Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26174
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26174 by Kamble Kisa

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”

[20] id = 26174
कांबळे किसा - Kamble Kisa
माळ्याच्या मळ्यात मेथी करी लफालफा
शिंदळबाई घेती झोपा कुटीणीला काय नफा
māḷyācyā maḷyāta mēthī karī laphālaphā
śindaḷabāī ghētī jhōpā kuṭīṇīlā kāya naphā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable is swaying
The flirt is pretending to sleep, others are taking advantage
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(मेथी)(करी)(लफालफा)
▷ (शिंदळबाई)(घेती)(झोपा)(कुटीणीला) why (नफा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In the gardener’s garden”