Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-04d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.4d (H21-05-04d)
(5 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.4d (H21-05-04d) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Bad characters

[1] id = 50442
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
Village हाळी - Hali
आंबेडकराची पोलाद लोखंडाहुन जाड होते
भीमबबाची विटबंना करणारे बीन बापाचे होते
āmbēḍakarācī pōlāda lōkhaṇḍāhuna jāḍa hōtē
bhīmababācī viṭabannā karaṇārē bīna bāpācē hōtē
Ambedkar’s steel is stronger than iron
Those who disgraced Ambedkar were bastards with no father
▷ (आंबेडकराची)(पोलाद)(लोखंडाहुन)(जाड)(होते)
▷ (भीमबबाची)(विटबंना)(करणारे)(बीन)(बापाचे)(होते)
L'acier d'Ambedkar était plus résistant que le fer
Ceux qui profanent Bhīm Bābā sont des bâtards sans père.
[2] id = 50867
वानखेडे लीला धनराज - Wankhede Lila Dhanaraj
Village माळेगाव - Malegaon
आम्ही दलीत भीमाच्या नावावर
वैर्याला करु करु चकणासुर
āmhī dalīta bhīmācyā nāvāvara
vairyālā karu karu cakaṇāsura
In the name of Ambedkar, we are Dalits*
Let us reduce the enemy to ashes
▷ (आम्ही)(दलीत)(भीमाच्या)(नावावर)
▷ (वैर्याला)(करु)(करु)(चकणासुर)
Nous les dalit, au nom d'Ambedkar
Réduisons l'ennemi en cendres.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[3] id = 51150
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
माझ्या बाबाच्या हातात काठी जीवाला आधार
उभारील वैरी कापी थरार
mājhyā bābācyā hātāta kāṭhī jīvālā ādhāra
ubhārīla vairī kāpī tharāra
A stick as support in Baba’s hand
The enemy stands trembling
▷  My (बाबाच्या)(हातात)(काठी)(जीवाला)(आधार)
▷ (उभारील)(वैरी)(कापी)(थरार)
Dans la main de mon Bābā un bâton pour support
Il l'a brandi, les ennemis se mettent à trembler.
[4] id = 65092
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
आंबेडकर बोलतो पुरी होऊदे माझी शाळा
मग कापतो गळा
āmbēḍakara bōlatō purī hōūdē mājhī śāḷā
maga kāpatō gaḷā
Ambedkar says, “Let me finish my school
And then I shall cut their throat
▷  Ambedkar says (पुरी)(होऊदे) my (शाळा)
▷ (मग)(कापतो)(गळा)
Ambedkar dit : “Laissez-moi finir mon école.
Je leur couperai la gorge ensuite.”
[5] id = 84036
शिंदे हरणाबाई रामोजी - Shinde Harnabai Ramaji
Village वावोशी - Wawoshi
भीमबाबा गेला देऊ त्या वैर्याला माती
भीमरायाचे अनुयायी कधीच ना मगती
bhīmabābā gēlā dēū tyā vairyālā mātī
bhīmarāyācē anuyāyī kadhīca nā magatī
Bhimbaba* is gone, let us destroy these enemies
Bhimraya*’s disciples never ask for anything
▷ (भीमबाबा) has_gone (देऊ)(त्या)(वैर्याला)(माती)
▷ (भीमरायाचे)(अनुयायी)(कधीच) * (मगती)
Bhīm Bābā est parti, jetons à la terre ces ennemis
Les disciples de Bhīm rāyā ne demandent rien à personne.
BhimbabaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bad characters