➡ Display songs in class at higher level (G19-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31374 ✓ कुर्डे मालन - Kurde Malan Village मोसे - Mose | माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायच्या टप्याला हात मी जोडीते मोस खोर्याच्या बापूला māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyacyā ṭapyālā hāta mī jōḍītē mōsa khōryācyā bāpūlā | ✎ Carts in front and carts behind, all carts are going a long distance I fold my hands to Bapu (local deity) form Mose valley ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायच्या)(टप्याला) ▷ Hand I (जोडीते)(मोस)(खोर्याच्या)(बापूला) | pas de traduction en français |
[2] id = 31375 ✓ कुर्डे मालन - Kurde Malan Village मोसे - Mose | हात मी जोडीते धनी बैल सुखाचा खिंडीचा बापूदेव देव आहे लाखाचा hāta mī jōḍītē dhanī baila sukhācā khiṇḍīcā bāpūdēva dēva āhē lākhācā | ✎ I fold my hands and pray for a safe journey for my husband and the bullock God Bapu (local deity) is a priceless God ▷ Hand I (जोडीते)(धनी)(बैल)(सुखाचा) ▷ (खिंडीचा)(बापूदेव)(देव)(आहे)(लाखाचा) | pas de traduction en français |
[3] id = 31376 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | माग ना पुढ गाड्या कोण बाळाच्या संगती घरी येईना वर आहे मी रंडकी māga nā puḍha gāḍyā kōṇa bāḷācyā saṅgatī gharī yēīnā vara āhē mī raṇḍakī | ✎ Carts in front and carts behind, who is going with my son He is not coming up in the house, I am a widow ▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या) who (बाळाच्या)(संगती) ▷ (घरी)(येईना)(वर)(आहे) I (रंडकी) | pas de traduction en français |
[4] id = 31377 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | चालल रसत्यानी एकल गाडी हाणावी सावकाश गवळण बोल कुकु कपाळीच पुसट cālala rasatyānī ēkala gāḍī hāṇāvī sāvakāśa gavaḷaṇa bōla kuku kapāḷīca pusaṭa | ✎ Cart is driven on the road by a single person, drive the cart slowly My daughter says, kunku* on my forehead (husband) is no more ▷ (चालल)(रसत्यानी)(एकल)(गाडी)(हाणावी)(सावकाश) ▷ (गवळण) says kunku of_forehead (पुसट) | pas de traduction en français |
|