Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3244
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3244 by Kurpe Baba

Village: आकवले - Akole


A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”

[12] id = 3244
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
माळाच्या मळ्यामंदी मेथी करी लपालपा
शिंदळ घेती झोपा कुरणी काय नफा
māḷācyā maḷyāmandī mēthī karī lapālapā
śindaḷa ghētī jhōpā kuraṇī kāya naphā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable is swaying
The flirt is pretending to sleep, others are taking advantage
▷ (माळाच्या)(मळ्यामंदी)(मेथी)(करी)(लपालपा)
▷ (शिंदळ)(घेती)(झोपा)(कुरणी) why (नफा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In the gardener’s garden”