris soin de le brûler Mais Ramābāī s'est battue pour la population dalit | ||
| |||||
[4] id = 49132 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana | दिल्ली सयरात पैसा निंगला गिन्नीचा काँग्रेसच गेल राज्य ताबा बसला भीमाच्या dillī sayarāta paisā niṅgalā ginnīcā kāṅgrēsaca gēla rājya tābā basalā bhīmācyā | ✎ In the city of Delhi, gold currency is in force The Congress rule is over, Bhim* is in power ▷ (दिल्ली)(सयरात)(पैसा)(निंगला)(गिन्नीचा) ▷ (काँग्रेसच) gone (राज्य)(ताबा)(बसला)(भीमाच्या) | Dans la ville de Delhi, une nouvelle monnaie a cours Le rêgne du Congrès disparut, Bhīm prit le pouvoir. | ||
| |||||
[5] id = 49133 ✓ थाटे पदमीनी - Thate Padmini Village निपाणा - Nipana | भीम भीम करू भीम कंठीच कारल भीमाच्या गोठीला सर (सर्व) काँग्रेस हरला bhīma bhīma karū bhīma kaṇṭhīca kārala bhīmācyā gōṭhīlā sara (sarva) kāṅgrēsa haralā | ✎ Bhim*! Bhim*! Bhim* is a carved pendant in my necklace Bhim*’s stories (speech) defeated the whole Congress ▷ Bhim Bhim (करू) Bhim (कंठीच)(कारल) ▷ (भीमाच्या)(गोठीला)(सर) ( (सर्व) ) (काँग्रेस)(हरला) | Bhīm! Bhīm! Bhīm est une guirlande de kārala autour du cou Tout le Congrès fut battu par les histoires (parole) de Bhīm. | ||
| |||||
[6] id = 49134 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | भीमाच्या उभारीते काँग्रेस जळते धडाधडा अन दलित लोकांसाठी रमाई टाके सडा bhīmācyā ubhārītē kāṅgrēsa jaḷatē dhaḍādhaḍā ana dalita lōkānsāṭhī ramāī ṭākē saḍā | ✎ Whatever Bhim* constructs, the Congress hastens to burn it But for Dalits*, Ramai sprinkles water (brings her support) ▷ (भीमाच्या)(उभारीते)(काँग्रेस)(जळते)(धडाधडा) ▷ (अन)(दलित)(लोकांसाठी)(रमाई)(टाके)(सडा) | Ce que Bhīm a construit, le Congrès s’empresse de le brûler Mais, en soutien des dalit, Ramābāī répand de l’eau | ||
| |||||
[7] id = 50513 ✓ मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan Village उकळी - Ukali | हैदराबादी कचेरीला हैत लोखंडाचे गज आंबेडकर डोकेबाज देईना काँग्रेसला राज्य haidarābādī kacērīlā haita lōkhaṇḍācē gaja āmbēḍakara ḍōkēbāja dēīnā kāṅgrēsalā rājya | ✎ There are iron bars in the office at Hyderabad Ambedkar is intelligent, does not give Congress the rule ▷ (हैदराबादी) office (हैत)(लोखंडाचे)(गज) ▷ Ambedkar (डोकेबाज)(देईना)(काँग्रेसला)(राज्य) | Il y a une barre de fer dans les bureaux de Hyderabad Ambedkar, son habileté ne laissa pas le Congrès régner. | ||
[8] id = 50861 ✓ गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | मोठे मोठे डोये डोयाला कोण भितो भीम भारताचा राजा काँग्रेसला जबाब देतो mōṭhē mōṭhē ḍōyē ḍōyālā kōṇa bhitō bhīma bhāratācā rājā kāṅgrēsalā jabāba dētō | ✎ Big big eyes! Who is frightened of them? Bhim*, the king of Bharat, gives the Congress a proper reply ▷ (मोठे)(मोठे)(डोये)(डोयाला) who (भितो) ▷ Bhim (भारताचा) king (काँग्रेसला)(जबाब)(देतो) | De grands grands yeux! qui en est effrayé? Bhīm le roi de Bhārat tient tête au Congrès. | ||
| |||||
[9] id = 50862 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला गज बोलला काँग्रेस धन्य धन्य भीमराज āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā gaja bōlalā kāṅgrēsa dhanya dhanya bhīmarāja | ✎ An iron bar to Babasaheb*’s car The Congress says, “Bhimraj is great!” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (गज) ▷ (बोलला)(काँग्रेस)(धन्य)(धन्य) king_Bhim | Une barre de fer à la voiture de Bābā Ambedkar Le Congrès a dit : “Bravo! Bravo! Bhīmrāj!” | ||
| |||||
[10] id = 50863 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | बाबासाहेबाच्या गाडीले येऊ (येऴू) काँग्रेसाच राज्य किती धीरे धीरे घेऊ bābāsāhēbācyā gāḍīlē yēū (yēzhū) kāṅgrēsāca rājya kitī dhīrē dhīrē ghēū | ✎ Bamboos to Babasaheb*’s car The Congress rule, for how long should I be patient? ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (गाडीले)(येऊ) ( (येऴू) ) ▷ (काँग्रेसाच)(राज्य)(किती)(धीरे)(धीरे)(घेऊ) | Des bambous à la voiture de Bābā Ambedkar Le rêgne du Congrès, combien de temps le garder? | ||
| |||||
[11] id = 50864 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | बाबासाहेबाच्या गाडीला गज बोलली रमाबाई बरा मारला काँग्रेस bābāsāhēbācyā gāḍīlā gaja bōlalī ramābāī barā māralā kāṅgrēsa | ✎ An iron bar to Babasaheb*’s car Ramabai says, “Good! You have defeated the Congress!” ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (गाडीला)(गज) ▷ (बोलली) Ramabai (बरा)(मारला)(काँग्रेस) | Une barre de fer à la voiture de Bābā Ambedkar Ramābāī dit : “Il a bien tué le Congrès!” | ||
| |||||
[12] id = 50865 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | मारला काँग्रेस रक्ताच्या चालल्या धारा समुद्राच्या काठी रमा धुवी तलवारा māralā kāṅgrēsa raktācyā cālalyā dhārā samudrācyā kāṭhī ramā dhuvī talavārā | ✎ The Congress is killed, streaks of blood are flowing On the bank of the ocean, Rama washes the sword ▷ (मारला)(काँग्रेस)(रक्ताच्या)(चालल्या)(धारा) ▷ (समुद्राच्या)(काठी) Ram (धुवी)(तलवारा) | Il a tué le Congrès, un courant de sang s'écoule Sur le rivage de l'océan Ramā lave le sabre. | ||
[13] id = 50866 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya Village धावुद - Dhuvud | भीम बाळ जेवले जेवले तुपरोटी गांधी हिंडे कुपकाठी नेहरुला कदर नव्हती bhīma bāḷa jēvalē jēvalē tuparōṭī gāndhī hiṇḍē kupakāṭhī nēharulā kadara navhatī | ✎ The young Bhim* ate flattened bread with ghee* Gandhi is going round and round the hedge, Nehru could not care less ▷ Bhim son (जेवले)(जेवले)(तुपरोटी) ▷ (गांधी)(हिंडे)(कुपकाठी)(नेहरुला)(कदर)(नव्हती) | Le jeune Bhīm a mangé des galettes de blé au ghee Gandhi tourne en rond au-dehors, Nehru ne se soucie de rien | ||
| |||||
[14] id = 51068 ✓ गुडदे अन्नपूर्णा - Gudade Annapurna Village खोलापूर - Kholapur | कांगरेस वाल्याच्या मोडतील माना भीमाच्या तलवारी यस दे भगवाना kāṅgarēsa vālyācyā mōḍatīla mānā bhīmācyā talavārī yasa dē bhagavānā | ✎ He will break the neck of the Congressmen Oh God, give victory to Bhim*’s sword ▷ (कांगरेस)(वाल्याच्या)(मोडतील)(माना) ▷ (भीमाच्या)(तलवारी)(यस)(दे)(भगवाना) | Il cassera les reins aux gens du Congrès Seigneur, donne la victoire au sabre de Bhīm. | ||
| |||||
[15] id = 51069 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri | मताच्या ठिकाणी मिळाले आयाबाया धनी मुली तू वाहीया कांगरेसला जाब देया matācyā ṭhikāṇī miḷālē āyābāyā dhanī mulī tū vāhīyā kāṅgarēsalā jāba dēyā | ✎ Mothers and women have gathered at the polling booth You, brave girl, go and give a reply to the Congress ▷ (मताच्या)(ठिकाणी)(मिळाले)(आयाबाया) ▷ (धनी)(मुली) you (वाहीया)(कांगरेसला)(जाब)(देया) | Mères et femmes sont assemblées au bureau de vote Toi, la fille brave, tu as rétorqué au Congrès. | ||
[16] id = 51070 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri | चंद्रभागेच्या काठी गेला वाळूचा गोटा असा कांगरेज खोटा केल्या कागदाच्या नोटा candrabhāgēcyā kāṭhī gēlā vāḷūcā gōṭā asā kāṅgarēja khōṭā kēlyā kāgadācyā nōṭā | ✎ The pebble have gone to the banks of Chandrabhaga* The Congress is not true to its word, it has printed paper notes ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठी) has_gone (वाळूचा)(गोटा) ▷ (असा)(कांगरेज)(खोटा)(केल्या)(कागदाच्या)(नोटा) | Sur la plage de la Chandrabhaga des galets sont apparus Le Congrès ne tient pas parole, il a fabriqué des billets en papier | ||
| |||||
[17] id = 51071 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri | कांगरेज लोक तुम्ही बहु केली हाणामारी भीमाची संख्या पाहून मंग पडले इचारी kāṅgarēja lōka tumhī bahu kēlī hāṇāmārī bhīmācī saṅkhyā pāhūna maṅga paḍalē icārī | ✎ You, Congressmen, you have caused a lot of violence They saw the number of Bhim*’s people, then they started to think ▷ (कांगरेज)(लोक)(तुम्ही)(बहु) shouted (हाणामारी) ▷ (भीमाची)(संख्या)(पाहून)(मंग)(पडले)(इचारी) | Vous, gens du Congrès, avez fomenté tant d'émeutes meurtrières La vue du nombre des gens de Bhīm les fit réfléchir. | ||
| |||||
[18] id = 51072 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri | आली आली मोटारगाडी मोटारीला भिंग कांगरेस झाला दंग ālī ālī mōṭāragāḍī mōṭārīlā bhiṅga kāṅgarēsa jhālā daṅga | ✎ Here comes the car, the car has a mirror The Congress was astonished ▷ Has_come has_come (मोटारगाडी) car (भिंग) ▷ (कांगरेस)(झाला)(दंग) | Elle arrive, elle arrive la voiture, des miroirs à la voiture Le Congrès en reste interdit. | ||
[19] id = 51149 ✓ जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara Village दौंडज - Daundaj | बाबासाहेब सार्या जनताचा आहे कांग्रेसशाहीच्या दिला मुंडीवर पायी bābāsāhēba sāryā janatācā āhē kāṅgrēsaśāhīcyā dilā muṇḍīvara pāyī | ✎ Babasaheb* belongs to all the people He trampled the Congress empire ▷ Babasaheb (सार्या)(जनताचा)(आहे) ▷ (कांग्रेसशाहीच्या)(दिला)(मुंडीवर)(पायी) | Bābāsāheb appartient à tout le peuple Il a foulé du pied à la tête l'empire du Congrès. | ||
| |||||
[20] id = 51370 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला गज बोलला काँग्रेस धन्य धन्य भीमराज āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā gaja bōlalā kāṅgrēsa dhanya dhanya bhīmarāja | ✎ An iron bar to Baba Ambedkar’s car The Congress says, “Bhimraj, you are great!” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (गज) ▷ (बोलला)(काँग्रेस)(धन्य)(धन्य) king_Bhim | Une barre de fer à la voiture de Bābā Ambedkar Le Congrès acclama : “Bravo! Bravo! Bhīmrāj!” | ||
[21] id = 83036 ✓ गायकवाड मंजुळा - Gaykwad Manjula Village माहुर - Mahur | लढाई सुरु झाली नाक्याच्या कनहेरी काग्रेस आले बाई झेंडे गेले गावोगावी laḍhāī suru jhālī nākyācyā kanahērī kāgrēsa ālē bāī jhēṇḍē gēlē gāvōgāvī | ✎ The battle began at the end of the road Woman, the Congress came, flags have gone to all the villages ▷ (लढाई)(सुरु) has_come (नाक्याच्या)(कनहेरी) ▷ (काग्रेस) here_comes woman (झेंडे) has_gone (गावोगावी) | Le combat commença au bout de la route Le Congrès arriva, les drapeaux partirent dans tous les villages. | ||
[22] id = 84233 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | काँग्रेस महाराजानी ह्यानी बाबासाहबांना फसवल राज्य घटनाच्या पुस्तकासाठी बाबा उपोसनाला बसल kāṅgrēsa mahārājānī hyānī bābāsāhabānnā phasavala rājya ghaṭanācyā pustakāsāṭhī bābā upōsanālā basala | ✎ Congress Maharaj has cheated Babasaheb* For the Constitution* of the country, Baba went on a fast ▷ (काँग्रेस)(महाराजानी)(ह्यानी)(बाबासाहबांना)(फसवल) ▷ (राज्य)(घटनाच्या)(पुस्तकासाठी) Baba (उपोसनाला)(बसल) | Le Congrès Maharaj a trompé Bābāsāheb Pour le livre de la Constitution Bābā entreprit un jeûne. | ||
| |||||
[23] id = 84244 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | बाबासाहेबांचा निळा झेंडा फडफड कपटा काँग्रेस मतासाठी धरपड bābāsāhēbāñcā niḷā jhēṇḍā phaḍaphaḍa kapaṭā kāṅgrēsa matāsāṭhī dharapaḍa | ✎ Babasaheb*’s blue flag is fluttering The wicked Congress is struggling for votes ▷ (बाबासाहेबांचा)(निळा)(झेंडा)(फडफड) ▷ (कपटा)(काँग्रेस)(मतासाठी)(धरपड) | Le drapeau bleu de Bābāsāheb claque au vent Le Congrès, pervers, se débat pour avoir des voix. | ||
| |||||
[24] id = 84245 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | बाबासाहेबाच्या रिक्षाला निळा झेंडा दिस गोड कपटा काँग्रेस खाली बघून चाल पुढ bābāsāhēbācyā rikṣālā niḷā jhēṇḍā disa gōḍa kapaṭā kāṅgrēsa khālī baghūna cāla puḍha | ✎ The blue flag looks pretty on Babasaheb*’s rickshaw The wicked Congress lowers its head and walks ahead ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (रिक्षाला)(निळा)(झेंडा)(दिस)(गोड) ▷ (कपटा)(काँग्रेस)(खाली)(बघून) let_us_go (पुढ) | Au rickshaw de Bābāsāheb qu'il est beau le drapeau bleu Le Congrès, pervers, baisse la tête. Dégage plus loin! | ||
| |||||
[25] id = 96106 ✓ ढाकणे तेजराव असाराम - Dhakane Tejrao Asaram Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | आली आली आगन गाडी वाजती भिरीभिरी कॉग्रेसच्या राज्यात नवीन केली कारागिरी ālī ālī āgana gāḍī vājatī bhirībhirī kōgrēsacyā rājyāta navīna kēlī kārāgirī | ✎ Here comes the train, it rumbles down In the Congress rule, something new was done ▷ Has_come has_come (आगन)(गाडी)(वाजती)(भिरीभिरी) ▷ (कॉग्रेसच्या)(राज्यात)(नवीन) shouted (कारागिरी) | pas de traduction en français |