➡ Display complete classification scheme (3615 classes)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 32717 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासुरवास हा तर करावा कशासाठी ल्योक गळ्याचा ताइत सून खजिन्याची पेटी sūnalā sāsuravāsa hā tara karāvā kaśāsāṭhī lyōka gaḷyācā tāita sūna khajinyācī pēṭī | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* Son is like a talisman around the neck, daughter-in-law is like a treasure chest ▷ (सूनला)(सासुरवास)(हा) wires (करावा)(कशासाठी) ▷ (ल्योक)(गळ्याचा)(ताइत)(सून)(खजिन्याची)(पेटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 109546 ✓ संगपाल शांताबाई - Sangapal Shanta Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | जश्या वागविल्या लेकी तशी वागवावी सुन माय माझे बाई भरतात तुजे गुण jaśyā vāgavilyā lēkī taśī vāgavāvī suna māya mājhē bāī bharatāta tujē guṇa | ✎ Treat your daughter-in-law like you treated your daughters My dear mother, this will add to your virtues ▷ (जश्या)(वागविल्या)(लेकी)(तशी)(वागवावी)(सुन) ▷ (माय)(माझे) woman (भरतात)(तुजे)(गुण) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 32718 ✓ चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai Village खारवडे - Kharvade Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासुरवास करावा कशापायी लेक कंठाचा ताईत सून जडतीची वेली sūnalā sāsuravāsa karāvā kaśāpāyī lēka kaṇṭhācā tāīta sūna jaḍatīcī vēlī | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* Son is like a talisman around the neck, daughter-in-law is like an ornament ▷ (सूनला)(सासुरवास)(करावा)(कशापायी) ▷ (लेक)(कंठाचा)(ताईत)(सून)(जडतीची)(वेली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 32719 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासुरवास करावा कशापायी आपुला व्हता चाफा परयाची आली जाई sūnalā sāsuravāsa karāvā kaśāpāyī āpulā vhatā cāphā parayācī ālī jāī | ✎ Why should one make daughter-in-law suffer sasurvas* We had our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सूनला)(सासुरवास)(करावा)(कशापायी) ▷ (आपुला)(व्हता)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 32720 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | आपला होता चाफा परयाची आली जाई परायाची आली जाई लेकीसारकी सूनबाई āpalā hōtā cāphā parayācī ālī jāī parāyācī ālī jāī lēkīsārakī sūnabāī | ✎ We had our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family Jasmine (daughter) has come from another family, daughter-in-law is like your own daughter ▷ (आपला)(होता)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई) ▷ (परायाची) has_come (जाई)(लेकीसारकी)(सूनबाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 32721 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास करावा कशासाठी आपला होता थाळा परायाची आली वाटी sunalā sāsuravāsa karāvā kaśāsāṭhī āpalā hōtā thāḷā parāyācī ālī vāṭī | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* Son is like a thala*, bowl (daughter-in-law) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास)(करावा)(कशासाठी) ▷ (आपला)(होता)(थाळा)(परायाची) has_come (वाटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 32722 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | अंजीरा शेजारी द्राक्षाचा तुझा हारा सूनला सासुरवास नका करु दिड दिवसाचा पारा añjīrā śējārī drākṣācā tujhā hārā sūnalā sāsuravāsa nakā karu diḍa divasācā pārā | ✎ Your basket of grapes is next to the figs Don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*, life is so short ▷ (अंजीरा)(शेजारी)(द्राक्षाचा) your (हारा) ▷ (सूनला)(सासुरवास)(नका)(करु)(दिड)(दिवसाचा)(पारा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 32725 ✓ येनपुरे गवू - Enpure Gawu Village वांजळे - Wanjale Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास कोण करीती सागर सरगीच्या वाटे धरी राखेल तोबर sunalā sāsuravāsa kōṇa karītī sāgara saragīcyā vāṭē dharī rākhēla tōbara | ✎ Who is making her daughter-in-law suffer sasurvas* On the way to heaven, you will have to suffer for your deeds ▷ (सुनला)(सासुरवास) who asks_for (सागर) ▷ (सरगीच्या)(वाटे)(धरी)(राखेल)(तोबर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 32726 ✓ मगर सरु - Magar Saru Village कुंभेरी - Kumbheri Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु सजभर सरगीच्या वाट तुला राखच तोबर sunalā sāsuravāsa nakō karu sajabhara saragīcyā vāṭa tulā rākhaca tōbara | ✎ Who is making her daughter-in-law suffer so much sasurvas* On the way to heaven, you will have to suffer for your deeds ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(सजभर) ▷ (सरगीच्या)(वाट) to_you (राखच)(तोबर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 46373 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु मायबाई आपला होता रामा परायाची आली जाई sunalā sāsuravāsa nakō karu māyabāī āpalā hōtā rāmā parāyācī ālī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We had our Ram (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई) ▷ (आपला)(होता) Ram (परायाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 46731 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | सूनाला सासूरवास नको करु माझ्या माता आपूल्या रामासाठी परयाची आली सिता sūnālā sāsūravāsa nakō karu mājhyā mātā āpūlyā rāmāsāṭhī parayācī ālī sitā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* For our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ (सूनाला)(सासूरवास) not (करु) my (माता) ▷ (आपूल्या)(रामासाठी)(परयाची) has_come Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 47956 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनाला सासुरवास नको करु माझ्या आई बाई आम्ही लेकी येवगळ्या जाई sunālā sāsuravāsa nakō karu mājhyā āī bāī āmhī lēkī yēvagaḷyā jāī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We, your daughters, we will also be going to other families as daughters-in-law ▷ (सुनाला)(सासुरवास) not (करु) my (आई) ▷ Woman (आम्ही)(लेकी)(येवगळ्या)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 50364 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनाला सासरवास नको करु ग माझी आई आपगयला चाफा आली परक्याची जाई sunālā sāsaravāsa nakō karu ga mājhī āī āpagayalā cāphā ālī parakyācī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We have our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनाला)(सासरवास) not (करु) * my (आई) ▷ (आपगयला)(चाफा) has_come (परक्याची)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 50365 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनेला सासूरवास करावा कशासाठी अन मळ्यातली मेथी लावली नफ्यासाठी sunēlā sāsūravāsa karāvā kaśāsāṭhī ana maḷyātalī mēthī lāvalī naphayāsāṭhī | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* She is like Fenugreek planted in the field for one’s benefit ▷ (सुनेला)(सासूरवास)(करावा)(कशासाठी) ▷ (अन)(मळ्यातली)(मेथी)(लावली)(नफ्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 50367 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | सुनंला सासरवास नको करु येडे बाई आल्या आपल्या सोन्यापाई परघरची जाई sunanlā sāsaravāsa nakō karu yēḍē bāī ālyā āpalyā sōnyāpāī paragharacī jāī | ✎ You, ignorant woman, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* For our dear son, Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनंला)(सासरवास) not (करु)(येडे) woman ▷ (आल्या)(आपल्या)(सोन्यापाई)(परघरची)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 50368 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनाला सासुरवास नको करु ग माझी माता आपगराला राम आली परण्याची सीता sunālā sāsuravāsa nakō karu ga mājhī mātā āpagarālā rāma ālī paraṇyācī sītā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* For our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ (सुनाला)(सासुरवास) not (करु) * my (माता) ▷ (आपगराला) Ram has_come (परण्याची) Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 52165 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed Google Maps | OpenStreetMap | सासुर एवढा वास नको करुस सासुबाई चाफ्याकारण आली जाई sāsura ēvaḍhā vāsa nakō karusa sāsubāī cāphayākāraṇa ālī jāī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer so much sasurvas* For the sake of your Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सासुर)(एवढा)(वास) not (करुस)(सासुबाई) ▷ (चाफ्याकारण) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 53763 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करुस बयाबाई आपल्या घरी चाफा परयाची आली जाई sunalā sāsuravāsa nakō karusa bayābāī āpalyā gharī cāphā parayācī ālī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We have our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(बयाबाई) ▷ (आपल्या)(घरी)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 53773 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु मायबाई आपल्या चाफ्यापायी आली परव्याची जाई sunalā sāsuravāsa nakō karu māyabāī āpalyā cāphayāpāyī ālī paravyācī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* For the sake of our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई) ▷ (आपल्या)(चाफ्यापायी) has_come (परव्याची)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 64337 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास करु नको मायबाई आपल्या सोन्यापायी आली परायाची जाई sunalā sāsaravāsa karu nakō māyabāī āpalyā sōnyāpāyī ālī parāyācī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* For the sake of our dear son, Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासरवास)(करु) not (मायबाई) ▷ (आपल्या)(सोन्यापायी) has_come (परायाची)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 64341 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सासरवासीची मला येतीय मया तुझ्या सिनची माझी सह्या sāsaravāsīcī malā yētīya mayā tujhyā sinacī mājhī sahyā | ✎ I feel compassion for a sasurvashin* My daughter is also the same age as you ▷ (सासरवासीची)(मला)(येतीय)(मया) ▷ Your (सिनची) my (सह्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 64339 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सुनला सासु सासरवास करीती माझी परींदा वागती sunalā sāsu sāsaravāsa karītī mājhī parīndā vāgatī | ✎ Mother-in-law tries to make her daughter-in-law suffer sasurvas* My daughter is now living with another family, her in-laws ▷ (सुनला)(सासु)(सासरवास) asks_for ▷ My (परींदा)(वागती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 67666 ✓ घायतडकर पारु - Ghaytadkar Paru Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास सासु करुन बघती नेनंती मैना माझी परिंदा वागती sunalā sāsuravāsa sāsu karuna baghatī nēnantī mainā mājhī parindā vāgatī | ✎ Mother-in-law tries to make her daughter-in-law suffer sasurvas* My young Maina* is now living with another family, her in-laws ▷ (सुनला)(सासुरवास)(सासु)(करुन)(बघती) ▷ (नेनंती) Mina my (परिंदा)(वागती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 67659 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सासुचा सासुरवास नंदा कशासाठी सुकली माझी रत्नपेटी बाई सुकली माझी रत्नपेटी sāsucā sāsuravāsa nandā kaśāsāṭhī sukalī mājhī ratnapēṭī bāī sukalī mājhī ratnapēṭī | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, Nanands harassment, what for My jewel box (my daughter) has become pale ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(नंदा)(कशासाठी) ▷ (सुकली) my (रत्नपेटी) woman (सुकली) my (रत्नपेटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 68110 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई पहिला काळ आता तो राहिला नाही sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī pahilā kāḷa ātā tō rāhilā nāhī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Those times have changed ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई) ▷ (पहिला)(काळ)(आता)(तो)(राहिला) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 68111 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon Google Maps | OpenStreetMap | सासुपरीस सासुरवास नंदा करीता माघुनी बोलत बाई तुला जाईन वरस निघुनी sāsuparīsa sāsuravāsa nandā karītā māghunī bōlata bāī tulā jāīna varasa nighunī | ✎ Nanands harass more than mother-n-law I tell you, woman, years will pass ▷ (सासुपरीस)(सासुरवास)(नंदा)(करीता)(माघुनी) ▷ Speak woman to_you (जाईन)(वरस)(निघुनी) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 68112 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास अशिलाची तुग केला त्यात तुझया आहे सुख लेकाच्या संसारात sunalā sāsuravāsa aśilācī tuga kēlā tyāta tujhayā āhē sukha lēkācyā sansārāta | ✎ You are from a good family, you made your daughter-in-law suffer sasurvas* Look for happiness in your son’s married life ▷ (सुनला)(सासुरवास)(अशिलाची)(तुग) did ▷ (त्यात)(तुझया)(आहे)(सुख)(लेकाच्या)(संसारात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 68768 ✓ साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna Village इचलकरंजी - Ichalkaranji Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला सासुरवास नको करुस सासुबाई तुमच्या पोटीचा व्हता चाफा परघरची आली जाई lēkīlā sāsuravāsa nakō karusa sāsubāī tumacyā pōṭīcā vhatā cāphā paragharacī ālī jāī | ✎ Mother-in-law, don’t make my daughter suffer sasurvas* You had your Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (लेकीला)(सासुरवास) not (करुस)(सासुबाई) ▷ (तुमच्या)(पोटीचा)(व्हता)(चाफा)(परघरची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 68769 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको लावु सासुबाई सुना आनेवा जोगी नाही sunalā sāsuravāsa nakō lāvu sāsubāī sunā ānēvā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* She is not old enough yet ▷ (सुनला)(सासुरवास) not apply (सासुबाई) ▷ (सुना)(आनेवा)(जोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 74435 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास कोन करीती कारी अब्रु सोडोनी दिली सारी अग तु शेजारीनी नारी sunalā sāsuravāsa kōna karītī kārī abru sōḍōnī dilī sārī aga tu śējārīnī nārī | ✎ Who is this woman making her daughter-in-law suffer sasurvas* You, neighbour woman, you have spoilt your name ▷ (सुनला)(सासुरवास) who asks_for (कारी) ▷ (अब्रु)(सोडोनी)(दिली)(सारी) O you (शेजारीनी)(नारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 70662 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवास नको करु ग माझी आई आपलाग चाफा आली पराव्याची जाई sāsuravāsa nakō karu ga mājhī āī āpalāga cāphā ālī parāvyācī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We have our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सासुरवास) not (करु) * my (आई) ▷ (आपलाग)(चाफा) has_come (पराव्याची)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 70663 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु ग माझी माता आपगयला राम आली परव्याची सिता sunalā sāsuravāsa nakō karu ga mājhī mātā āpagayalā rāma ālī paravyācī sitā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We have our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु) * my (माता) ▷ (आपगयला) Ram has_come (परव्याची) Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 70664 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु मायमाता आपुला राम होतो म्हणुन आली परायाची सिता sunalā sāsuravāsa nakō karu māyamātā āpulā rāma hōtō mhaṇuna ālī parāyācī sitā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Because we had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायमाता) ▷ (आपुला) Ram (होतो)(म्हणुन) has_come (परायाची) Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 70665 ✓ सकट इंदू - Sakat Indu Village बारामती - Baramati Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करुस माझे आई आपल्या घरी चाफा परायाची जाईबाई sunalā sāsuravāsa nakō karusa mājhē āī āpalyā gharī cāphā parāyācī jāībāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We have our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(माझे)(आई) ▷ (आपल्या)(घरी)(चाफा)(परायाची)(जाईबाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 70661 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु माझे आई तुझ्या पोठीच्या आम्ही एवढ्याला जाई sunalā sāsuravāsa nakō karu mājhē āī tujhyā pōṭhīcyā āmhī ēvaḍhyālā jāī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* You have so many of us, all your daughters ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(माझे)(आई) ▷ Your (पोठीच्या)(आम्ही)(एवढ्याला)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 75972 ✓ लकडे मिरा - Lakade Mira Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | सासरवास नकू करु माझ्या ग आई आपल्या चाण्यासाठी आली परल्या चीजा sāsaravāsa nakū karu mājhyā ga āī āpalyā cāṇyāsāṭhī ālī paralyā cījā | ✎ My mother, don’t make (your daughter-in-law) suffer sasurvas* For the sake of our son, a daughter has come from another family ▷ (सासरवास)(नकू)(करु) my * (आई) ▷ (आपल्या)(चाण्यासाठी) has_come (परल्या)(चीजा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 75973 ✓ गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | सिताला सासुरवास नको करु माय माता आपला राम होता परायाची आली सिता sitālā sāsuravāsa nakō karu māya mātā āpalā rāma hōtā parāyācī ālī sitā | ✎ My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas* We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ Sita (सासुरवास) not (करु)(माय)(माता) ▷ (आपला) Ram (होता)(परायाची) has_come Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 76337 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करुस सासुबाई तुझ्या दारीच्या चाफ्यापाई परदेशाची आली जाई sunalā sāsuravāsa nakō karusa sāsubāī tujhyā dārīcyā cāphayāpāī paradēśācī ālī jāī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* For the sake of your Champak* (son) at the door, Jasmine (daughter) has come from a distant place ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(सासुबाई) ▷ Your (दारीच्या)(चाफ्यापाई)(परदेशाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 76356 ✓ सोळके सुंदरा - Solake Sundara Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सासरघरच्या सुनला सासुरवास करु नका माय माता आली परायाची सिता आपल्या रामाकरता sāsaragharacyā sunalā sāsuravāsa karu nakā māya mātā ālī parāyācī sitā āpalyā rāmākaratā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* staying with her in-laws Sita (daughter) has come from another family for the sake of our Ram (son) ▷ (सासरघरच्या)(सुनला)(सासुरवास)(करु)(नका)(माय)(माता) ▷ Has_come (परायाची) Sita (आपल्या)(रामाकरता) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 76357 ✓ नरोटे जनाबाई - Narote Janabai Village पांगरी - Pangari Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु माईबाई आपल्या घरी आली परायाची जाई आपल्या सोन्यापाई sunalā sāsuravāsa nakō karu māībāī āpalyā gharī ālī parāyācī jāī āpalyā sōnyāpāī | ✎ My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas* Jasmine (daughter) has come from another family for the sake of our dear son ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(माईबाई) ▷ (आपल्या)(घरी) has_come (परायाची)(जाई)(आपल्या)(सोन्यापाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 76358 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास कश्या पायी करावा मार्ग चांगला धरावा sunalā sāsaravāsa kaśyā pāyī karāvā mārga cāṅgalā dharāvā | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* One should follow a good path ▷ (सुनला)(सासरवास)(कश्या)(पायी)(करावा) ▷ (मार्ग)(चांगला)(धरावा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 76359 ✓ साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga Village लातूर - Latur | सुनला सासरवास नकु करु मायमाता आपला राम होता परगावची आली सीता sunalā sāsaravāsa naku karu māyamātā āpalā rāma hōtā paragāvacī ālī sītā | ✎ My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas* We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another village ▷ (सुनला)(सासरवास)(नकु)(करु)(मायमाता) ▷ (आपला) Ram (होता)(परगावची) has_come Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 76360 ✓ थाटे यमुना भिका - Thate Yamuna Bhika Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | सुनेला सासुरवास करु कशासाठी उसामधी मेथी पेरली नफ्यासाठी sunēlā sāsuravāsa karu kaśāsāṭhī usāmadhī mēthī pēralī naphayāsāṭhī | ✎ Woman, why should I make my daughter-in-law suffer sasurvas* She is like Fenugreek planted in sugarcane for one’s benefit ▷ (सुनेला)(सासुरवास)(करु)(कशासाठी) ▷ (उसामधी)(मेथी)(पेरली)(नफ्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[44] id = 76410 ✓ जगदाळे मनिषा - Jagdale Manisha Village गराडे - Garade Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई तुझ्या लेकीची गत अशीच काई sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī tujhyā lēkīcī gata aśīca kāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Remember your daughter’s situation when she goes to another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई) ▷ Your (लेकीची)(गत)(अशीच)(काई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[45] id = 76411 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनाला सासरवास ऐक सांगते सजनी मोती लागले झिजणी सोन्याच्या संगतीन sunālā sāsaravāsa aika sāṅgatē sajanī mōtī lāgalē jhijaṇī sōnyācyā saṅgatīna | ✎ I tell you, Vihin* daughter-in-law is suffering sasurvas* Pearls start wearing out in the company of gold ▷ (सुनाला)(सासरवास)(ऐक) I_tell (सजनी) ▷ (मोती)(लागले)(झिजणी) of_gold (संगतीन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[46] id = 76412 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनाला सासुरवास मीत करु कशासाठी बाई उसामधी मेथी टाकली नफ्यासाठी sunālā sāsuravāsa mīta karu kaśāsāṭhī bāī usāmadhī mēthī ṭākalī naphayāsāṭhī | ✎ Why should I make my daughter-in-law suffer sasurvas* Woman, she is like Fenugreek planted in sugarcane for one’s benefit ▷ (सुनाला)(सासुरवास)(मीत)(करु)(कशासाठी) ▷ Woman (उसामधी)(मेथी)(टाकली)(नफ्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[47] id = 76413 ✓ बोधक केशर - Bodhak Keshar Village हरेगाव - Haregaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनाला सासुरवास नको करु मायबाई तुपल्या पोटीच्या जातील परायाच्या दारी sunālā sāsuravāsa nakō karu māyabāī tupalyā pōṭīcyā jātīla parāyācyā dārī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Your own daughters would be going to another family ▷ (सुनाला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई) ▷ (तुपल्या)(पोटीच्या)(जातील)(परायाच्या)(दारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[48] id = 76414 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास नको करु सासुबाई माझी अन्याबा जोगी नाही सावळी माझी बाई sunalā sāsaravāsa nakō karu sāsubāī mājhī anyābā jōgī nāhī sāvaḷī mājhī bāī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* My wheat-complexioned daughter, she is not old enough yet ▷ (सुनला)(सासरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ My (अन्याबा)(जोगी) not wheat-complexioned my daughter | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 76415 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु सासुबाई माझी मैना अन्यायाजोगी नाही sunalā sāsuravāsa nakō karu sāsubāī mājhī mainā anyāyājōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* My Maina* is not old enough yet ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ My Mina (अन्यायाजोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[50] id = 76416 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास बाई मी करु कशासाठी उसामंदी मेथी टाकली नफ्यासाठी sunalā sāsaravāsa bāī mī karu kaśāsāṭhī usāmandī mēthī ṭākalī naphayāsāṭhī | ✎ Woman, why should I make my daughter-in-law suffer sasurvas* She is like Fenugreek planted in sugarcane for one’s benefit ▷ (सुनला)(सासरवास) woman I (करु)(कशासाठी) ▷ (उसामंदी)(मेथी)(टाकली)(नफ्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[51] id = 76434 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सुनेला सासुरवास जिला येईन तिन केला पहिला काळ आता बाई इसरुनी गेला sunēlā sāsuravāsa jilā yēīna tina kēlā pahilā kāḷa ātā bāī isarunī gēlā | ✎ The one who could do it, made her daughter-in-law suffer sasurvas* Woman, everybody has forgotten the earlier times ▷ (सुनेला)(सासुरवास)(जिला)(येईन)(तिन) did ▷ (पहिला)(काळ)(आता) woman (इसरुनी) has_gone | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[52] id = 76435 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नंदाची दापईप माझ्या ग बाईचे कोमजले रुप sunalā sāsuravāsa nandācī dāpīpa mājhyā ga bāīcē kōmajalē rupa | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, nanand* is intimidating My dear daughter looks pale ▷ (सुनला)(सासुरवास)(नंदाची)(दापईप) ▷ My * (बाईचे)(कोमजले) form | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[53] id = 76436 ✓ निंबाळकर हिरा भागवंत - Nimbalkar Hira Bhagwant Village दिघी - Dighi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु सासुबाई लाडकी माझी मैना आन्या जोगी नाही sunalā sāsuravāsa nakō karu sāsubāī lāḍakī mājhī mainā ānyā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* My darling daughter, my Maina*, not old enough yet ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (लाडकी) my Mina (आन्या)(जोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[54] id = 76469 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु मायबाई काशी माझी बया गोष्ट सपादुन नेयी sunalā sāsuravāsa nakō karu māyabāī kāśī mājhī bayā gōṣṭa sapāduna nēyī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Kashi*, my mother, you condone her behaviour ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई) ▷ How my (बया)(गोष्ट)(सपादुन)(नेयी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[55] id = 79257 ✓ चोरघे संता - Chorage Santa Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करुस चादर सरगीच्या वाट तोंडी राखच तोबर sunalā sāsuravāsa nakō karusa cādara saragīcyā vāṭa tōṇḍī rākhaca tōbara | ✎ Don’t make daughter-in-law suffer sasurvas* On the way to heaven, you will have to suffer for your deeds ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(चादर) ▷ (सरगीच्या)(वाट)(तोंडी)(राखच)(तोबर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[56] id = 79312 ✓ भोपळे पार्वता - Bhopale Parvata Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | सासु सासुरवास किती कठु मी सासुरवास सासु करती सासरवास नंदा ठिरठिर sāsu sāsuravāsa kitī kaṭhu mī sāsuravāsa sāsu karatī sāsaravāsa nandā ṭhiraṭhira | ✎ So much sasurvas*, how long do I have to live with it Mother-in-law’s sasurvas* and Nanands harassment ▷ (सासु)(सासुरवास)(किती)(कठु) I (सासुरवास) ▷ (सासु) asks_for (सासरवास)(नंदा)(ठिरठिर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[57] id = 82993 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास करुनी काय मीळ सुन तिच लेक बाळ sunalā sāsuravāsa karunī kāya mīḷa suna tica lēka bāḷa | ✎ What can one gain by making one’s daughter-in-law suffer sasurvas* She is like her mother-in-law’s daughter ▷ (सुनला)(सासुरवास)(करुनी) why (मीळ) ▷ (सुन)(तिच)(लेक) son | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[58] id = 82998 ✓ शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनेला सासुरवास करावा कशासाठी मळ्यामधी मेथी लावली नफ्यासाठी sunēlā sāsuravāsa karāvā kaśāsāṭhī maḷyāmadhī mēthī lāvalī naphayāsāṭhī | ✎ Why should one make her daughter-in-law suffer sasurvas* She is like Fenugreek planted in the field for one’s benefit ▷ (सुनेला)(सासुरवास)(करावा)(कशासाठी) ▷ (मळ्यामधी)(मेथी)(लावली)(नफ्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[59] id = 83000 ✓ खैरे जाई - Khaire Jai Village मुळापूर - Mulapur Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास करावा कशासाठी लेक गळ्यातील ताईत सुन घंगाळाची पेटी sunalā sāsuravāsa karāvā kaśāsāṭhī lēka gaḷyātīla tāīta suna ghaṅgāḷācī pēṭī | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* Son is like a talisman around the neck, daughter-in-law is like a box of ornaments ▷ (सुनला)(सासुरवास)(करावा)(कशासाठी) ▷ (लेक)(गळ्यातील)(ताईत)(सुन)(घंगाळाची)(पेटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[60] id = 83008 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | सासुचा सासरवास नंदा बायाचा बाजार तिला कंताचा आधार sāsucā sāsaravāsa nandā bāyācā bājāra tilā kantācā ādhāra | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, Nanands keep interfering She (daughter-in-law) has her husband’s support ▷ (सासुचा)(सासरवास)(नंदा)(बायाचा)(बाजार) ▷ (तिला)(कंताचा)(आधार) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[61] id = 83009 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला ग सासरवास तसात ग कुणाला गोडी लाज वाटत नाही थोडी यहीन मालनीला बोलत sunalā ga sāsaravāsa tasāta ga kuṇālā gōḍī lāja vāṭata nāhī thōḍī yahīna mālanīlā bōlata | ✎ Making daughter-in-law suffer sasurvas*, who is interested in it Vihin* says to mother-in-law, are you not ashamed ▷ (सुनला) * (सासरवास)(तसात) * (कुणाला)(गोडी) ▷ (लाज)(वाटत) not (थोडी)(यहीन)(मालनीला) speak | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[62] id = 83010 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास करुनी काय मिळ सुन तिची लेक बाळ sunalā sāsaravāsa karunī kāya miḷa suna ticī lēka bāḷa | ✎ What can one gain by making one’s daughter-in-law suffer sasurvas* She is like her mother-in-law’s daughter ▷ (सुनला)(सासरवास)(करुनी) why (मिळ) ▷ (सुन)(तिची)(लेक) son | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[63] id = 83011 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सासुचा सासरवास ननंदा बायांनो हळु बोला लाडक्या मैनाचा कंथ बाहेरुन आला sāsucā sāsaravāsa nanandā bāyānnō haḷu bōlā lāḍakyā mainācā kantha bāhēruna ālā | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, Nanands, speak softly My darling Maina“s husband has come from outside ▷ (सासुचा)(सासरवास)(ननंदा)(बायांनो)(हळु) says ▷ (लाडक्या) of_Mina (कंथ)(बाहेरुन) here_comes | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[64] id = 83012 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla Google Maps | OpenStreetMap | सासुचा सासुरवास ननंदाच जयजयकार बाय माझी नांद जशी तलवारीची धार sāsucā sāsuravāsa nanandāca jayajayakāra bāya mājhī nānda jaśī talavārīcī dhāra | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, intimidation from Nanands My daughter lives with her in-laws like the blade of a sword ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(ननंदाच)(जयजयकार) ▷ (बाय) my (नांद)(जशी)(तलवारीची)(धार) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[65] id = 83013 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास काय केल्यान फायदा बंद करावा कायदा sunalā sāsaravāsa kāya kēlyāna phāyadā banda karāvā kāyadā | ✎ What can one gain by making daughter-in-law suffer sasurvas* This practice should be stopped ▷ (सुनला)(सासरवास) why (केल्यान)(फायदा) ▷ Stop (करावा)(कायदा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[66] id = 83379 ✓ कदम द्वारका - Kadam Dwarka Village निनाम - Ninam Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नका लावु सासुबाई लेक अन्यावा जोगी नाही sunalā sāsuravāsa nakā lāvu sāsubāī lēka anyāvā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* My daughter is not old enough yet ▷ (सुनला)(सासुरवास)(नका) apply (सासुबाई) ▷ (लेक)(अन्यावा)(जोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[67] id = 83380 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु मनोमना पहिला काळ आता निघुयनी गेला sunalā sāsuravāsa nakō karu manōmanā pahilā kāḷa ātā nighuyanī gēlā | ✎ Don’t think of making your daughter-in-law suffer sasurvas* The earlier times have gone ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मनोमना) ▷ (पहिला)(काळ)(आता)(निघुयनी) has_gone | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[68] id = 83435 ✓ पाटील विधुलता ल. - Patil Vidhutlata L. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास कोण करीती तिला नाही का रित रित इन बाई मालनीला तिला नाही का राईरीत sunalā sāsuravāsa kōṇa karītī tilā nāhī kā rita rita ina bāī mālanīlā tilā nāhī kā rāīrīta | ✎ The one who makes daughter-in-law suffer sasurvas*, doesn’t she have any manners Vihin* bai, doesn’t she have any manners ▷ (सुनला)(सासुरवास) who asks_for (तिला) not (का)(रित)(रित) ▷ (इन) woman (मालनीला)(तिला) not (का)(राईरीत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[69] id = 83845 ✓ थाटे पदमीनी - Thate Padmini Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | सुनीले सासुरवास करा कशासाठी मयामंदी मेथी पेरली नफ्यासाठी sunīlē sāsuravāsa karā kaśāsāṭhī mayāmandī mēthī pēralī naphayāsāṭhī | ✎ Why should one make her daughter-in-law suffer sasurvas* She is like Fenugreek planted in the field for one’s benefit ▷ (सुनीले)(सासुरवास) doing (कशासाठी) ▷ (मयामंदी)(मेथी)(पेरली)(नफ्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[70] id = 86832 ✓ चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha Village लासुर्णे - Lasurne Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला सासुरवास गलोगलीला गाराण सुन वागवी हरण lēkīlā sāsuravāsa galōgalīlā gārāṇa suna vāgavī haraṇa | ✎ Daughter suffers sasurvas*, they discuss in the lanes Mother treats her daughter-in-law well …… ▷ (लेकीला)(सासुरवास)(गलोगलीला)(गाराण) ▷ (सुन)(वागवी)(हरण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[71] id = 86834 ✓ शिंदे संजीवनी - Shinde Sanjivani Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला सासुरवास नको करु सासुबाई मैना अन्याया जोगी नाही sāḷulā sāsuravāsa nakō karu sāsubāī mainā anyāyā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make my daughter Salu* suffer sasurvas* She is not old enough to bring to your house ▷ (साळुला)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ Mina (अन्याया)(जोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[72] id = 86840 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास करु नको मायबाई आपल्या सोन्यापाई आली परायाची जाई sunalā sāsuravāsa karu nakō māyabāī āpalyā sōnyāpāī ālī parāyācī jāī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Jasmine (daughter) has come from another family for the sake of our dear son ▷ (सुनला)(सासुरवास)(करु) not (मायबाई) ▷ (आपल्या)(सोन्यापाई) has_come (परायाची)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[73] id = 86841 ✓ काळे शोभा - Kale Shobha Village फातुलाबाद - Phatulabad Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास करु नको बयाबाई आपल्या होता चाफा परायाची आली जाई sunalā sāsuravāsa karu nakō bayābāī āpalyā hōtā cāphā parāyācī ālī jāī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We had our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास)(करु) not (बयाबाई) ▷ (आपल्या)(होता)(चाफा)(परायाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[74] id = 86842 ✓ कवटे गुंफाबाई मोहन - Kawate Gunpha Mohan Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | सीताला सासुरवास नको करु माझी आई आपुला होता राम म्हणुन परयाची आली सीता sītālā sāsuravāsa nakō karu mājhī āī āpulā hōtā rāma mhaṇuna parayācī ālī sītā | ✎ My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas* We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ Sita (सासुरवास) not (करु) my (आई) ▷ (आपुला)(होता) Ram (म्हणुन)(परयाची) has_come Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[75] id = 86843 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासरवास नको करु सासुबाई आपल्या रामाबाई आली परायाची माई sūnalā sāsaravāsa nakō karu sāsubāī āpalyā rāmābāī ālī parāyācī māī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Daughter from another family has come for Ram (son) ▷ (सूनला)(सासरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (आपल्या) Ramabai has_come (परायाची)(माई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[76] id = 86844 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासूरवास नको करु मपले माता आपला होता राम आली परायाची सीता sūnalā sāsūravāsa nakō karu mapalē mātā āpalā hōtā rāma ālī parāyācī sītā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ (सूनला)(सासूरवास) not (करु)(मपले)(माता) ▷ (आपला)(होता) Ram has_come (परायाची) Sita | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[77] id = 86845 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सासू घरच्या सूनला जाच करु नये मायबाई आली परायाची जाई आपल्या सोन्यासाठी sāsū gharacyā sūnalā jāca karu nayē māyabāī ālī parāyācī jāī āpalyā sōnyāsāṭhī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* staying with her in-laws Daughter from another family has come for our dear son ▷ (सासू) of_house (सूनला)(जाच)(करु) don't (मायबाई) ▷ Has_come (परायाची)(जाई)(आपल्या)(सोन्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[78] id = 86846 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासुरवास नको करु माझे आई तुझ्या या पोटीच्या आम्ही एवढ्या जाई sūnalā sāsuravāsa nakō karu mājhē āī tujhyā yā pōṭīcyā āmhī ēvaḍhyā jāī | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We are so many of us, all your daughters ▷ (सूनला)(सासुरवास) not (करु)(माझे)(आई) ▷ Your (या)(पोटीच्या)(आम्ही)(एवढ्या)(जाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[79] id = 95353 ✓ पाटील विधुलता ल. - Patil Vidhutlata L. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासरवास खानदानी आहे बाळ आता बदलला काळ नीट सुन सांभाळ आता बदलला काळ sunalā sāsaravāsa khānadānī āhē bāḷa ātā badalalā kāḷa nīṭa suna sāmbhāḷa ātā badalalā kāḷa | ✎ Daughter-in-law suffers sasurvas*, son is from a rich reputed family Now, times have changed, treat your daughter-in-law properly ▷ (सुनला)(सासरवास)(खानदानी)(आहे) son ▷ (आता)(बदलला)(काळ)(नीट)(सुन)(सांभाळ)(आता)(बदलला)(काळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[80] id = 95354 ✓ नरोटे जनाबाई - Narote Janabai Village पांगरी - Pangari Google Maps | OpenStreetMap | आत्ताच्या जमान्यात खर सांग मायबाई सुन कशी वागवावी गोष्ट मोडुनी नेवावी āttācyā jamānyāta khara sāṅga māyabāī suna kaśī vāgavāvī gōṣṭa mōḍunī nēvāvī | ✎ Mother, tell me the truth, how should one treat daughter-in-law in the present times Don’t hold any grudge against your daughter-in-law ▷ (आत्ताच्या)(जमान्यात)(खर) with (मायबाई) ▷ (सुन) how (वागवावी)(गोष्ट)(मोडुनी)(नेवावी) | pas de traduction en français | ||||
[81] id = 95355 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सुनला सासुरवास करावा कशासाठी लेक कंठीचा ताईत सुन जडावाची पेटी sunalā sāsuravāsa karāvā kaśāsāṭhī lēka kaṇṭhīcā tāīta suna jaḍāvācī pēṭī | ✎ Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas* Son is like a talisman around the neck, daughter-in-law is like a box with inlay work ▷ (सुनला)(सासुरवास)(करावा)(कशासाठी) ▷ (लेक)(कंठीचा)(ताईत)(सुन)(जडावाची)(पेटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[82] id = 95356 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास सासु करुन बघीती मैना परींद वाजीती sunalā sāsuravāsa sāsu karuna baghītī mainā parīnda vājītī | ✎ Mother-in-law tries to make her daughter-in-law suffer sasurvas* My daughter tells about it ▷ (सुनला)(सासुरवास)(सासु)(करुन)(बघीती) ▷ Mina (परींद)(वाजीती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[83] id = 95357 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai Google Maps | OpenStreetMap | सासरी सासुरवास नको करु सासुबाई माहेरी नाही आई sāsarī sāsuravāsa nakō karu sāsubāī māhērī nāhī āī | ✎ Mother-in-law, don’t make me (daughter-in-law) suffer sasurvas* in your house I don’t have a mother in my maher* ▷ (सासरी)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (माहेरी) not (आई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[84] id = 95358 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सांगते सासुबाई मला काही ग सुचेना करतीस सासुरवास मन लेकाच बसना sāṅgatē sāsubāī malā kāhī ga sucēnā karatīsa sāsuravāsa mana lēkāca basanā | ✎ I tell mother-in-law, I am confused You make me suffer sasurvas*, your son doesn’t like me ▷ I_tell (सासुबाई)(मला)(काही) * (सुचेना) ▷ (करतीस)(सासुरवास)(मन)(लेकाच)(बसना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[85] id = 95359 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला सासुरवास नको करु सासुबाई लेकीला आण्यावा जोगी नाही lēkīlā sāsuravāsa nakō karu sāsubāī lēkīlā āṇyāvā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make my daughter suffer sasurvas* She is not old enough yet ▷ (लेकीला)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (लेकीला)(आण्यावा)(जोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[86] id = 95360 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | सासुचा सासुरवास कडु निंबायाच्या पाला नेनंत्या मैनाला आमृत म्हणुनी गोड केला sāsucā sāsuravāsa kaḍu nimbāyācyā pālā nēnantyā mainālā āmṛta mhaṇunī gōḍa kēlā | ✎ Mother-in-law’s sasurvas* is bitter like Neem leaves My young Maina* took it as nectar and accepted it ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(कडु)(निंबायाच्या)(पाला) ▷ (नेनंत्या) for_Mina (आमृत)(म्हणुनी)(गोड) did | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[87] id = 95361 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | लेकाला म्हणते भाऊ सुनला म्हणते बाई सोईर्या धायर्यान माझी वर्तणुक दावी lēkālā mhaṇatē bhāū sunalā mhaṇatē bāī sōīryā dhāyaryāna mājhī vartaṇuka dāvī | ✎ I call my son “Bhau“, I call my daughter-in-law ’Bai’ affectionately I show my relatives how I behave nicely ▷ (लेकाला)(म्हणते) brother (सुनला)(म्हणते) woman ▷ (सोईर्या)(धायर्यान) my (वर्तणुक)(दावी) | pas de traduction en français | ||||
[88] id = 95362 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | सासरवासी सुन तीला झोप सोयरी दारी कोंबडा वयरी बाग टाकीतोय धोयरी sāsaravāsī suna tīlā jhōpa sōyarī dārī kōmbaḍā vayarī bāga ṭākītōya dhōyarī | ✎ Sasurvashin* daughter-in-law, she is feeling sleepy, she wants to sleep a little more The cock at the door is like an enemy, it crows again and again ▷ (सासरवासी)(सुन)(तीला)(झोप)(सोयरी) ▷ (दारी)(कोंबडा)(वयरी)(बाग)(टाकीतोय)(धोयरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[89] id = 95363 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सासुचा सासरवास ननंदा जावाची धाकधुक सई कोमल तुझ रुप sāsucā sāsaravāsa nanandā jāvācī dhākadhuka saī kōmala tujha rupa | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, Nanands and sisters-in-law are intimidating Girl, you are delicate ▷ (सासुचा)(सासरवास)(ननंदा)(जावाची)(धाकधुक) ▷ (सई)(कोमल) your form | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[91] id = 95365 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi Google Maps | OpenStreetMap | सुनला ग सासुरवास आता चाल बंद करा सुन तिच लेक धरा नंद माझे कामीणा sunalā ga sāsuravāsa ātā cāla banda karā suna tica lēka dharā nanda mājhē kāmīṇā | ✎ Sasurvas* to daughter-in-law, stop this practice My dear nanand*, think of your daughter-in-law as your daughter ▷ (सुनला) * (सासुरवास)(आता) let_us_go stop doing ▷ (सुन)(तिच)(लेक)(धरा)(नंद)(माझे)(कामीणा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[92] id = 95366 ✓ उबाळे मथुरा - Ubale Mathura Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु सासुबाई अन्याया जोगी नाही sunalā sāsuravāsa nakō karu sāsubāī anyāyā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* She is not old enough yet ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (अन्याया)(जोगी) not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[93] id = 95367 ✓ पाटील विधुलता ल. - Patil Vidhutlata L. Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुबाई ऐवढ तोडी ताल प्रत्येकीची तीच चाल काळात बदल अन मी सयाला सांगते नाही काळात बदल sunalā sāsubāī aivaḍha tōḍī tāla pratyēkīcī tīca cāla kāḷāta badala ana mī sayālā sāṅgatē nāhī kāḷāta badala | ✎ Mother-in-law keeps harassing her daughter-in-law, every woman follows the same practice Times have not changed, I tell my friends, times have not changed ▷ (सुनला)(सासुबाई)(ऐवढ)(तोडी)(ताल)(प्रत्येकीची)(तीच) let_us_go ▷ (काळात)(बदल)(अन) I (सयाला) I_tell not (काळात)(बदल) | pas de traduction en français | ||||
[94] id = 95368 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नंदच्या उभा जाळ सुकली माझी मोहन माळ sunalā sāsuravāsa nandacyā ubhā jāḷa sukalī mājhī mōhana māḷa | ✎ Sasurvas* to daughter-in-law, nanand* is arrogant and keeps insulting My daughter, my mohanmal* (type of necklace), has lost weight ▷ (सुनला)(सासुरवास)(नंदच्या) standing (जाळ) ▷ (सुकली) my (मोहन)(माळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[95] id = 95369 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नकु करु मायबाई आली पराव्याची जाई आपल्या सोन्यापाई sunalā sāsuravāsa naku karu māyabāī ālī parāvyācī jāī āpalyā sōnyāpāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Jasmine (daughter) has come from another family for our dear son ▷ (सुनला)(सासुरवास)(नकु)(करु)(मायबाई) ▷ Has_come (पराव्याची)(जाई)(आपल्या)(सोन्यापाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[96] id = 95370 ✓ नागावडे बायडाबाई - Nagavade Bayadabai Village खांबगाव - Khambgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नकु करु बयाबाई जाईन परघरी तुझ्या लेकीची गत काई sunalā sāsuravāsa naku karu bayābāī jāīna paragharī tujhyā lēkīcī gata kāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Remember your daughter’s situation when she goes to another family ▷ (सुनला)(सासुरवास)(नकु)(करु)(बयाबाई) ▷ (जाईन)(परघरी) your (लेकीची)(गत)(काई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[97] id = 95377 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाशीला नंणदानो हळु बोला माझ्या प्राणाच्या सहीचा कंथ बाहेरुनी आला sāsuravāśīlā naṇṇadānō haḷu bōlā mājhyā prāṇācyā sahīcā kantha bāhērunī ālā | ✎ Nanands, talk softly to sasurvashin* My close friend’s husband has come from outside ▷ (सासुरवाशीला)(नंणदानो)(हळु) says ▷ My (प्राणाच्या)(सहीचा)(कंथ)(बाहेरुनी) here_comes | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[98] id = 95381 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाशीन तुला कोणाचा आसरा दंड माझ्या हवा तिसर्या मनाचा sāsuravāśīna tulā kōṇācā āsarā daṇḍa mājhyā havā tisaryā manācā | ✎ Sasurvashin*, whose support do you have Be strong and learn to take care of yourself ▷ (सासुरवाशीन) to_you (कोणाचा)(आसरा) ▷ (दंड) my (हवा)(तिसर्या)(मनाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[99] id = 95391 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बाईला सासुरवास तुम्ही करीता कशासाठी सांगते सासुबाई कामाची काय खोटी bāīlā sāsuravāsa tumhī karītā kaśāsāṭhī sāṅgatē sāsubāī kāmācī kāya khōṭī | ✎ Why are you making daughter-in-law suffer sasurvas* I tell mother-in-law, where is the work delayed ▷ (बाईला)(सासुरवास)(तुम्ही)(करीता)(कशासाठी) ▷ I_tell (सासुबाई)(कामाची) why (खोटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[100] id = 95394 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village पिंपळे - Pimpale Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाशीणीला कोणी म्हणना काम केल आगणीच्या म्होर चट जळत वलचिल sāsuravāśīṇīlā kōṇī mhaṇanā kāma kēla āgaṇīcyā mhōra caṭa jaḷata valacila | ✎ Nobody says to a sasurvashin*, you have done your work In the fire, dry and wet, both burn quickly Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2835 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2835): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA4', '\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\x9F', '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB2') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2835 |