Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-03-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-3.5 (G19-03-05)
(4 records)

Display songs in class at higher level (G19-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-3.5 (G19-03-05) - Wife’s concern for husband / Husband goes in a bullock cart

[1] id = 31374
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
माग ना पुढ गाड्या गाड्या जायच्या टप्याला
हात मी जोडीते मोस खोर्याच्या बापूला
māga nā puḍha gāḍyā gāḍyā jāyacyā ṭapyālā
hāta mī jōḍītē mōsa khōryācyā bāpūlā
Carts in front and carts behind, all carts are going a long distance
I fold my hands to Bapu (local deity) form Mose valley
▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या)(गाड्या)(जायच्या)(टप्याला)
▷  Hand I (जोडीते)(मोस)(खोर्याच्या)(बापूला)
pas de traduction en français
[2] id = 31375
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
हात मी जोडीते धनी बैल सुखाचा
खिंडीचा बापूदेव देव आहे लाखाचा
hāta mī jōḍītē dhanī baila sukhācā
khiṇḍīcā bāpūdēva dēva āhē lākhācā
I fold my hands and pray for a safe journey for my husband and the bullock
God Bapu (local deity) is a priceless God
▷  Hand I (जोडीते)(धनी)(बैल)(सुखाचा)
▷ (खिंडीचा)(बापूदेव)(देव)(आहे)(लाखाचा)
pas de traduction en français
[3] id = 31376
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
माग ना पुढ गाड्या कोण बाळाच्या संगती
घरी येईना वर आहे मी रंडकी
māga nā puḍha gāḍyā kōṇa bāḷācyā saṅgatī
gharī yēīnā vara āhē mī raṇḍakī
Carts in front and carts behind, who is going with my son
He is not coming up in the house, I am a widow
▷ (माग) * (पुढ)(गाड्या) who (बाळाच्या)(संगती)
▷ (घरी)(येईना)(वर)(आहे) I (रंडकी)
pas de traduction en français
[4] id = 31377
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
चालल रसत्यानी एकल गाडी हाणावी सावकाश
गवळण बोल कुकु कपाळीच पुसट
cālala rasatyānī ēkala gāḍī hāṇāvī sāvakāśa
gavaḷaṇa bōla kuku kapāḷīca pusaṭa
Cart is driven on the road by a single person, drive the cart slowly
My daughter says, kunku* on my forehead (husband) is no more
▷ (चालल)(रसत्यानी)(एकल)(गाडी)(हाणावी)(सावकाश)
▷ (गवळण) says kunku of_forehead (पुसट)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband goes in a bullock cart