➡ Display songs in class at higher level (H21-05-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34899 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीम भीम करताना भीम साकरेचा खडा मुखी अग्रताचा विडा bhīma bhīma karatānā bhīma sākarēcā khaḍā mukhī agratācā viḍā | ✎ While saying” Bhim*!” Bhim*!”, Bhim* is a lump of sugar He has a betel leaf in the mouth ▷ Bhim Bhim (करताना) Bhim (साकरेचा)(खडा) ▷ (मुखी)(अग्रताचा)(विडा) | En faisant “Bhīm! Bhīm!” Bhīm une pierre de sucre Dans la bouche une feuille de bétel. | ||
| |||||
[2] id = 34935 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीम भीम करताना तोंड सुटे गोडाई जाऊन खीर ती मोडावी bhīma bhīma karatānā tōṇḍa suṭē gōḍāī jāūna khīra tī mōḍāvī | ✎ While saying “Bhim! Bhim*!”, my mouth has a sweet taste Take the first spoonful of Sweet pudding, add to the sweetnes ▷ Bhim Bhim (करताना)(तोंड)(सुटे)(गोडाई) ▷ (जाऊन)(खीर)(ती)(मोडावी) | Prononcer le nom de Bhīm, c’est saliver de la douceur Se mettre des douceurs dans la bouche. | ||
| |||||
[3] id = 35317 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीम भीम करताना भीम साखरेच पोत मुर्ती त्याची बंबईत bhīma bhīma karatānā bhīma sākharēca pōta murtī tyācī bambīta | ✎ While saying “Bhim! Bhim*!”, Bhim* is a sack of sugar Babasaheb* is in Bombay ▷ Bhim Bhim (करताना) Bhim (साखरेच)(पोत) ▷ (मुर्ती)(त्याची)(बंबईत) | En faisant “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est un sac de sucre Ambedkar est à Bombay. | ||
| |||||
[4] id = 37992 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीम म्हणू भीम भीम साकर फुटाणा भीम सांगे गोठी मला उठूस वाटेना bhīma mhaṇū bhīma bhīma sākara phuṭāṇā bhīma sāṅgē gōṭhī malā uṭhūsa vāṭēnā | ✎ Say “Bhim! Bhim*!” Bhim* is sugar-coated pop-corn Bhim* is telling stories, I did not feel like leaving the place ▷ Bhim say Bhim Bhim (साकर)(फुटाणा) ▷ Bhim with (गोठी)(मला)(उठूस)(वाटेना) | Disons “Bhīm, Bhīm!” des pop-corns revêtus de sucre Bhīm dit des histoires, je ne pense plus à partir. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1eii (H21-05-01e02) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar’s voice & speech | ||||
[5] id = 38073 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीम म्हणूनी ग भीम भीम साकरच पोत आपल्या भीमाची हृदयी लागुनी गेली झोप bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma sākaraca pōta āpalyā bhīmācī hṛadayī lāgunī gēlī jhōpa | ✎ Say Bhim* Bhim, Bhim* is sack of sugar With Bhim*’s name in our heart, we fell sleep ▷ Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim (साकरच)(पोत) ▷ (आपल्या)(भीमाची)(हृदयी)(लागुनी) went (झोप) | En disant “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est un sac de sucre Au nom de Bhīm en notre cœur le sommeil nous emporte. | ||
| |||||
[6] id = 49289 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | भीम या भीम भीम अमृताचा पेला डॉ बाबासाहेबाच नाव घेता सरव शीण गेला bhīma yā bhīma bhīma amṛtācā pēlā ḍō bābāsāhēbāca nāva ghētā sarava śīṇa gēlā | ✎ Bhim*! Bhim*! Bhim* is a glass of nectar On taking the name of Dr. Babasaheb*, all fatigue disappeared ▷ Bhim (या) Bhim Bhim (अमृताचा)(पेला) ▷ (डॉ)(बाबासाहेबाच)(नाव)(घेता)(सरव)(शीण) has_gone | “Bhīm, Bhīm!” Bhīm est une coupe de nectar A prendre le nom de Dr. Bābāsāheb toute ma fatigue s'en va. | ||
| |||||
[7] id = 49290 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | बाबासाहेब खडीसाखराचा खडा बाबासायबाच नाव घेता रंगील्या दातदाढा bābāsāhēba khaḍīsākharācā khaḍā bābāsāyabāca nāva ghētā raṅgīlyā dātadāḍhā | ✎ Babasaheb* is a sugar-candy On taking Babasaheb*’s name, all my teeth become coloured ▷ Babasaheb (खडीसाखराचा)(खडा) ▷ (बाबासायबाच)(नाव)(घेता)(रंगील्या)(दातदाढा) | Bābāsāheb est une pierre de sucre A prendre le nom de Bābāsāheb toutes mes dents prennent des couleurs. | ||
| |||||
[8] id = 65429 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | भीम म्हणू भीम भीम अमृताचा पेला भीमाच नाव घेता माझा शीणभाग गेला bhīma mhaṇū bhīma bhīma amṛtācā pēlā bhīmāca nāva ghētā mājhā śīṇabhāga gēlā | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim* is a glass of nectar On taking the name of Dr. Babasaheb*, all fatigue disappeared ▷ Bhim say Bhim Bhim (अमृताचा)(पेला) ▷ (भीमाच)(नाव)(घेता) my (शीणभाग) has_gone | Disons Bhīm! Bhīm est une coupe de nectar En prenant le nom de Bhīm ma fatigue disparut. | ||
| |||||
[9] id = 50518 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal Village हाळी - Hali | भीम म्हणूनी भीम साखरेचा खवा माझ्या मुखी जवा तवा bhīma mhaṇūnī bhīma sākharēcā khavā mājhyā mukhī javā tavā | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim* is like thick boiled milk with sugar Bhim*’s name is on my lips all the time ▷ Bhim (म्हणूनी) Bhim (साखरेचा)(खवा) ▷ My (मुखी)(जवा)(तवा) | Disons Bhīm! Bhīm! Bhīm est un gâteau de sucre. Je l'ai Bhīm à la bouche de temps à autre. | ||
| |||||
[10] id = 50519 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal Village हाळी - Hali | भीम म्हणूनी ग भीम भीम माझ्या मुखी जवा तवा भीम साखरेचा खवा bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma mājhyā mukhī javā tavā bhīma sākharēcā khavā | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim*’s name is on my lips all the time Bhim* is like thick boiled milk with sugar ▷ Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim my (मुखी)(जवा)(तवा) ▷ Bhim (साखरेचा)(खवा) | Disons “Bhīm! Bhīm!” J'ai Bhīm à la bouche de temps à autre Bhīm est un gâteau de sucre. | ||
| |||||
[11] id = 84259 ✓ वाघमारे लक्ष्मी - Waghmare Lakshmi Village हासरणी - Hasarni | भीम भीम म्हणती तोंडाला आली गोडी भीम साखरेची पुडी bhīma bhīma mhaṇatī tōṇḍālā ālī gōḍī bhīma sākharēcī puḍī | ✎ Saying Bhim*! Bhim*, the mouth has a sweet taste Bhim* is a packet of sugar ▷ Bhim Bhim (म्हणती)(तोंडाला) has_come (गोडी) ▷ Bhim (साखरेची)(पुडी) | En disant “Bhīm! Bhīm!” une douce saveur emplit la bouche Bhīm est un paquet de sucre. | ||
|