➡ Display songs in class at higher level (H21-05-01e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | H:XXI-5.1evi (H21-05-01e06) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / From village to village, meetings H:XXI-5.7c (H21-05-07c) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / “Bhīm is sweet” |
[1] id = 48950 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | माझ्या भीमाईची वाणी तीन्ही ताळ थरारली सात पिढ्यांची चालरीत नाक धरून वाकवली mājhyā bhīmāīcī vāṇī tīnhī tāḷa tharāralī sāta piḍhyāñcī cālarīta nāka dharūna vākavalī | ✎ My Bhim*’s voice resounded morning, afternoon, evening The traditions prevailing for seven generations, he has bent them ▷ My (भीमाईची)(वाणी)(तीन्ही)(ताळ)(थरारली) ▷ (सात)(पिढ्यांची)(चालरीत)(नाक)(धरून)(वाकवली) | La voix de mon Bhīm a retenti matin, midi et soir Les traditions de sept générations il les a fait céder. | ||
| |||||
[2] id = 48951 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | आला आला आंबेडकर मंडपात उभा हायी भाषान बोलताना वाट जनु गव्हर्नर हायी ālā ālā āmbēḍakara maṇḍapāta ubhā hāyī bhāṣāna bōlatānā vāṭa janu gavharnara hāyī | ✎ Here comes Ambedkar, he stands on the platform When he makes his speech, one would say, it’s the Governor ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (मंडपात) standing (हायी) ▷ (भाषान)(बोलताना)(वाट)(जनु)(गव्हर्नर)(हायी) | Il arrive, il arrive Ambedkar! Il est debout sur l'estrade Quand il fait son discours, on dirait le gouverneur | ||
[3] id = 50797 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा - Wankhede Annapurna Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | भीमा करणी तुझी अनमोल तुझे रे बोल पृथ्वीचे मोल bhīmā karaṇī tujhī anamōla tujhē rē bōla pṛthvīcē mōla | ✎ Bhim*, your actions are invaluable Your words, in fact, are worth the value of the earth ▷ Bhim doing (तुझी)(अनमोल) ▷ (तुझे)(रे) says (पृथ्वीचे)(मोल) | Bhīm, ton action est inappréciable Ta parole, vraiment, (fait) la valeur de la terre. | ||
| |||||
[4] id = 50962 ✓ निकम चमेलीबाई रामचंद्र - Nikam Chameli Ramchandra Village शेंदुर्णी - Shendurni | आमचा ग भीम दलिताच भूषण दिल्लीत करी भाषण āmacā ga bhīma dalitāca bhūṣaṇa dillīta karī bhāṣaṇa | ✎ Our Bhim* is the glory of Dalits* He makes a speech in Delhi ▷ (आमचा) * Bhim of_Dalits (भूषण) ▷ (दिल्लीत)(करी)(भाषण) | Notre Bhīm est la gloire des dalit Il fait un discours à Delhi. | ||
| |||||
[5] id = 70711 ✓ घणगाव रतुबाई - Ghangaon Ratubai Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-26 start 00:49 ➡ listen to section | आला आला रणगाडा रणगाड्याला तुराटी रणगाड्याला तुराटी अन् बाबा बोलले मराटी ग बाई ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā turāṭī raṇagāḍyālā turāṭī ana bābā bōlalē marāṭī ga bāī | ✎ Here comes the tank, the tank has branches of toor crop The tank has branches of toor crop, and Baba speaks in Marathi* ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(तुराटी) ▷ (रणगाड्याला)(तुराटी)(अन्) Baba says (मराटी) * woman | Il arrive, il arrive le char, le char a une aigrette Le char a une aigrette et Bābā a parlé en marathi. | ||
| |||||
[6] id = 81983 ✓ तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram Village कुंभवे - Kumbhave | बागेमधी लावली भाजी बाबासाहेबाची आहे जगात वाणी bāgēmadhī lāvalī bhājī bābāsāhēbācī āhē jagāta vāṇī | ✎ Vegetables have been planted in the garden Babasaheb*’s voice resounds in the world ▷ (बागेमधी)(लावली)(भाजी) ▷ (बाबासाहेबाची)(आहे)(जगात)(वाणी) | On a planté des légumes dans le jardin La voix de Bābāsāheb retentit dans le monde. | ||
| |||||
[7] id = 83968 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | दिल्लीच्या पलीकडे गोरक (गोरे लोक) लोकाची लाईन भाषण सांगतो नवीन dillīcyā palīkaḍē gōraka (gōrē lōka) lōkācī lāīna bhāṣaṇa sāṅgatō navīna | ✎ There is a line of white men beyond Delhi He gives a new speech ▷ (दिल्लीच्या)(पलीकडे)(गोरक) ( (गोरे)(लोक) ) (लोकाची)(लाईन) ▷ (भाषण)(सांगतो)(नवीन) | Au-delà de Delhi une rangée d'hommes blancs Il prononce un discours nouveau. |