Village: देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[23] id = 2258 ✓ | आई बापानी लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायाला āī bāpānī lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyālā | ✎ Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi* But her fate has given her a palanquin to sit in ▷ (आई)(बापानी)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला) ▷ (तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायाला) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 7785 ✓ | राम ना लक्ष्मण दोघ जोडील गुरु भाऊ सोन्याची ग सळई तांदळाला देते घाऊ rāma nā lakṣmaṇa dōgha jōḍīla guru bhāū sōnyācī ga saḷaī tāndaḷālā dētē ghāū | ✎ no translation in English ▷ Ram * Laksman (दोघ)(जोडील)(गुरु) brother ▷ (सोन्याची) * (सळई)(तांदळाला) give (घाऊ) | pas de traduction en français |
[2] id = 7827 ✓ | राम लक्ष्मण नाव घेतो सारा गावू नाव घेतो गावू जगी नाही असे भाऊ rāma lakṣmaṇa nāva ghētō sārā gāvū nāva ghētō gāvū jagī nāhī asē bhāū | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (नाव)(घेतो)(सारा)(गावू) ▷ (नाव)(घेतो)(गावू)(जगी) not (असे) brother | pas de traduction en français |
[1] id = 7890 ✓ | राम ना लक्ष्मण पापी कंटाळा करतो निवाळ ग टाकुनी पाणी गढूळ भरतो rāma nā lakṣmaṇa pāpī kaṇṭāḷā karatō nivāḷa ga ṭākunī pāṇī gaḍhūḷa bharatō | ✎ no translation in English ▷ Ram * Laksman (पापी)(कंटाळा)(करतो) ▷ (निवाळ) * (टाकुनी) water, (गढूळ)(भरतो) | pas de traduction en français |
[1] id = 11599 ✓ | आई तू जारवमती तूू ग कड्याच्या कपटाला साडे ना ग तिनशे मोती तुझ्या डोईवरच्या तिपटाला āī tū jāravamatī tūū ga kaḍyācyā kapaṭālā sāḍē nā ga tinaśē mōtī tujhyā ḍōīvaracyā tipaṭālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (जारवमती)(तूू) * (कड्याच्या)(कपटाला) ▷ (साडे) * * (तिनशे)(मोती) your (डोईवरच्या)(तिपटाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 11642 ✓ | आई तू ग झाकमता तुझ देऊळ ग माळावरी नदार तुझी राहु दे पोटीच्या बाळावरी āī tū ga jhākamatā tujha dēūḷa ga māḷāvarī nadāra tujhī rāhu dē pōṭīcyā bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you * (झाकमता) your (देऊळ) * (माळावरी) ▷ (नदार)(तुझी)(राहु)(दे)(पोटीच्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11655 ✓ | माझ्या ग दारावरुनी कोण गेली धुण्यावाली आई झाकमता डोंगरी रानवाली mājhyā ga dārāvarunī kōṇa gēlī dhuṇyāvālī āī jhākamatā ḍōṅgarī rānavālī | ✎ no translation in English ▷ My * (दारावरुनी) who went (धुण्यावाली) ▷ (आई)(झाकमता)(डोंगरी)(रानवाली) | pas de traduction en français |
[54] id = 19881 ✓ | गिरणीत जाया माझ्या बाळाला झाला येळ सांगते सख्या तुला दोही साच्यावरी खेळ giraṇīta jāyā mājhyā bāḷālā jhālā yēḷa sāṅgatē sakhyā tulā dōhī sācyāvarī khēḷa | ✎ My son got late going to the mill I tell you, son, you work on both the looms ▷ (गिरणीत)(जाया) my (बाळाला)(झाला)(येळ) ▷ I_tell (सख्या) to_you (दोही)(साच्यावरी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[21] id = 21176 ✓ | काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी इटली बाळयानी माझ्या हौस मनाची फिटली kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī iṭalī bāḷayānī mājhyā hausa manācī phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari faded, washing and washing My dear son fulfilled my desire ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी)(इटली) ▷ (बाळयानी) my (हौस)(मनाची)(फिटली) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 23911 ✓ | राम ना लक्ष्मण दोन्ही नाव देवायाची आवड मला मोठी लेकी सखुच्या नावाची rāma nā lakṣmaṇa dōnhī nāva dēvāyācī āvaḍa malā mōṭhī lēkī sakhucyā nāvācī | ✎ Ram and Lakshman, both are names of gods I am very fond of my daughter Sakhu’s name ▷ Ram * Laksman both (नाव)(देवायाची) ▷ (आवड)(मला)(मोठी)(लेकी)(सखुच्या)(नावाची) | pas de traduction en français |
[4] id = 27137 ✓ | आई बापाच्या माग नाही म्हणाव नासयल नाही म्हणाव नासयल बंधु दुणीती साचयल āī bāpācyā māga nāhī mhaṇāva nāsayala nāhī mhaṇāva nāsayala bandhu duṇītī sācayala | ✎ After the parents are gone, don’t say no to sister I tell you, brother, you will reap in double ▷ (आई)(बापाच्या)(माग) not (म्हणाव)(नासयल) ▷ Not (म्हणाव)(नासयल) brother (दुणीती)(साचयल) | pas de traduction en français |
[5] id = 27138 ✓ | आई बापाच्या माघारी नको म्हणू दिल दिल नको म्हणू दिल दिल तुला दुणीती राज्य आल āī bāpācyā māghārī nakō mhaṇū dila dila nakō mhaṇū dila dila tulā duṇītī rājya āla | ✎ After the parents are gone, don’t say I have given (I tell you, brother), you will reap in double ▷ (आई)(बापाच्या)(माघारी) not say (दिल)(दिल) ▷ Not say (दिल)(दिल) to_you (दुणीती)(राज्य) here_comes | pas de traduction en français |
[3] id = 30367 ✓ | आई बापाच्या घरी राज्य केल रावणाच नाही धुविइल ताट मपल्या जेवणाच āī bāpācyā gharī rājya kēla rāvaṇāca nāhī dhuviila tāṭa mapalyā jēvaṇāca | ✎ Because of their backing, I lived like a king in my parents’ home I did not even wash the plate I ate in ▷ (आई)(बापाच्या)(घरी)(राज्य) did (रावणाच) ▷ Not (धुविइल)(ताट)(मपल्या)(जेवणाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 30368 ✓ | आई बापाच्या घरी राज्य केल लेकावाणी सांगते बाई तुला दूध खाल्ल ताकावाणी āī bāpācyā gharī rājya kēla lēkāvāṇī sāṅgatē bāī tulā dūdha khālla tākāvāṇī | ✎ I lived like a son in my parents’ home I tell you, woman, I drank milk like buttermilk ▷ (आई)(बापाच्या)(घरी)(राज्य) did (लेकावाणी) ▷ I_tell woman to_you milk (खाल्ल)(ताकावाणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 30369 ✓ | बापाच्या घरी राज्या धाकट्या लेकावाणी बापाच्या घरी दुध खाल्ल ताकावाणी bāpācyā gharī rājyā dhākaṭyā lēkāvāṇī bāpācyā gharī dudha khālla tākāvāṇī | ✎ I lived like a son in my parents’ home In my father’s house, I drank milk like buttermilk ▷ (बापाच्या)(घरी)(राज्या)(धाकट्या)(लेकावाणी) ▷ (बापाच्या)(घरी) milk (खाल्ल)(ताकावाणी) | pas de traduction en français |
[7] id = 30371 ✓ | आईबापाच्या घरी खाल्ली दुधायाची मलई पितळीची वाटी तिला चांदीची कल्हई āībāpācyā gharī khāllī dudhāyācī malaī pitaḷīcī vāṭī tilā cāndīcī kalhī | ✎ In my parents’ home, I ate the cream on the milk In a brass bowl plated with silver ▷ (आईबापाच्या)(घरी)(खाल्ली)(दुधायाची)(मलई) ▷ (पितळीची)(वाटी)(तिला)(चांदीची)(कल्हई) | pas de traduction en français |
[9] id = 31880 ✓ | दुबळा भरतार भाजी पाल्याची आणी मोट बसले शेजाराला हळूच सोडी गाठ dubaḷā bharatāra bhājī pālyācī āṇī mōṭa basalē śējārālā haḷūca sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle I sit next to him and untie the knot slowly ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(पाल्याची)(आणी)(मोट) ▷ (बसले)(शेजाराला)(हळूच)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[18] id = 31909 ✓ | दुबळा भरतार नाही म्हणावा मेला गेला सम्रत सोईरा नाही शेवट त्याच्या इथ झाला dubaḷā bharatāra nāhī mhaṇāvā mēlā gēlā samrata sōīrā nāhī śēvaṭa tyācyā itha jhālā | ✎ Husband is poor, but don’t keep abusing him Relatives are rich, but they are not going to take care of you all your life ▷ (दुबळा)(भरतार) not (म्हणावा)(मेला) has_gone ▷ (सम्रत)(सोईरा) not (शेवट)(त्याच्या)(इथ)(झाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 31914 ✓ | दुबळा भरतार देवा मला दुबळी ठेवू नको सम्रत मायबाप मला कासला लावू नको dubaḷā bharatāra dēvā malā dubaḷī ṭhēvū nakō samrata māyabāpa malā kāsalā lāvū nakō | ✎ Husband is poor, but God, don’t keep me in poverty Parents are rich, don’t make me depend on them ▷ (दुबळा)(भरतार)(देवा)(मला)(दुबळी)(ठेवू) not ▷ (सम्रत)(मायबाप)(मला)(कासला) apply not | pas de traduction en français |
[1] id = 31939 ✓ | दुबळ्या भरतार नाही म्हणावा काळानिळा देव वनहारी देवा सारी त्याची निळा dubaḷyā bharatāra nāhī mhaṇāvā kāḷāniḷā dēva vanahārī dēvā sārī tyācī niḷā | ✎ Husband is poor, don’t say he looks dark God Vanhari (Krishna) will dispel the darkness in his life ▷ (दुबळ्या)(भरतार) not (म्हणावा)(काळानिळा) ▷ (देव)(वनहारी)(देवा)(सारी)(त्याची)(निळा) | pas de traduction en français |
[2] id = 31940 ✓ | आईबापानी दिली लेक नाही म्हणावा काळाकाळा दुबळा भरतार देवा सारखी निळा āībāpānī dilī lēka nāhī mhaṇāvā kāḷākāḷā dubaḷā bharatāra dēvā sārakhī niḷā | ✎ Parents got their daughter married, don’t call (your husband) dark Husband is poor, he is blue-complexioned like God (Krishna) ▷ (आईबापानी)(दिली)(लेक) not (म्हणावा)(काळाकाळा) ▷ (दुबळा)(भरतार)(देवा)(सारखी)(निळा) | pas de traduction en français |