Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-02f04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.2fiv (H21-05-02f04)
(12 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-02f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.2fiv (H21-05-02f04) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Seen in public at the side of Bhīm

[1] id = 33582
गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku
Village होतले - Hotale
तिसरी माझी ओवी गाते गुमानीत
भीम रमाबाई उभी सोन्याच्या कमानीत
tisarī mājhī ōvī gātē gumānīta
bhīma ramābāī ubhī sōnyācyā kamānīta
This is my third song, I sing it with panache
Bhim* Ramabai both stand under a golden arch
▷ (तिसरी) my verse (गाते)(गुमानीत)
▷  Bhim Ramabai standing of_gold (कमानीत)
Mon troisième chant, je le chante avec frénésie
Bhīm et Ramābāī debout sous une arche en or.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 33579
भालेराव शैला - Bhalerao Shaila
Village काशिग - Kashig
आला भिमराया त्याच्या मोटारीला तारा
आत बसला भिमराया रमाबाई घाली वारा
ālā bhimarāyā tyācyā mōṭārīlā tārā
āta basalā bhimarāyā ramābāī ghālī vārā
Bhimrao* cames in his car, it has wires
Bhimrao* is sitting inside, Ramabai fans him
▷  Here_comes king_Bhim (त्याच्या) car wires
▷ (आत)(बसला) king_Bhim Ramabai (घाली)(वारा)
Il arrive Bhīmrāyā, des fils à sa voiture
Bhīmrāyā est assis à l'intérieur, Ramābāī agite l'air.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[3] id = 37620
साळवे कमल - Salve Kamal
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-26 start 04:04 ➡ listen to section

माझ्या दारावून ईवाईन हे गेल पिवळ
अस मला तरी काय ठाव रमा नेसली सवळ भीमराज्याच्या जवळ बसली
mājhyā dārāvūna īvāīna hē gēla pivaḷa
asa malā tarī kāya ṭhāva ramā nēsalī savaḷa bhīmarājyācyā javaḷa basalī
From above my door, the yellow plane had flown
How do I know that Rama has put on a silk sari (pure) and sits next to Bhim*
▷  My (दारावून)(ईवाईन)(हे) gone (पिवळ)
▷ (अस)(मला)(तरी) why (ठाव) Ram (नेसली)(सवळ)(भीमराज्याच्या)(जवळ) sitting
L'avion jaune est passé devant ma porte.
Est-ce que je sais, moi, si Ramā a mis un sari de soie pur?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 36301
घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-20 start 07:00 ➡ listen to section

साखर पुरणाची पोळी करिते घाईघाई
सभला उभी राही भीमा संग रमाबाई
sākhara puraṇācī pōḷī karitē ghāīghāī
sabhalā ubhī rāhī bhīmā saṅga ramābāī
I am preparing a dish of stuffed sweet cakes with haste
Ramabai stands along with Bhim* in the meeting
▷ (साखर)(पुरणाची)(पोळी) I_prepare (घाईघाई)
▷  All_around standing stands Bhim with Ramabai
Des galettes fourrées au sucre, je prépare vite vite
Dans l’assemblée à côté de Bhīm se tient debout Ramābāī
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 37905
घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-22 start 00:35 ➡ listen to section

आल आल इवाईन दुरुन दिसत पिवळ
रमा नेसली सवळ उभी भीमाच्या जवळ
āla āla ivāīna duruna disata pivaḷa
ramā nēsalī savaḷa ubhī bhīmācyā javaḷa
The plane has come, it looks yellow from far
Rama has put on her auspicious sari, she is standing near Bhim*
▷  Here_comes here_comes (इवाईन)(दुरुन)(दिसत)(पिवळ)
▷  Ram (नेसली)(सवळ) standing (भीमाच्या)(जवळ)
Il arrive, il arrive l'avion, de loin, il a l'air jaune
Ramā debout à côté de Bhīm a mis un sari de soie pur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 37999
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
दहेली नगरात बाजा वाजतो दुहेरी
रमाबाई संग भीम बसले आहेरी
dahēlī nagarāta bājā vājatō duhērī
ramābāī saṅga bhīma basalē āhērī
In the city of Delhi, bands are playing
Bhim* is sitting with Ramabai for accepting gifts
▷ (दहेली)(नगरात)(बाजा)(वाजतो)(दुहेरी)
▷  Ramabai with Bhim (बसले)(आहेरी)
Des troupes de musiciens jouent dans la ville de Delhi
Bhīm reçoit les présents en compagnie de Ramābāī.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 50493
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
देहली गावामंदी रमा हिंड झटपट
जनता सारी काठोकाट बाबा दिसनात कोठ
dēhalī gāvāmandī ramā hiṇḍa jhaṭapaṭa
janatā sārī kāṭhōkāṭa bābā disanāta kōṭha
In the city of Delhi, Rama goes around in haste
People are overflowing everywhere, but Baba is not to be see
▷ (देहली)(गावामंदी) Ram (हिंड)(झटपट)
▷ (जनता)(सारी)(काठोकाट) Baba (दिसनात)(कोठ)
Ramā fouille en tous les recoins de la ville de Delhi
C'est rempli de gens à craquer, elle ne trouve Bābā nulle part.
[8] id = 50828
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
Village खेर्डा बु. - Kherda Bk
आली आगीनगाडी करीते पाणी पाणी
मागच्या डब्यामधे बाबासाहेबाची राणी
ālī āgīnagāḍī karītē pāṇī pāṇī
māgacyā ḍabyāmadhē bābāsāhēbācī rāṇī
Here comes the train, it asks for water
Babasaheb*’s queen is in the bogie behind
▷  Has_come (आगीनगाडी) I_prepare water, water!
▷ (मागच्या)(डब्यामधे)(बाबासाहेबाची)(राणी)
Le train est arrivé, il fait “De l'eau! De l'eau!”
Dans la dernière voiture, la reine de Bābāsāheb.
Babasaheb
[9] id = 82144
शिंदे जयवंता - Shinde Jayavanta
Village आजीवली - Ajiwali
दिल्लीच्या पलीकडे काय दिसत सावळ
काय दिसत सावळ रमा भीमाच्या जवळ
dillīcyā palīkaḍē kāya disata sāvaḷa
kāya disata sāvaḷa ramā bhīmācyā javaḷa
Beyond Delhi, What is this darkish thing one can see?
What is this darkish thing, Rama is near Bhim*
▷ (दिल्लीच्या)(पलीकडे) why (दिसत)(सावळ)
▷  Why (दिसत)(सावळ) Ram (भीमाच्या)(जवळ)
De l'autre côté de Delhi que voit-on, au teint hâlé?
Que voit-on, au teint hâlé, c'est Ramā aux côtés de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[10] id = 49075
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
आली आगनगाडी करते पाणी पाणी
मागल्या डब्यामधी बाबासाहेबाची राणी
ālī āganagāḍī karatē pāṇī pāṇī
māgalyā ḍabyāmadhī bābāsāhēbācī rāṇī
Here comes the train, it asks for water
Babasaheb*’s queen is in the bogie behind
▷  Has_come (आगनगाडी)(करते) water, water!
▷ (मागल्या)(डब्यामधी)(बाबासाहेबाची)(राणी)
Le train est arrivé, il fait “De l'eau! De l'eau!”
La reine de Bābāsāheb est dans le dernier wagon.
Babasaheb
[11] id = 51364
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
Village शेंदुर्णी - Shendurni
बाबासाहेबा राणी लढते चोरूनी
मोटारीला खूण भीम वळखले दुरूनी
bābāsāhēbā rāṇī laḍhatē cōrūnī
mōṭārīlā khūṇa bhīma vaḷakhalē durūnī
Babasaheb*’s queen leads the fight discreetly
The car has a sign, she recognises Bhim* from far
▷  Babasaheb (राणी)(लढते)(चोरूनी)
▷  Car (खूण) Bhim (वळखले)(दुरूनी)
La reine de Bābāsāheb mène le combat, discrètement
Le signe à la voiture, elle a reconnu Bhīm de loin
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 95997
वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal
Village माळवडगाव - Malvadgaon
ब्राम्हणाच्या पोरी तुझ्या वेणीला चिंधी
आमचे बाबा छंदी तुला नेल दिल्लीमंदी
brāmhaṇācyā pōrī tujhyā vēṇīlā cindhī
āmacē bābā chandī tulā nēla dillīmandī
Brahman girl, your plait is tied with a piece of cloth
Our Baba is wilful, he took you to Delhi
▷ (ब्राम्हणाच्या)(पोरी) your (वेणीला) rag
▷ (आमचे) Baba (छंदी) to_you (नेल)(दिल्लीमंदी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Seen in public at the side of Bhīm
⇑ Top of page ⇑