Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13860
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13860 by Ubhe Lakshmi

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”

[18] id = 13860
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
माळाच्या मळ्यामंदी मेथीबाईला आला शैडा
चाठ्याळ्या माणसाचा जीभचा घ्यावा गोंडा
māḷācyā maḷyāmandī mēthībāīlā ālā śaiḍā
cāṭhyāḷyā māṇasācā jībhacā ghyāvā gōṇḍā
In the gardener’s plantation, fenugreek vegetable has flowered
The frivolous man, the tips of his tongue need to be cut off
▷ (माळाच्या)(मळ्यामंदी)(मेथीबाईला) here_comes (शैडा)
▷ (चाठ्याळ्या)(माणसाचा)(जीभचा)(घ्यावा)(गोंडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In the gardener’s garden”