Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3246
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3246 by Sathe Dhonda

Village: भालगुडी - Bhalgudi


A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”

[14] id = 3246
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
माळ्याच्या मळ्यामंधी उंच गेलाय सेनापती
सरुच्या झाडा मंदी रायवळ झाड किती
māḷyācyā maḷyāmandhī uñca gēlāya sēnāpatī
sarucyā jhāḍā mandī rāyavaḷa jhāḍa kitī
In the gardener’s plantation, Senapati tree has grown tall
Among the Pine trees, how many local trees are there
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंधी)(उंच)(गेलाय)(सेनापती)
▷ (सरुच्या)(झाडा)(मंदी)(रायवळ)(झाड)(किती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In the gardener’s garden”