Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 886
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
हाळी - Hali
(34 records)

24 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[31] id = 50445
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
रामजीचा बाळ होता लाखामंदी एक
दलिताच्या उध्दाराला नव्हती कुणाची साथ
rāmajīcā bāḷa hōtā lākhāmandī ēka
dalitācyā udhdārālā navhatī kuṇācī sātha
Ramji’s son was one among millions
For the upliftment of Dalits*, he did not have support from anyone
▷ (रामजीचा) son (होता)(लाखामंदी)(एक)
▷  Of_Dalits (उध्दाराला)(नव्हती)(कुणाची) with
Le garçon de Ramji, c'était un homme seul parmi des milliers
Pour le relèvement des dalit personne ne le soutint.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws

Cross-references:H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
[21] id = 50446
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
बाबासाहेबाचे रूप रूप जगाच्या आगळ
आस त्याच्या घटनेन भारत लखलखतय सार
bābāsāhēbācē rūpa rūpa jagācyā āgaḷa
āsa tyācyā ghaṭanēna bhārata lakhalakhataya sāra
Babasaheb*’s elegance is unique in the world
Thus his Constitution radiates the whole of India
▷ (बाबासाहेबाचे) form form (जगाच्या)(आगळ)
▷ (आस)(त्याच्या)(घटनेन)(भारत)(लखलखतय)(सार)
La forme de Bābāsāheb! Forme sans pareille dans le monde
Ainsi sa Constitution fait le rayonnement de l'Inde entière.
Babasaheb
[22] id = 50447
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
भारताची घटना घटना लेहतीय ग कोण
भीमाईच्या त्या लाडक्या बाळान
bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lēhatīya ga kōṇa
bhīmāīcyā tyā lāḍakyā bāḷāna
Who wrote the Constitution* of India
It is Bhim*, the favourite child of his mother
▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लेहतीय) * who
▷ (भीमाईच्या)(त्या)(लाडक्या)(बाळान)
La Constitution de Bhārat, qui l’a écrite la Constitution?
C'est ce bien-aimé fils de Rāmji.
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[24] id = 50449
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
भारताची घटना घटना लिहीता नाही आली कुणा
गांधीजी महाराज शरण गेले तेंव्हा त्यांना
bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lihītā nāhī ālī kuṇā
gāndhījī mahārāja śaraṇa gēlē tēmvhā tyānnā
The Constitution* of India, no one was capable of writing it
It was then that Gandhiji Maharaj surrenderd to him
▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लिहीता) not has_come (कुणा)
▷ (गांधीजी)(महाराज)(शरण) has_gone (तेंव्हा)(त्यांना)
La Constitution de Bhārat, personne ne se montra capable de l'écrire. C'est alors que Gandhi Mahārāj vint se rendre à lui.
the ConstitutionThe Constitution of India


H:XXI-5.1eiii (H21-05-01e03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar stands bare-head

Cross-references:H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power
H:XXI-5.16 ???
[17] id = 50444
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
दहेली गावामधी हाये ग सोन्याचा एडका
आपल्या याती पाई भीम हिंडतो बोडका
dahēlī gāvāmadhī hāyē ga sōnyācā ēḍakā
āpalyā yātī pāī bhīma hiṇḍatō bōḍakā
In the city of Delhi, there is a ram in gold
For his caste, Bhim* goes around bare-headed
▷ (दहेली)(गावामधी)(हाये) * of_gold (एडका)
▷ (आपल्या)(याती)(पाई) Bhim (हिंडतो)(बोडका)
Dans la ville de Delhi, il y a un buffle en or
Pour sa caste Bhīm parcourt le pays tête nue.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1eiv (H21-05-01e04) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Enthusiastic welcome

Cross-references:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
[5] id = 50450
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
मुंबई दादरवरी काय वाज खडखड
आस निळ्या कपड्याच भीमाला आहेर चढ
mumbaī dādaravarī kāya vāja khaḍakhaḍa
āsa niḷyā kapaḍyāca bhīmālā āhēra caḍha
At Dadar in Mumbai, what is this rustling noise?
Bhim* is being offered a gift of blue cloth
▷ (मुंबई)(दादरवरी) why (वाज)(खडखड)
▷ (आस)(निळ्या)(कपड्याच)(भीमाला)(आहेर)(चढ)
A Dadar, à Bombay, quel est ce bruit fracassant?
On offre un cadeau d'habits bleus à Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised

Cross-references:H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power
H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti
H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha
[38] id = 50465
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
निळ्या ग झेंड्याला वंदन करते वाकून
बाबासाहेब आंबेडकरांचा त्याचा सन्मान राखून
niḷyā ga jhēṇḍyālā vandana karatē vākūna
bābāsāhēba āmbēḍakarāñcā tyācā sanmāna rākhūna
I bow and pay my respects to the blue flag
I maintain my feelings of reverence for Babasaheb* Ambedkar
▷ (निळ्या) * (झेंड्याला)(वंदन)(करते)(वाकून)
▷  Babasaheb (आंबेडकरांचा)(त्याचा)(सन्मान)(राखून)
J'acclame le drapeau bleu en me courbant devant lui
Je maintiens l'honneur de Bābāsāheb Ambedkar.
Babasaheb


H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha

Cross-references:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[10] id = 50460
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
चवदार तळ्याच हे पाणी पाणी आणवील कोण
रामजी पित्याच्या बाळान मिळवला पहिला मान
cavadāra taḷyāca hē pāṇī pāṇī āṇavīla kōṇa
rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavalā pahilā māna
Tasty water from this pond, who will bring it for us
The son of father Ramji had the first honour
▷ (चवदार)(तळ्याच)(हे) water, water! (आणवील) who
▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळवला)(पहिला)(मान)
L'eau du bassin, qui nous la ramènera cette eau?
L'honneur en revient en premier au fils de père Ramji.


H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome

Cross-references:H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
[9] id = 50464
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
भीमाईच्या पोटी बाबा जलमले कोहीनूर हिरा
आस ग बाई भारत हालवीले सारा
bhīmāīcyā pōṭī bābā jalamalē kōhīnūra hirā
āsa ga bāī bhārata hālavīlē sārā
Bhimai*, Bhim*’s mother, gave birth to Baba, the Kohinoor diamond
Woman, it is like this that the whole Bharat was shaken
▷ (भीमाईच्या)(पोटी) Baba (जलमले)(कोहीनूर)(हिरा)
▷ (आस) * woman (भारत)(हालवीले)(सारा)
Bhīm, diamant Kohinur, est né dans le sein de sa mère
C'est ainsi, femme, que Bhārat a été tout secoué.
Bhimai(missing definition)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[23] id = 109140
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
चवदार तळ्याचे हे पाणी आपविल कोण
रामजी पित्याच्या बाळान मिळविला पहिला मान
cavadāra taḷyācē hē pāṇī āpavila kōṇa
rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavilā pahilā māna
Who appropriated the water from the tasty water pond
The son of Ramji achieved the first honour
▷ (चवदार)(तळ्याचे)(हे) water, (आपविल) who
▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळविला)(पहिला)(मान)
pas de traduction en français


H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny

Cross-references:H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma
H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest
[11] id = 50467
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आग आयांनु बायांनु पहीलीचे गाणे सोडा
भीमाचे पवाडे जोडा
āga āyānnu bāyānnu pahīlīcē gāṇē sōḍā
bhīmācē pavāḍē jōḍā
Come, mothers and women, leave your earlier songs
(Now) Compose ballads on Ambedkar
▷  O (आयांनु)(बायांनु)(पहीलीचे)(गाणे)(सोडा)
▷ (भीमाचे)(पवाडे)(जोडा)
Voyons, mères et femmes, rejetez vos premiers chants
Composez des ballades sur Ambedkar!


H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works

Cross-references:H:XXI-5.1dii (H21-05-01d02) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Buildings, stone walls, decorations, greenery
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress
[13] id = 50481
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
देहली शहरामधी रमा निसती शाजीरा
हाती फुलाचा गजरा भीम दिसतो साजरा
dēhalī śaharāmadhī ramā nisatī śājīrā
hātī phulācā gajarā bhīma disatō sājarā
In the city of Delhi, Rama sieves the spices
A string of flowers on his wrist, Bhim* looks handsome
▷ (देहली)(शहरामधी) Ram (निसती)(शाजीरा)
▷ (हाती)(फुलाचा)(गजरा) Bhim (दिसतो)(साजरा)
Dans la ville de Delhi, Ramā trie des épices
Un bouquet de fleurs à la main, Bhīm a l'air splendide.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2fi (H21-05-02f01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Perfect match & togetherness:comparisons

[17] id = 50483
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
देहली गावामधी रमा नेसली सोवळ
फोटो काढायाच्या वेळी उभी भीमाच्या जवळ
dēhalī gāvāmadhī ramā nēsalī sōvaḷa
phōṭō kāḍhāyācyā vēḷī ubhī bhīmācyā javaḷa
In the city of Delhi, Rama puts on a sari in pure silk
At the time of clicking a photo, she stands near Bhim*
▷ (देहली)(गावामधी) Ram (नेसली)(सोवळ)
▷ (फोटो)(काढायाच्या)(वेळी) standing (भीमाच्या)(जवळ)
Dans la ville de Delhi Ramā met un sari de soie pur
Au moment de prendre la photo elle est debout avec Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[18] id = 50484
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
रमाबाईच्या माईन पुण्य केल लई
भीमासारीखा जावई एवढ्या भारतात नाही
ramābāīcyā māīna puṇya kēla laī
bhīmāsārīkhā jāvaī ēvaḍhyā bhāratāta nāhī
Ramabai’s mother has a lot of good deeds to her credit
There is no other son-in-law like Bhim* in the entire Bharat
▷ (रमाबाईच्या) Mina (पुण्य) did (लई)
▷ (भीमासारीखा)(जावई)(एवढ्या)(भारतात) not
Je chanterai mère Ramābāī, ses mérites sont si grands
Il n'y a point de gendre comparable à Bhīm dans toute l'Inde.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 50485
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
दहेली गावामधी हायेत सोन्याचे ग खुंट
भीमा तुमच दईव नीट रमा सापडली कुठ
dahēlī gāvāmadhī hāyēta sōnyācē ga khuṇṭa
bhīmā tumaca daīva nīṭa ramā sāpaḍalī kuṭha
In the city of Delhi, there are stakes in gold
Bhim*, your fate is good, where did you find Rama?
▷ (दहेली)(गावामधी)(हायेत)(सोन्याचे) * (खुंट)
▷  Bhim (तुमच)(दईव)(नीट) Ram (सापडली)(कुठ)
Il y a des pitons en or dans la ville de Delhi
Bhīm, votre sort est sans problème, où fut trouvée Ramā?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2fii (H21-05-02f02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Faithfull dedication despite poverty

[6] id = 50488
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
रमाबाई कुंकु लेती अस पिंपळाच पान
पतीदेवाची तिनी राखीलीया शान
ramābāī kuṅku lētī asa pimpaḷāca pāna
patīdēvācī tinī rākhīlīyā śāna
Ramabai applies her kunku* like the leaf of the sacred fig tree
She ensures that the grandeur of her husband-god is maintained
▷  Ramabai kunku (लेती)(अस)(पिंपळाच)(पान)
▷ (पतीदेवाची)(तिनी)(राखीलीया)(शान)
Ramābāī met son kumku tel une feuille de figuier sacré
Elle assure parfaitement la garde de son époux dieu.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[7] id = 50489
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
आम्हा बाया महीला मंदी रमाई होती शहाणी
पती सेवेसाठी जीवन झिजवले तिनी
āmhā bāyā mahīlā mandī ramāī hōtī śahāṇī
patī sēvēsāṭhī jīvana jhijavalē tinī
Amongst all of us, women, Ramai was remarkable
She sacrificed her life in the service of her husband
▷ (आम्हा)(बाया)(महीला)(मंदी)(रमाई)(होती)(शहाणी)
▷ (पती)(सेवेसाठी)(जीवन)(झिजवले)(तिनी)
Parmi nous, femmes, Ramābāī fut des plus remarquables
Elle a sacrifié sa vie au service de son époux.


H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes

[43] id = 50492
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
भीमाचा संसार रमा सांगती भावाला
सोन्याचे गरूडखांब माझ्या देहली गावाला
bhīmācā saṇsāra ramā sāṅgatī bhāvālā
sōnyācē garūḍakhāmba mājhyā dēhalī gāvālā
The household of Bhim*! Rama tells her brother
There are “Garud Khamb”, the pillars in gold in my Delhi city
▷ (भीमाचा)(संसार) Ram (सांगती)(भावाला)
▷ (सोन्याचे)(गरूडखांब) my (देहली)(गावाला)
Le ménage de Bhīm ! dit Ramā à son frère
Le pilier en or “Garuḍ Khamb“ dans ma ville de Delhi
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.50 ???
B:VI-2.61 ???
B:VI-2.63 ???
B:VI-2.80 ???
B:VI-2.85 ???
Notes =>The pillar Garud Khamb* is there in Vitthal temple complex at Pandharpur


H:XXI-5.2fiv (H21-05-02f04) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Seen in public at the side of Bhīm

[7] id = 50493
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
देहली गावामंदी रमा हिंड झटपट
जनता सारी काठोकाट बाबा दिसनात कोठ
dēhalī gāvāmandī ramā hiṇḍa jhaṭapaṭa
janatā sārī kāṭhōkāṭa bābā disanāta kōṭha
In the city of Delhi, Rama goes around in haste
People are overflowing everywhere, but Baba is not to be see
▷ (देहली)(गावामंदी) Ram (हिंड)(झटपट)
▷ (जनता)(सारी)(काठोकाट) Baba (दिसनात)(कोठ)
Ramā fouille en tous les recoins de la ville de Delhi
C'est rempli de gens à craquer, elle ne trouve Bābā nulle part.


H:XXI-5.3a (H21-05-03a) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar entertains a co-wife at home

[16] id = 50499
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
रमाबाई कुंकु लेती तळहातामधी गोल
भीम इमइनातून बोल शांता माझ्या संग चल
ramābāī kuṅku lētī taḷahātāmadhī gōla
bhīma iminātūna bōla śāntā mājhyā saṅga cala
Ramabai applies kunku*, makes a round mark on her palm
Bhim* calls from the plane, “Shanta, come with me”
▷  Ramabai kunku (लेती)(तळहातामधी)(गोल)
▷  Bhim (इमइनातून) says (शांता) my with let_us_go
Ramābāī met son kumku, un point rond dans le creux de sa main
Bhīm appelle de l'avion : “Shanta, viens avec moi!”
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.2ai (H21-05-02a01) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol


H:XXI-5.3d (H21-05-03d) - Ambedkar / Takes a second wife / Bhim is the son-in-law of Brahmins

[11] id = 50502
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf
Un Bāman, le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[53] id = 50505
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला ग दोरा
सारे बुध्दाचे हे पोर झाले तुझे सख्खे दीर
āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā ga dōrā
sārē budhdācē hē pōra jhālē tujhē sakhkhē dīra
Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread
All Buddha’s boys have become your real brothers-in-law
▷  O Brahmin (मुली) your (वेणीला) * (दोरा)
▷ (सारे)(बुध्दाचे)(हे)(पोर) become (तुझे)(सख्खे)(दीर)
Oh fille de Bāmaṇ, des fils décorent ta tresse
Tous les garçons bouddhistes sont tes vrais beaux-frères!
[54] id = 50506
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला आहे चिंधी
आमच्या यातीच्या भीमान तुला नेली दिल्लामधी
āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā āhē cindhī
āmacyā yātīcyā bhīmāna tulā nēlī dillāmadhī
Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread
Bhim*, from our caste, has taken you to Delhi
▷  O Brahmin (मुली) your (वेणीला)(आहे) rag
▷ (आमच्या)(यातीच्या)(भीमान) to_you (नेली)(दिल्लामधी)
Fille de Bāmaṇ, des guenilles dans ta tresse
Bhīma, de notre caste, t'a emmenée à Delhi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.4d (H21-05-04d) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Bad characters

[1] id = 50442
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
आंबेडकराची पोलाद लोखंडाहुन जाड होते
भीमबबाची विटबंना करणारे बीन बापाचे होते
āmbēḍakarācī pōlāda lōkhaṇḍāhuna jāḍa hōtē
bhīmababācī viṭabannā karaṇārē bīna bāpācē hōtē
Ambedkar’s steel is stronger than iron
Those who disgraced Ambedkar were bastards with no father
▷ (आंबेडकराची)(पोलाद)(लोखंडाहुन)(जाड)(होते)
▷ (भीमबबाची)(विटबंना)(करणारे)(बीन)(बापाचे)(होते)
L'acier d'Ambedkar était plus résistant que le fer
Ceux qui profanent Bhīm Bābā sont des bâtards sans père.


H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name

[22] id = 50516
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
भीमाच नाव घेता मन माझ समाधान
अशे देह झिजवून केले दलिताचे काम
bhīmāca nāva ghētā mana mājha samādhāna
aśē dēha jhijavūna kēlē dalitācē kāma
My mind finds satisfaction on taking Bhim*’s name
He exerted his body and soul to work for the Dalits*
▷ (भीमाच)(नाव)(घेता)(मन) my (समाधान)
▷ (अशे)(देह)(झिजवून)(केले)(दलिताचे)(काम)
Mon esprit trouve sa satisfaction à prendre le nom de Bhīm
Il se dépensa corps et âme à travailler pour les dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
Cross references for this song:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people


H:XXI-5.7c (H21-05-07c) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / “Bhīm is sweet”

[9] id = 50518
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
भीम म्हणूनी भीम साखरेचा खवा
माझ्या मुखी जवा तवा
bhīma mhaṇūnī bhīma sākharēcā khavā
mājhyā mukhī javā tavā
Let’s say Bhim*! Bhim* is like thick boiled milk with sugar
Bhim*’s name is on my lips all the time
▷  Bhim (म्हणूनी) Bhim (साखरेचा)(खवा)
▷  My (मुखी)(जवा)(तवा)
Disons Bhīm! Bhīm! Bhīm est un gâteau de sucre.
Je l'ai Bhīm à la bouche de temps à autre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[10] id = 50519
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
भीम म्हणूनी ग भीम भीम माझ्या मुखी जवा तवा
भीम साखरेचा खवा
bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma mājhyā mukhī javā tavā
bhīma sākharēcā khavā
Let’s say Bhim*! Bhim*’s name is on my lips all the time
Bhim* is like thick boiled milk with sugar
▷  Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim my (मुखी)(जवा)(तवा)
▷  Bhim (साखरेचा)(खवा)
Disons “Bhīm! Bhīm!” J'ai Bhīm à la bouche de temps à autre
Bhīm est un gâteau de sucre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision

[10] id = 50521
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल बाई इमाइन निळ्या बाई फराराच (पाती)
बोलली रमाबाई राज्य आंबेडकराच
āla bāī imāina niḷyā bāī pharārāca (pātī)
bōlalī ramābāī rājya āmbēḍakarāca
Woman plane has come with small blue fleg or banner
Ramabai said Kingdom of Ambedkar
▷  Here_comes woman (इमाइन)(निळ्या) woman (फराराच) ( (पाती) )
▷ (बोलली) Ramabai (राज्य)(आंबेडकराच)
Femme, il arrive en avion, avec un fanion bleu
Ramābāī dit : “C'est le royaume d'Ambedkar.”
Cross references for this song:H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar
Notes =>वारकर्यांच्या पताकांना फरार म्हणतात
[11] id = 50522
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल बाई इमाइन दगडाचा केला बुक्का
बोलला भीमसखा बुध्द त्यात सोडू नका
āla bāī imāina dagaḍācā kēlā bukkā
bōlalā bhīmasakhā budhda tyāta sōḍū nakā
Woman, the plane has come, it crushes the stone
Friend Bhim* says, “Don’t leave Buddha”
▷  Here_comes woman (इमाइन)(दगडाचा) did (बुक्का)
▷ (बोलला)(भीमसखा)(बुध्द)(त्यात)(सोडू)(नका)
Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en poudre
L'ami Bhīm te l'a dit : “Ne quittez pas Bouddha.”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 50523
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल बाई इमाइन दगडाच केल पाणी
आपल्या सभेमधी कोण बोलला भीमावाणी
āla bāī imāina dagaḍāca kēla pāṇī
āpalyā sabhēmadhī kōṇa bōlalā bhīmāvāṇī
Woman, the plane has come, it crushes the stone into pieces
In our meeting, who spoke like Bhim*?
▷  Here_comes woman (इमाइन)(दगडाच) did water,
▷ (आपल्या)(सभेमधी) who (बोलला)(भीमावाणी)
Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en eau
Qui a parlé comme Bhīm dans notre assemblée?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision

[10] id = 50521
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल बाई इमाइन निळ्या बाई फराराच (पाती)
बोलली रमाबाई राज्य आंबेडकराच
āla bāī imāina niḷyā bāī pharārāca (pātī)
bōlalī ramābāī rājya āmbēḍakarāca
Woman plane has come with small blue fleg or banner
Ramabai said Kingdom of Ambedkar
▷  Here_comes woman (इमाइन)(निळ्या) woman (फराराच) ( (पाती) )
▷ (बोलली) Ramabai (राज्य)(आंबेडकराच)
Femme, il arrive en avion, avec un fanion bleu
Ramābāī dit : “C'est le royaume d'Ambedkar.”
Cross references for this song:H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar
Notes =>वारकर्यांच्या पताकांना फरार म्हणतात
[11] id = 50522
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल बाई इमाइन दगडाचा केला बुक्का
बोलला भीमसखा बुध्द त्यात सोडू नका
āla bāī imāina dagaḍācā kēlā bukkā
bōlalā bhīmasakhā budhda tyāta sōḍū nakā
Woman, the plane has come, it crushes the stone
Friend Bhim* says, “Don’t leave Buddha”
▷  Here_comes woman (इमाइन)(दगडाचा) did (बुक्का)
▷ (बोलला)(भीमसखा)(बुध्द)(त्यात)(सोडू)(नका)
Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en poudre
L'ami Bhīm te l'a dit : “Ne quittez pas Bouddha.”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 50523
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल बाई इमाइन दगडाच केल पाणी
आपल्या सभेमधी कोण बोलला भीमावाणी
āla bāī imāina dagaḍāca kēla pāṇī
āpalyā sabhēmadhī kōṇa bōlalā bhīmāvāṇī
Woman, the plane has come, it crushes the stone into pieces
In our meeting, who spoke like Bhim*?
▷  Here_comes woman (इमाइन)(दगडाच) did water,
▷ (आपल्या)(सभेमधी) who (बोलला)(भीमावाणी)
Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en eau
Qui a parlé comme Bhīm dans notre assemblée?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8fi (H21-05-08f01) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Impressive mind

[9] id = 50525
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
सुभेदार घराण्याच नाव ज्यान राखल
बाळ रामजीच ना कुणापुढे वाकल
subhēdāra gharāṇyāca nāva jyāna rākhala
bāḷa rāmajīca nā kuṇāpuḍhē vākala
The one who has maintained the name and honour of the Subhedar* family
The son of Ramji, he never bent before anyone
▷ (सुभेदार)(घराण्याच)(नाव)(ज्यान)(राखल)
▷  Son (रामजीच) * (कुणापुढे)(वाकल)
Il a maintenu l'honneur du nom d'une Maison de Subhedar
Le fils de Rāmji ne s'est courbé devant personne.
SubhedarAn important officer
[10] id = 50526
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
आल आल इमानीत मला दिसत नादर
मधी भीमराज भादर (बहादुर) इमान नेत्याच आधर
āla āla imānīta malā disata nādara
madhī bhīmarāja bhādara (bahādura) imāna nētyāca ādhara
Here comes the plane, I can see it
The brave Bhim* in the centre, the leader’s plane is in the air
▷  Here_comes here_comes (इमानीत)(मला)(दिसत)(नादर)
▷ (मधी) king_Bhim (भादर) ( (बहादुर) ) (इमान)(नेत्याच)(आधर)
Il arrive, il arrive en avion, il a l'air brave
Au milieu Bhīmrāj, ce brave, l'avion avance sans support.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage

[4] id = 50528
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
बाबासाहेबाची मुरती नाही राहीली ध्यानात
नागपूर दिक्षा भूमीला आणखी जायाच मनात
bābāsāhēbācī muratī nāhī rāhīlī dhyānāta
nāgapūra dikṣā bhūmīlā āṇakhī jāyāca manāta
I do not remember how Babasaheb* looks
I have it in mind, to go to the Diksha Bhumi* at Nagpur
▷ (बाबासाहेबाची)(मुरती) not (राहीली)(ध्यानात)
▷ (नागपूर)(दिक्षा)(भूमीला)(आणखी)(जायाच)(मनात)
Je ne me souviens plus de la murtī de Bābāsāheb
J'ai en tête d'aller à nouveau à Nagpur au lieu de la diksā.
Babasaheb
Diksha BhumiThe ground where religious conversion took place


H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha

[43] id = 50532
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
मला सपान पडल सपनी सोन्याच्या पराती
रमाबाई ओवाळती बुध्ददेवाच्या मुरती
malā sapāna paḍala sapanī sōnyācyā parātī
ramābāī ōvāḷatī budhdadēvācyā muratī
I had a dream, plates of gold in my dream
Ramabai performs Arati* to the statue of Buddha
▷ (मला)(सपान)(पडल)(सपनी) of_gold (पराती)
▷  Ramabai (ओवाळती)(बुध्ददेवाच्या)(मुरती)
J'ai eu un rêve, un plateau en or dans le rêve
Ramābāī fait l'āratī à la murtī de Bouddha.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Takes sides for his people
  2. Writes the Constitution & laws
  3. Ambedkar stands bare-head
  4. Enthusiastic welcome
  5. Ambedkar’s flag is raised
  6. Leads satyāgraha
  7. On the move to overcome
  8. Inversing destiny
  9. Ramā’s other works
  10. Perfect match & togetherness:comparisons
  11. Faithfull dedication despite poverty
  12. Domestic relations, home scenes
  13. Seen in public at the side of Bhīm
  14. Ambedkar entertains a co-wife at home
  15. Bhim is the son-in-law of Brahmins
  16. The Brahmin wife is looked down upon
  17. Bad characters
  18. Taking Bhīm’s name
  19. “Bhīm is sweet”
  20. Entry in car, in plane, impressive vision
  21. Impressive mind
  22. Pilgrimage
  23. Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
⇑ Top of page ⇑