Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95394
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95394 by Gaykwad Gangu

Village: पिंपळे - Pimpale


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[100] id = 95394
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
सासुरवाशीणीला कोणी म्हणना काम केल
आगणीच्या म्होर चट जळत वलचिल
sāsuravāśīṇīlā kōṇī mhaṇanā kāma kēla
āgaṇīcyā mhōra caṭa jaḷata valacila
Nobody says to a sasurvashin*, you have done your work
In the fire, dry and wet, both burn quickly
▷ (सासुरवाशीणीला)(कोणी)(म्हणना)(काम) did
▷ (आगणीच्या)(म्होर)(चट)(जळत)(वलचिल)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa