Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-08d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.8d (A02-02-08d)
(20 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”

[1] id = 3233
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मळाच्या मळामधी करडई उरफाट्या बोंडाची
काय नारीला भाळलास नारी भगुल्या तोेंडाची
maḷācyā maḷāmadhī karaḍaī uraphāṭyā bōṇḍācī
kāya nārīlā bhāḷalāsa nārī bhagulyā tōēṇḍācī
In the gardener’s plantation, there is Kardai vegetable with pods upside down
How did you get charmed by the woman, the woman has a large wide mouth
▷ (मळाच्या)(मळामधी)(करडई)(उरफाट्या)(बोंडाची)
▷  Why (नारीला)(भाळलास)(नारी)(भगुल्या)(तोेंडाची)
pas de traduction en français
[2] id = 3234
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
माळ्याच्या मळ्यामधी मेथी करी लफा लफा
शिंदळ घेती झोपा कुटणीला नाही नफा
māḷyācyā maḷyāmadhī mēthī karī laphā laphā
śindaḷa ghētī jhōpā kuṭaṇīlā nāhī naphā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable is swaying
The flirt is pretending to sleep, others are taking advantage
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथी)(करी)(लफा)(लफा)
▷ (शिंदळ)(घेती)(झोपा)(कुटणीला) not (नफा)
pas de traduction en français
[3] id = 3235
भोसले शांता - Bhosale Shanta
Village वळणे - Walane
माळ्याच्या मळ्यामधी उंच गेलाय पांगारा
रांड पडली आजारी गवशा फुंकीतो आंगारा
māḷyācyā maḷyāmadhī uñca gēlāya pāṅgārā
rāṇḍa paḍalī ājārī gavaśā phuṅkītō āṅgārā
In the gardener’s plantation, Pangara has grown tall
The virtueless woman fell ill, her lover applies the sacred ash
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(उंच)(गेलाय)(पांगारा)
▷ (रांड)(पडली)(आजारी)(गवशा)(फुंकीतो)(आंगारा)
pas de traduction en français
[4] id = 3236
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माळ्याच्या मळ्यामधी मेथीबाईला आले गोंडे
चहाटळ नारी हिच्या जिभेचे घ्यावे शेंडे
māḷyācyā maḷyāmadhī mēthībāīlā ālē gōṇḍē
cahāṭaḷa nārī hicyā jibhēcē ghyāvē śēṇḍē
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable has flowered
The frivolous woman, the tips of her tongue need to be cut off
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथीबाईला) here_comes (गोंडे)
▷ (चहाटळ)(नारी)(हिच्या)(जिभेचे)(घ्यावे)(शेंडे)
pas de traduction en français
[5] id = 3237
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
मळ्याच्या मळ्यामधी जाई बाई दुरुस
डोक्यात नाही घालावा केवडा पुरुष
maḷyācyā maḷyāmadhī jāī bāī durusa
ḍōkyāta nāhī ghālāvā kēvaḍā puruṣa
In the gardener’s plantation, jasmine is good
One should not put pandanus* who is like a man, in the hair
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(जाई) woman (दुरुस)
▷ (डोक्यात) not (घालावा)(केवडा) man
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[6] id = 3238
घारे यमुना - Ghare Yamuna
Village आंधळे - Andhale
मळ्याच्या मळ्यामंधी जाई बाई दुरुस
माझ्या ग बाई वेलीत कसा घालू केवडा पुरुस
maḷyācyā maḷyāmandhī jāī bāī durusa
mājhyā ga bāī vēlīta kasā ghālū kēvaḍā purusa
In the gardener’s plantation, jasmine (woman), you walk at a little distance
Woman, how can I put pandanus* who is like a man, in my plait
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंधी)(जाई) woman (दुरुस)
▷  My * woman (वेलीत) how (घालू)(केवडा) man
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[7] id = 3239
घारे यमुना - Ghare Yamuna
Village आंधळे - Andhale
माळी आणि मोट उरफाट्या चाकावरी
माळिण झोपी गेली दवणीच्या रोपावरी
māḷī āṇi mōṭa uraphāṭyā cākāvarī
māḷiṇa jhōpī gēlī davaṇīcyā rōpāvarī
Gardener draws water from the well in a leather bucket, operating the wheels in reverse
Gardener woman went to sleep on Davana* plant
▷ (माळी)(आणि)(मोट)(उरफाट्या)(चाकावरी)
▷ (माळिण)(झोपी) went (दवणीच्या)(रोपावरी)
pas de traduction en français
DavanaName of a festival
[8] id = 3240
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
माळाच्या मळ्यामधी काय गुलाबा तुझा थाट
नाजुक चंद्रवळा यानी भोगली सार्या वाट
māḷācyā maḷyāmadhī kāya gulābā tujhā thāṭa
nājuka candravaḷā yānī bhōgalī sāryā vāṭa
In the gardener’s plantation, Rose plant, you have so much importance
A delicate woman, he enjoyed her all the way
▷ (माळाच्या)(मळ्यामधी) why (गुलाबा) your (थाट)
▷ (नाजुक)(चंद्रवळा)(यानी)(भोगली)(सार्या)(वाट)
pas de traduction en français
[9] id = 3241
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
मळ्याच्या मळ्यामधी काय गुलाबा तुझी हवा
कृष्णानी भोगील्या एका शेजला चौघी जावा
maḷyācyā maḷyāmadhī kāya gulābā tujhī havā
kṛṣṇānī bhōgīlyā ēkā śējalā caughī jāvā
In the gardener’s plantation, Rose plant, you have a special place
Krishna enjoyed four sisters-in-law in one bed
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी) why (गुलाबा)(तुझी)(हवा)
▷ (कृष्णानी)(भोगील्या)(एका)(शेजला)(चौघी)(जावा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:III-2.6a (B03-02-06a) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa with sister-in-law / Goviṅdā the one who speaks sweet
b (B03-01) - Rām cycle
[10] id = 3242
मालपुटे मुक्ता - Malpute Mukta
Village कातर खडक - Katar Khadak
मळ्याच्या मळ्यामधे कुणी पेरीली तंबाखु
सांगते बाई तुला माग लागीचा दिमाखु
maḷyācyā maḷyāmadhē kuṇī pērīlī tambākhu
sāṅgatē bāī tulā māga lāgīcā dimākhu
In the gardener’s plantation, who planted tobacco
I tell you, woman, one who comes later (second woman), she is more pompous
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधे)(कुणी)(पेरीली)(तंबाखु)
▷  I_tell woman to_you (माग)(लागीचा)(दिमाखु)
pas de traduction en français
[11] id = 3243
मालपुटे मुक्ता - Malpute Mukta
Village कातर खडक - Katar Khadak
माळाच्या मळ्यात लाल बोच्याचा गाजर
खट्याळ लागला गांड म्हणीचा शेजार
māḷācyā maḷyāta lāla bōcyācā gājara
khaṭyāḷa lāgalā gāṇḍa mhaṇīcā śējāra
In the gardener’s plantation, red variety of carrots
My neighbour woman happens to be frivolous and immoral
▷ (माळाच्या)(मळ्यात)(लाल)(बोच्याचा)(गाजर)
▷ (खट्याळ)(लागला)(गांड)(म्हणीचा)(शेजार)
pas de traduction en français
[12] id = 3244
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
माळाच्या मळ्यामंदी मेथी करी लपालपा
शिंदळ घेती झोपा कुरणी काय नफा
māḷācyā maḷyāmandī mēthī karī lapālapā
śindaḷa ghētī jhōpā kuraṇī kāya naphā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable is swaying
The flirt is pretending to sleep, others are taking advantage
▷ (माळाच्या)(मळ्यामंदी)(मेथी)(करी)(लपालपा)
▷ (शिंदळ)(घेती)(झोपा)(कुरणी) why (नफा)
pas de traduction en français
[13] id = 3245
साठे गवू - Sathe Gawu
Village भालगुडी - Bhalgudi
माळ्याच्या मळ्यामंदी केळी नारळी दोघी जावा
केवड मस्तवाण कोथंबीर बाई घेती हवा
māḷyācyā maḷyāmandī kēḷī nāraḷī dōghī jāvā
kēvaḍa mastavāṇa kōthambīra bāī ghētī havā
In the gardener’s plantation, Banana and coconut trees are like two sisters-in-law
Pandanus* is lucky, coriander is available any time
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी) shouted coconut (दोघी)(जावा)
▷ (केवड)(मस्तवाण)(कोथंबीर) woman (घेती)(हवा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[14] id = 3246
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
माळ्याच्या मळ्यामंधी उंच गेलाय सेनापती
सरुच्या झाडा मंदी रायवळ झाड किती
māḷyācyā maḷyāmandhī uñca gēlāya sēnāpatī
sarucyā jhāḍā mandī rāyavaḷa jhāḍa kitī
In the gardener’s plantation, Senapati tree has grown tall
Among the Pine trees, how many local trees are there
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंधी)(उंच)(गेलाय)(सेनापती)
▷ (सरुच्या)(झाडा)(मंदी)(रायवळ)(झाड)(किती)
pas de traduction en français
[15] id = 3247
साठे गवू - Sathe Gawu
Village भालगुडी - Bhalgudi
माळयनी बाई तुझ्या पाटी मधी काई
देवाच्या दर्शनाची फुल झेंडूची आहे बाई
māḷayanī bāī tujhyā pāṭī madhī kāī
dēvācyā darśanācī fula jhēṇḍūcī āhē bāī
Gardener woman, what do you have in your basket
Woman, there are Marigold flowers for God’s worship
▷ (माळयनी) woman your (पाटी)(मधी)(काई)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाची) flowers (झेंडूची)(आहे) woman
pas de traduction en français
[16] id = 3248
साठे गवू - Sathe Gawu
Village भालगुडी - Bhalgudi
माळयनी बाई तुझ्या काखमधी काई
देवाच्या दर्शनाची फुल झेंडूची हाये बाई
māḷayanī bāī tujhyā kākhamadhī kāī
dēvācyā darśanācī fula jhēṇḍūcī hāyē bāī
Gardener woman, what do you have under your arm
Woman, there are Marigold flowers for God’s worship
▷ (माळयनी) woman your (काखमधी)(काई)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाची) flowers (झेंडूची)(हाये) woman
pas de traduction en français
[17] id = 3249
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मळ्याच्या मळ्यामधी जाईबाई हाये दुरुस
येणीन नको घालू हा ग केवडे पुरुस
maḷyācyā maḷyāmadhī jāībāī hāyē durusa
yēṇīna nakō ghālū hā ga kēvaḍē purusa
In the gardener’s plantation, jasmine is good
Don’t put pandanus* who is like a man, in my plait
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(जाईबाई)(हाये)(दुरुस)
▷ (येणीन) not (घालू)(हा) * (केवडे) man
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[18] id = 13860
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
माळाच्या मळ्यामंदी मेथीबाईला आला शैडा
चाठ्याळ्या माणसाचा जीभचा घ्यावा गोंडा
māḷācyā maḷyāmandī mēthībāīlā ālā śaiḍā
cāṭhyāḷyā māṇasācā jībhacā ghyāvā gōṇḍā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable has flowered
The frivolous man, the tips of his tongue need to be cut off
▷ (माळाच्या)(मळ्यामंदी)(मेथीबाईला) here_comes (शैडा)
▷ (चाठ्याळ्या)(माणसाचा)(जीभचा)(घ्यावा)(गोंडा)
pas de traduction en français
[19] id = 13861
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
माळ्याच्या मळ्यामंदी मेथीबाई तोलना
आघाव झाली नार काही पुरुषाच चालेना
māḷyācyā maḷyāmandī mēthībāī tōlanā
āghāva jhālī nāra kāhī puruṣāca cālēnā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable cannot be measured
The woman has become oversmart, the man can’t do anything
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(मेथीबाई)(तोलना)
▷ (आघाव) has_come (नार)(काही)(पुरुषाच)(चालेना)
pas de traduction en français
[20] id = 26174
कांबळे किसा - Kamble Kisa
Village नांदगाव - Nandgaon
माळ्याच्या मळ्यात मेथी करी लफालफा
शिंदळबाई घेती झोपा कुटीणीला काय नफा
māḷyācyā maḷyāta mēthī karī laphālaphā
śindaḷabāī ghētī jhōpā kuṭīṇīlā kāya naphā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable is swaying
The flirt is pretending to sleep, others are taking advantage
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(मेथी)(करी)(लफालफा)
▷ (शिंदळबाई)(घेती)(झोपा)(कुटीणीला) why (नफा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In the gardener’s garden”
⇑ Top of page ⇑