➡ Display songs in class at higher level (G19-05-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31939 ✓ हुंडारे ताई - Hundare Tai Village देवघर - Deoghar | दुबळ्या भरतार नाही म्हणावा काळानिळा देव वनहारी देवा सारी त्याची निळा dubaḷyā bharatāra nāhī mhaṇāvā kāḷāniḷā dēva vanahārī dēvā sārī tyācī niḷā | ✎ Husband is poor, don’t say he looks dark God Vanhari (Krishna) will dispel the darkness in his life ▷ (दुबळ्या)(भरतार) not (म्हणावा)(काळानिळा) ▷ (देव)(वनहारी)(देवा)(सारी)(त्याची)(निळा) | pas de traduction en français |
[2] id = 31940 ✓ हुंडारे ताई - Hundare Tai Village देवघर - Deoghar | आईबापानी दिली लेक नाही म्हणावा काळाकाळा दुबळा भरतार देवा सारखी निळा āībāpānī dilī lēka nāhī mhaṇāvā kāḷākāḷā dubaḷā bharatāra dēvā sārakhī niḷā | ✎ Parents got their daughter married, don’t call (your husband) dark Husband is poor, he is blue-complexioned like God (Krishna) ▷ (आईबापानी)(दिली)(लेक) not (म्हणावा)(काळाकाळा) ▷ (दुबळा)(भरतार)(देवा)(सारखी)(निळा) | pas de traduction en français |
[3] id = 31941 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दुबळा भरतार नको म्हणूस काळानिळा सांगते बाई तुला देवा सारखा तोंडमोळा dubaḷā bharatāra nakō mhaṇūsa kāḷāniḷā sāṅgatē bāī tulā dēvā sārakhā tōṇḍamōḷā | ✎ Husband is poor, don’t say he looks dark I tell you, woman, he looks like God (Krishna) ▷ (दुबळा)(भरतार) not (म्हणूस)(काळानिळा) ▷ I_tell woman to_you (देवा)(सारखा)(तोंडमोळा) | pas de traduction en français |
[4] id = 38550 ✓ शेळके कांता - Shelke Kanta Village धामारी - Dhamari | दुबळा भरतार नको म्हणू इकाइळ सांगते बाई तुला राज भरताराच्या बळ dubaḷā bharatāra nakō mhaṇū ikāiḷa sāṅgatē bāī tulā rāja bharatārācyā baḷa | ✎ Husband is poor, don’t call him hideous I tell you, woman, you are the queen in your house, thanks to him ▷ (दुबळा)(भरतार) not say (इकाइळ) ▷ I_tell woman to_you king (भरताराच्या) child | pas de traduction en français |
[5] id = 73220 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | पिकले सीताफळ तीची हिरवी आहे काया दुबळ्या भरताराची तीची पोटात आहे माया pikalē sītāphaḷa tīcī hiravī āhē kāyā dubaḷyā bharatārācī tīcī pōṭāta āhē māyā | ✎ Custard apple is ripe, its skin is green Husband is poor, but in his mind, he has love and affection for you ▷ (पिकले)(सीताफळ)(तीची) green (आहे) why ▷ (दुबळ्या)(भरताराची)(तीची)(पोटात)(आहे)(माया) | pas de traduction en français |
[6] id = 75871 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | भोळ्या भरताराची नार सांगे हिच गार्हाण आवस पुनवाची चंद्र वेढीला गिर्हाण bhōḷyā bharatārācī nāra sāṅgē hica gārhāṇa āvasa punavācī candra vēḍhīlā girhāṇa | ✎ The woman complains about her simple husband On the new moon and full moon day, the moon Comes under an eclipse ▷ (भोळ्या)(भरताराची)(नार) with (हिच)(गार्हाण) ▷ (आवस)(पुनवाची)(चंद्र)(वेढीला)(गिर्हाण) | pas de traduction en français |
Notes => | Wife is like the moon but she feels that her life is eclipsed because her husband’s simple and innocent nature is affecting her. | ||
[7] id = 76059 ✓ शेळके कांता - Shelke Kanta Village धामारी - Dhamari | दुबळा भरतार नको म्हणु इकाइक सांगते बाई तुला राज भरताराच्या बळ dubaḷā bharatāra nakō mhaṇu ikāika sāṅgatē bāī tulā rāja bharatārācyā baḷa | ✎ Husband is poor, don’t call him hideous I tell you, woman, you are the queen in your house, thanks to him ▷ (दुबळा)(भरतार) not say (इकाइक) ▷ I_tell woman to_you king (भरताराच्या) child | pas de traduction en français |
[8] id = 82984 ✓ बेडके आनंदा - Bedake Ananda Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | दुबळा भरतार नारीच्या येईना मना चंदन सोडुन गेली केवडेच्या बना dubaḷā bharatāra nārīcyā yēīnā manā candana sōḍuna gēlī kēvaḍēcyā banā | ✎ Husband is poor, the woman doesn’t like him She left the sandalwood and went to a grove of pandanus* ▷ (दुबळा)(भरतार)(नारीच्या)(येईना)(मना) ▷ (चंदन)(सोडुन) went (केवडेच्या)(बना) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 82985 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | नको म्हणि गोरे भरतार माशी झाला दुपारच्या भरी सर्प सावलीला गेला nakō mhaṇi gōrē bharatāra māśī jhālā dupāracyā bharī sarpa sāvalīlā gēlā | ✎ Woman, don’t say your husband is yours He is like a snake who finds a shade in the hot afternoon ▷ Not (म्हणि)(गोरे)(भरतार)(माशी)(झाला) ▷ (दुपारच्या)(भरी)(सर्प)(सावलीला) has_gone | pas de traduction en français |