Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3240
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3240 by Polekar Jana

Village: मोसे - Mose


A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”

[8] id = 3240
पोळेकर जना - Polekar Jana
माळाच्या मळ्यामधी काय गुलाबा तुझा थाट
नाजुक चंद्रवळा यानी भोगली सार्या वाट
māḷācyā maḷyāmadhī kāya gulābā tujhā thāṭa
nājuka candravaḷā yānī bhōgalī sāryā vāṭa
In the gardener’s plantation, Rose plant, you have so much importance
A delicate woman, he enjoyed her all the way
▷ (माळाच्या)(मळ्यामधी) why (गुलाबा) your (थाट)
▷ (नाजुक)(चंद्रवळा)(यानी)(भोगली)(सार्या)(वाट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In the gardener’s garden”