Village: मोसे - Mose
33 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[9] id = 3241 ✓ | मळ्याच्या मळ्यामधी काय गुलाबा तुझी हवा कृष्णानी भोगील्या एका शेजला चौघी जावा maḷyācyā maḷyāmadhī kāya gulābā tujhī havā kṛṣṇānī bhōgīlyā ēkā śējalā caughī jāvā | ✎ In the gardener’s plantation, Rose plant, you have a special place Krishna enjoyed four sisters-in-law in one bed ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी) why (गुलाबा)(तुझी)(हवा) ▷ (कृष्णानी)(भोगील्या)(एका)(शेजला)(चौघी)(जावा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:III-2.6a (B03-02-06a) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa with sister-in-law / Goviṅdā the one who speaks sweet b (B03-01) - Rām cycle |
[4] id = 4033 ✓ | दंडामधी चोळी दंड उडवीत गेली दीरा ही बाह्याची अब्रु कशाला केली daṇḍāmadhī cōḷī daṇḍa uḍavīta gēlī dīrā hī bāhyācī abru kaśālā kēlī | ✎ A blouse covering the arm, she went showing it off Why test brother-in-law to see how he behaves ▷ (दंडामधी) blouse (दंड)(उडवीत) went ▷ (दीरा)(ही)(बाह्याची)(अब्रु)(कशाला) shouted | pas de traduction en français |
[4] id = 6412 ✓ | सरील दळण मोठी सुपारी छंदामधी तान्हा माझा राघू लेतो आभिर गंधामधी sarīla daḷaṇa mōṭhī supārī chandāmadhī tānhā mājhā rāghū lētō ābhira gandhāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(मोठी)(सुपारी)(छंदामधी) ▷ (तान्हा) my (राघू)(लेतो)(आभिर)(गंधामधी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.3g (E14-01-03g) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter sleeps with her husband E:XIV-1.11 ??? E:XIII-1.3g (E13-01-03g) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s play |
[9] id = 6949 ✓ | लेकुरवाळीच हिच ग दुहेरी काम होत बाई ग हिच्या ना पाळण्याखाली जात lēkuravāḷīca hica ga duhērī kāma hōta bāī ga hicyā nā pāḷaṇyākhālī jāta | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळीच)(हिच) * (दुहेरी)(काम)(होत) ▷ Woman * (हिच्या) * (पाळण्याखाली) class | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children |
Cross-references: | E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children E:XIII-1.47 ??? |
[21] id = 7724 ✓ | पाचव्या दिवशी सटवीबाईच जागरण गवळणी बाई घाल माझ्या गोप्यावर पांघरुण pācavyā divaśī saṭavībāīca jāgaraṇa gavaḷaṇī bāī ghāla mājhyā gōpyāvara pāṅgharuṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(दिवशी)(सटवीबाईच)(जागरण) ▷ (गवळणी) woman (घाल) my (गोप्यावर)(पांघरुण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba |
[18] id = 7746 ✓ | पाचवीच्या दिवशी सटवी घालीती काहीकाही सांगते बाई बरम्या वाचीतो घाईघाई pācavīcyā divaśī saṭavī ghālītī kāhīkāhī sāṅgatē bāī baramyā vācītō ghāīghāī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवीच्या)(दिवशी)(सटवी)(घालीती)(काहीकाही) ▷ I_tell woman (बरम्या)(वाचीतो)(घाईघाई) | pas de traduction en français |
[4] id = 8890 ✓ | येसवदेबाई हरी तुझा पक्का चोरु नेला रवीचा रवी दोर ताक कशानी करु yēsavadēbāī harī tujhā pakkā cōru nēlā ravīcā ravī dōra tāka kaśānī karu | ✎ no translation in English ▷ (येसवदेबाई)(हरी) your (पक्का)(चोरु) ▷ (नेला)(रवीचा)(रवी)(दोर)(ताक)(कशानी)(करु) | pas de traduction en français |
[6] id = 8993 ✓ | यसवदाबाई सांग तुझ्या तू तर लालाला शिक्याच खातो लोणी हात पुसतो गालाला yasavadābāī sāṅga tujhyā tū tara lālālā śikyāca khātō lōṇī hāta pusatō gālālā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदाबाई) with your you wires (लालाला) ▷ (शिक्याच)(खातो)(लोणी) hand asks (गालाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 8995 ✓ | येसवदाबाई हरी तुझा हा बाई चावलट शिक्याच खातो लोणी ताकाच लावी पाट yēsavadābāī harī tujhā hā bāī cāvalaṭa śikyāca khātō lōṇī tākāca lāvī pāṭa | ✎ no translation in English ▷ (येसवदाबाई)(हरी) your (हा) woman (चावलट) ▷ (शिक्याच)(खातो)(लोणी)(ताकाच)(लावी)(पाट) | pas de traduction en français |
[4] id = 9013 ✓ | येसवदाबाई हरी तुझा बाई हाये रंगाड्या गवळ्याच्या सुना बळ भरीतो बांगड्या yēsavadābāī harī tujhā bāī hāyē raṅgāḍyā gavaḷyācyā sunā baḷa bharītō bāṅgaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (येसवदाबाई)(हरी) your woman (हाये)(रंगाड्या) ▷ (गवळ्याच्या)(सुना) child (भरीतो)(बांगड्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 9543 ✓ | आई तू वाघजाई तुझ्या मोठ्याचा नंबर जरीच्या पातळाची निरी पडती शंभर āī tū vāghajāī tujhyā mōṭhyācā nambara jarīcyā pātaḷācī nirī paḍatī śambhara | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वाघजाई) your (मोठ्याचा)(नंबर) ▷ (जरीच्या)(पातळाची)(निरी)(पडती)(शंभर) | pas de traduction en français |
[6] id = 9835 ✓ | जाते मी ग देवळाला उभी राहिले एकीकडे मर्दानी वाघजाई कर नजर माझ्या कड jātē mī ga dēvaḷālā ubhī rāhilē ēkīkaḍē mardānī vāghajāī kara najara mājhyā kaḍa | ✎ no translation in English ▷ Am_going I * (देवळाला) standing (राहिले)(एकीकडे) ▷ (मर्दानी)(वाघजाई) doing (नजर) my (कड) | pas de traduction en français |
[7] id = 9891 ✓ | जातेग मी देवळाला उभी राहिली जोत्यावरी नजर ग माझी गेली काळूबाईच्या मोत्यावरी jātēga mī dēvaḷālā ubhī rāhilī jōtyāvarī najara ga mājhī gēlī kāḷūbāīcyā mōtyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (जातेग) I (देवळाला) standing (राहिली)(जोत्यावरी) ▷ (नजर) * my went (काळूबाईच्या)(मोत्यावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 9903 ✓ | जाते मी ग देवळाला ठेच लागली दगडाची आई तू ग काळूबाई तुझी पायरी बेगडाची jātē mī ga dēvaḷālā ṭhēca lāgalī dagaḍācī āī tū ga kāḷūbāī tujhī pāyarī bēgaḍācī | ✎ no translation in English ▷ Am_going I * (देवळाला)(ठेच)(लागली)(दगडाची) ▷ (आई) you * (काळूबाई)(तुझी)(पायरी)(बेगडाची) | pas de traduction en français |
[20] id = 108977 ✓ | माग ना पुढ गाड्या गाड्या चालल्या दगडाला गाड्या चालल्या दगडा बहिरीबाबाचा गडाला māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā cālalyā dagaḍālā gāḍyā cālalyā dagaḍā bahirībābācā gaḍālā | ✎ no translation in English ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(दगडाला) ▷ (गाड्या)(चालल्या)(दगडा)(बहिरीबाबाचा)(गडाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 10230 ✓ | माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायाच्या सुपार्याला सांगते बंधू तुला बहिरी बाबाच्या व्यापाराला māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyācyā supāryālā sāṅgatē bandhū tulā bahirī bābācyā vyāpārālā | ✎ no translation in English ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायाच्या)(सुपार्याला) ▷ I_tell brother to_you (बहिरी)(बाबाच्या)(व्यापाराला) | pas de traduction en français |
[4] id = 10607 ✓ | बहिरी बाबाच्या शेज अंगार्याला घाव गवळणीला माझ्या तू तर परचती दाव bahirī bābācyā śēja aṅgāryālā ghāva gavaḷaṇīlā mājhyā tū tara paracatī dāva | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी)(बाबाच्या)(शेज)(अंगार्याला)(घाव) ▷ (गवळणीला) my you wires (परचती)(दाव) | pas de traduction en français |
[3] id = 11703 ✓ | तिळाईच तेल जना बाईच्या वातीला जनाबाई उभी बंधुच्या संपत्तीला tiḷāīca tēla janā bāīcyā vātīlā janābāī ubhī bandhucyā sampattīlā | ✎ no translation in English ▷ (तिळाईच)(तेल)(जना)(बाईच्या)(वातीला) ▷ (जनाबाई) standing (बंधुच्या)(संपत्तीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 11748 ✓ | माग न पुढ गाड्या गाड्या जायाच्या मातीला सांगते बंधू तुला सोमजाईच्या भितीला māga na puḍha gāḍyā gāḍyā jāyācyā mātīlā sāṅgatē bandhū tulā sōmajāīcyā bhitīlā | ✎ no translation in English ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायाच्या)(मातीला) ▷ I_tell brother to_you (सोमजाईच्या)(भितीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1ciii ??? |
[17] id = 19223 ✓ | भरली चंद्रभागा गंगा टाकती उकळ्या बाळायाच्या माझ्या याच्या पेठ्यांना साखळ्या bharalī candrabhāgā gaṅgā ṭākatī ukaḷyā bāḷāyācyā mājhyā yācyā pēṭhyānnā sākhaḷyā | ✎ Chandrabhaga* is overflowing, waves are dancing in the river Chains are attached to the Pumpkin tied to my son’s back (to enable him to float) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) the_Ganges (टाकती)(उकळ्या) ▷ (बाळायाच्या) my of_his_place (पेठ्यांना)(साखळ्या) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 21094 ✓ | अंगत अंगरखा कमरेला करगोटा नागमोडी बाळाला माझ्या वाणी म्हणू का मारवाडी aṅgata aṅgarakhā kamarēlā karagōṭā nāgamōḍī bāḷālā mājhyā vāṇī mhaṇū kā māravāḍī | ✎ Bracelets in both the hands and a zigzag chain around his waist Shall I call my son a Vani or a Marwadi* ▷ (अंगत)(अंगरखा)(कमरेला)(करगोटा)(नागमोडी) ▷ (बाळाला) my (वाणी) say (का)(मारवाडी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 26485 ✓ | माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायाचया इस हवशा माझ्या बंधू कुठ खरेदी केल मेस māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyācayā isa havaśā mājhyā bandhū kuṭha kharēdī kēla mēsa | ✎ Carts behind, carts ahead, total twenty bullock-carts are to proceed My dear brother, where did you purchase mes variety of bamboo ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायाचया)(इस) ▷ (हवशा) my brother (कुठ)(खरेदी) did (मेस) | pas de traduction en français |
[30] id = 26541 ✓ | गावाला गेल बंधू माझ ताईत लसूण सांगते बंधू तुला याव गाडीत बसून gāvālā gēla bandhū mājha tāīta lasūṇa sāṅgatē bandhū tulā yāva gāḍīta basūna | ✎ My younger brother has gone out of station I tell you, brother, come in the bullock-cart ▷ (गावाला) gone brother my (ताईत)(लसूण) ▷ I_tell brother to_you (याव)(गाडीत)(बसून) | pas de traduction en français |
[5] id = 26831 ✓ | चौघी बहिणी चार गावच्या बारवा ताईत माझा बंधु जोंधळा हिरवा caughī bahiṇī cāra gāvacyā bāravā tāīta mājhā bandhu jōndhaḷā hiravā | ✎ We, four sisters, are like wells from four villages My dear brother is like tender green jowar* (a kind of millet) ▷ (चौघी)(बहिणी)(चार)(गावच्या)(बारवा) ▷ (ताईत) my brother (जोंधळा)(हिरवा) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 27675 ✓ | हिरव्या चोळीला पट्या पट्याला चवल बंधूजी घेतो चोळी शिपी करतो नवल hiravyā cōḷīlā paṭyā paṭyālā cavala bandhūjī ghētō cōḷī śipī karatō navala | ✎ Each strip of the green blouse has coins attached Brother buys the blouse, the tailor wonders ▷ (हिरव्या)(चोळीला)(पट्या)(पट्याला)(चवल) ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (शिपी)(करतो)(नवल) | pas de traduction en français |
[51] id = 28005 ✓ | बंधूच पातळ गुरु भावाची कासाई बंधूच्या मानाची जाऊ मैनाला नेसावी bandhūca pātaḷa guru bhāvācī kāsāī bandhūcyā mānācī jāū mainālā nēsāvī | ✎ Brother gets a sari, gurubhau* gets an equally nice one Sister-in-law makes sister wear brother’s sari, which is actually sister’s privilege ▷ (बंधूच)(पातळ)(गुरु)(भावाची)(कासाई) ▷ (बंधूच्या)(मानाची)(जाऊ) for_Mina (नेसावी) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 28624 ✓ | सासरवासणीच डोक दुखत भांगपट्टी हवशा तिचा बंधु तिच्या बंधुला धाडा चिठ्ठी sāsaravāsaṇīca ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī havaśā ticā bandhu ticyā bandhulā dhāḍā ciṭhṭhī | ✎ no translation in English ▷ (सासरवासणीच)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी) ▷ (हवशा)(तिचा) brother (तिच्या)(बंधुला)(धाडा)(चिठ्ठी) | pas de traduction en français |
[5] id = 28625 ✓ | सासरवासणीच डोक दुखात केसामंदी हवशा तिचा बंधु बंधु आहे देशामंदी sāsaravāsaṇīca ḍōka dukhāta kēsāmandī havaśā ticā bandhu bandhu āhē dēśāmandī | ✎ no translation in English ▷ (सासरवासणीच)(डोक)(दुखात)(केसामंदी) ▷ (हवशा)(तिचा) brother brother (आहे)(देशामंदी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[19] id = 29741 ✓ | भाऊजय पड पाया माझ्या पायाला वली माती गुजर्या भाऊजयी माझा वडील तुझा पती bhāūjaya paḍa pāyā mājhyā pāyālā valī mātī gujaryā bhāūjayī mājhā vaḍīla tujhā patī | ✎ She came to touch my feet, my feet are covered with wet mud Practical sister-in-law, my elder brother is your husband ▷ (भाऊजय)(पड)(पाया) my (पायाला)(वली)(माती) ▷ (गुजर्या)(भाऊजयी) my (वडील) your (पती) | pas de traduction en français |
[4] id = 29840 ✓ | दिवाळीच्या दिवशी सोजी घेते मी शेवयाला बंधुच्या बरोबरी भाच येतील जेवायाला divāḷīcyā divaśī sōjī ghētē mī śēvayālā bandhucyā barōbarī bhāca yētīla jēvāyālā | ✎ On Diwali* day, I take fine wheat flour for vermicelli to make a sweet Nephew will come to eat along with my brother ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(सोजी)(घेते) I (शेवयाला) ▷ (बंधुच्या)(बरोबरी)(भाच)(येतील)(जेवायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 29842 ✓ | दिवाळीच्या दिवशी सोजी घेते मी शेवयाला वाणीच्या माझ्या बंधु भाऊबीज थोरल्याला divāḷīcyā divaśī sōjī ghētē mī śēvayālā vāṇīcyā mājhyā bandhu bhāūbīja thōralyālā | ✎ On Diwali* day, I take fine wheat flour for vermicelli to make a sweet My dear elder brother, he will come for Bhaubij* ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(सोजी)(घेते) I (शेवयाला) ▷ (वाणीच्या) my brother (भाऊबीज)(थोरल्याला) | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 31103 ✓ | शेजी ना बाई लेती येळाची हाडक कपाळीच कुकु माझ सभत भडक śējī nā bāī lētī yēḷācī hāḍaka kapāḷīca kuku mājha sabhata bhaḍaka | ✎ A neighbour woman is wearing ornaments, she is feeling proud of her armlet Kunku* on my forehead is my shining ornament in the gathering ▷ (शेजी) * woman (लेती)(येळाची)(हाडक) ▷ Of_forehead kunku my (सभत)(भडक) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 31374 ✓ | माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायच्या टप्याला हात मी जोडीते मोस खोर्याच्या बापूला māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyacyā ṭapyālā hāta mī jōḍītē mōsa khōryācyā bāpūlā | ✎ Carts in front and carts behind, all carts are going a long distance I fold my hands to Bapu (local deity) form Mose valley ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायच्या)(टप्याला) ▷ Hand I (जोडीते)(मोस)(खोर्याच्या)(बापूला) | pas de traduction en français |
[2] id = 31375 ✓ | हात मी जोडीते धनी बैल सुखाचा खिंडीचा बापूदेव देव आहे लाखाचा hāta mī jōḍītē dhanī baila sukhācā khiṇḍīcā bāpūdēva dēva āhē lākhācā | ✎ I fold my hands and pray for a safe journey for my husband and the bullock God Bapu (local deity) is a priceless God ▷ Hand I (जोडीते)(धनी)(बैल)(सुखाचा) ▷ (खिंडीचा)(बापूदेव)(देव)(आहे)(लाखाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields |
[1] id = 31413 ✓ | गाडीचा बैल पेंड खाईना खरपी हवशा भरतारानी सवय लावली बरफी gāḍīcā baila pēṇḍa khāīnā kharapī havaśā bharatārānī savaya lāvalī baraphī | ✎ Bullock of the cart refuses to eat corn feed My enthusiastic husband has given him the habit of eating sweetmeat ▷ (गाडीचा)(बैल)(पेंड)(खाईना)(खरपी) ▷ (हवशा)(भरतारानी)(सवय)(लावली)(बरफी) | pas de traduction en français |
[20] id = 32411 ✓ | आहेव मेली गोरी नका नेऊ काळ्या राती येतीन तिच बंधू करतीन हाताची पालखी āhēva mēlī gōrī nakā nēū kāḷyā rātī yētīna tica bandhū karatīna hātācī pālakhī | ✎ The woman died as an Ahev*, don’t take her in the dark night Her brother will come, and make a cradle with his hand ▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(नका)(नेऊ)(काळ्या)(राती) ▷ (येतीन)(तिच) brother (करतीन)(हाताची)(पालखी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 32479 ✓ | लेकाच्या परास सून करावी उजवट घराला शोभा येती खनभर चौकट lēkācyā parāsa sūna karāvī ujavaṭa gharālā śōbhā yētī khanabhara caukaṭa | ✎ One should a daughter-in-law who is fairer than the son She makes even a small house welcome, she follows the traditions and practices ▷ (लेकाच्या)(परास)(सून)(करावी)(उजवट) ▷ (घराला)(शोभा)(येती)(खनभर)(चौकट) | pas de traduction en français |