Village: भोकर - Bhokar
30 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[149] id = 108111 ✓ | पाहिले घरदार नई पाहीला जावई संपत्तीच्या बळ लेक लोटली हवई pāhilē gharadāra naī pāhīlā jāvaī sampattīcyā baḷa lēka lōṭalī havaī | ✎ They did not check on the family, they did not see who their son-in-law was Tempted by his wealth, they pushed their daughter into thin air ▷ (पाहिले)(घरदार)(नई)(पाहीला)(जावई) ▷ (संपत्तीच्या) child (लेक)(लोटली)(हवई) | pas de traduction en français |
[16] id = 113059 ✓ | लगनाची लगीन तीथ नका बदलु बामणा उपवर झाली कामिना laganācī lagīna tītha nakā badalu bāmaṇā upavara jhālī kāminā | ✎ Brahman, don’t change the auspicious day for marriage My daughter has become of marriageable age ▷ (लगनाची)(लगीन)(तीथ)(नका)(बदलु) Brahmin ▷ (उपवर) has_come (कामिना) | pas de traduction en français |
[38] id = 90615 ✓ | घरातला घरधंदा आवरीते आवराना एक्या बाजुनं हाथ लाव नारायणा gharātalā gharadhandā āvarītē āvarānā ēkyā bājunaṁ hātha lāva nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (घरातला)(घरधंदा)(आवरीते)(आवराना) ▷ (एक्या)(बाजुनं)(हाथ) put (नारायणा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[186] id = 89723 ✓ | पंढरी जायाला अंवदा नव्हत माझ मन देवा विठ्ठलान चिठ्ठ्या पाठिवल्या दोन paṇḍharī jāyālā amvadā navhata mājha mana dēvā viṭhṭhalāna ciṭhṭhyā pāṭhivalyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरी)(जायाला)(अंवदा)(नव्हत) my (मन) ▷ (देवा)(विठ्ठलान)(चिठ्ठ्या)(पाठिवल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.9h (B06-02-09h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal embraces. gives attention B:VI-2.9b53 ??? B:VI-2.11gix (B06-02-11g09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / How I stay alone B:VI-2.9g (B06-02-09g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Katha, Kirtan, Vina |
[63] id = 89564 ✓ | हरीनामाची कथा माझ्या दारा होती झोप चांडाळीण माझ्या डोळ्यावरती येती harīnāmācī kathā mājhyā dārā hōtī jhōpa cāṇḍāḷīṇa mājhyā ḍōḷyāvaratī yētī | ✎ Harinam*’s katha* takes place in front of my door Wicked sleep was overpowering my eyes ▷ (हरीनामाची)(कथा) my door (होती) ▷ (झोप)(चांडाळीण) my (डोळ्यावरती)(येती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[67] id = 89563 ✓ | हरीची हरीकथा होऊ द्या सावकाश घरातल्या घरधंदा पहाया नाही अवकाश harīcī harīkathā hōū dyā sāvakāśa gharātalyā gharadhandā pahāyā nāhī avakāśa | ✎ Let Hari*’s Harikatha* take place slowly No time to look after the daily chores at home ▷ (हरीची)(हरीकथा)(होऊ)(द्या)(सावकाश) ▷ (घरातल्या)(घरधंदा)(पहाया) not (अवकाश) | pas de traduction en français | ||
|
[56] id = 75762 ✓ | मायलेकीचं भांडण दुधा फुटती उकळी सांगती सयाला माता मनीची मोकळी māyalēkīcaṁ bhāṇḍaṇa dudhā phuṭatī ukaḷī sāṅgatī sayālā mātā manīcī mōkaḷī | ✎ Quarrel between mother and daughter is like boiling milk I tell my friends, mother is open-minded and considerate ▷ (मायलेकीचं)(भांडण) milk (फुटती)(उकळी) ▷ (सांगती)(सयाला)(माता)(मनीची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[44] id = 75799 ✓ | आंगड टोपडं गोंडे पींवळ वनाचे बाळ पेटच्या महाजनाच āṅgaḍa ṭōpaḍaṁ gōṇḍē pīmvaḷa vanācē bāḷa pēṭacyā mahājanāca | ✎ Dress and bonnet with yellow tassles For the baby of Mahajan (merchant, an important person) in the market ▷ (आंगड)(टोपडं)(गोंडे)(पींवळ)(वनाचे) ▷ Son (पेटच्या)(महाजनाच) | pas de traduction en français |
[5] id = 107185 ✓ | नवरा नवरी दोन्ही लहनीली बाळ यांच्या शेवंतीला आणा कवळी नारळ navarā navarī dōnhī lahanīlī bāḷa yāñcyā śēvantīlā āṇā kavaḷī nāraḷa | ✎ Bride and bridegroom are small children Bring tender coconuts for their Shevanti ritual ▷ (नवरा)(नवरी) both (लहनीली) son ▷ (यांच्या)(शेवंतीला)(आणा)(कवळी)(नारळ) | pas de traduction en français |
Notes => | Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band. |
[20] id = 98983 ✓ | सारवल्या भिंती वर काढील्या ग स्वस्तीक नवरीबाईचे करा तुम्ही कवतीक sāravalyā bhintī vara kāḍhīlyā ga svastīka navarībāīcē karā tumhī kavatīka | ✎ A swastik is drawn on the mud wall You appreciate and admire the new bride ▷ (सारवल्या)(भिंती)(वर)(काढील्या) * (स्वस्तीक) ▷ (नवरीबाईचे) doing (तुम्ही)(कवतीक) | pas de traduction en français |
[50] id = 80514 ✓ | नाकातली नथ नको करु काढ घाल बाईचं माझं गोरं तोंड झालं लाल लाल nākātalī natha nakō karu kāḍha ghāla bāīcaṁ mājhaṁ gōraṁ tōṇḍa jhālaṁ lāla lāla | ✎ Don’t keep putting on and taking out the nose-ring My daughter’s fair face has become all red ▷ (नाकातली)(नथ) not (करु)(काढ)(घाल) ▷ (बाईचं)(माझं)(गोरं)(तोंड)(झालं)(लाल)(लाल) | pas de traduction en français |
[109] id = 102865 ✓ | नाकातली नथ ठिवु ठिवुला सवगी (वेदना) झाली लई लई nākātalī natha ṭhivu ṭhivulā savagī (vēdanā) jhālī laī laī | ✎ Nose-ring in the nose, I kept it aside I had a lot of pain ▷ (नाकातली)(नथ)(ठिवु)(ठिवुला) ▷ (सवगी) ( (वेदना) ) has_come (लई)(लई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[38] id = 46431 ✓ | मामाच्या घरी माशेबाई सुगरण लाटीते पापड चांदसूर्याची घडण māmācyā gharī māśēbāī sugaraṇa lāṭītē pāpaḍa cāndasūryācī ghaḍaṇa | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(माशेबाई)(सुगरण) ▷ (लाटीते)(पापड)(चांदसूर्याची)(घडण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[75] id = 74750 ✓ | लगनाच्या दिशी तु नको येवु पावसा कन्यादान वती माझा मावसा laganācyā diśī tu nakō yēvu pāvasā kanyādāna vatī mājhā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिशी) you not (येवु)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(वती) my (मावसा) | pas de traduction en français |
[66] id = 46681 ✓ | जावई पािहला म्या तर मपल्या डोळ्यान लाडकी मैना माझी मोहोर मोजली तोळ्यान jāvaī pāihalā myā tara mapalyā ḍōḷyāna lāḍakī mainā mājhī mōhōra mōjalī tōḷyāna | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पािहला)(म्या) wires (मपल्या)(डोळ्यान) ▷ (लाडकी) Mina my (मोहोर)(मोजली)(तोळ्यान) | pas de traduction en français |
[23] id = 45950 ✓ | मैनाला मागणं गंगा पलीकडले जोशी बंधुयीचे झाले खुशी मामा देईनात भाची mainālā māgaṇaṁ gaṅgā palīkaḍalē jōśī bandhuyīcē jhālē khuśī māmā dēīnāta bhācī | ✎ A demand for marriage has come for my daughter from Joshi family beyond the river Brother is happy, but maternal uncle was not ready to give his niece ▷ For_Mina (मागणं) the_Ganges (पलीकडले)(जोशी) ▷ (बंधुयीचे) become (खुशी) maternal_uncle (देईनात)(भाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 46432 ✓ | पाहुणे पाह्या आले माडी चढून वर गेले बाईचे माझे रुप पाहून दंग झाले pāhuṇē pāhyā ālē māḍī caḍhūna vara gēlē bāīcē mājhē rupa pāhūna daṅga jhālē | ✎ Groom’s family climbed the steps to the first floor They saw my daughter’s beauty, they liked her very much ▷ (पाहुणे)(पाह्या) here_comes (माडी)(चढून)(वर) has_gone ▷ (बाईचे)(माझे) form (पाहून)(दंग) become | pas de traduction en français |
[1] id = 46429 ✓ | पाहुणे पाह्या आले सुतडे आथरा बाईच्या माझ्या अवघ्या गोताला यीचरा pāhuṇē pāhyā ālē sutaḍē ātharā bāīcyā mājhyā avaghyā gōtālā yīcarā | ✎ Groom’s family has come to see the bride, spread the coarse mattresses Consult all my daughter’s family and relatives ▷ (पाहुणे)(पाह्या) here_comes (सुतडे)(आथरा) ▷ (बाईच्या) my (अवघ्या)(गोताला)(यीचरा) | pas de traduction en français |
[25] id = 47421 ✓ | आयानु बायानु शेलीयाने पालविते मैनेच्या माझ्या हळदीला बोलाविते āyānu bāyānu śēlīyānē pālavitē mainēcyā mājhyā haḷadīlā bōlāvitē | ✎ Women in the neighbourhood, I spread the end of my sari and sincerely ask you to come I invite you for my Mina’s, my daughter’s, Haldi ceremony ▷ (आयानु)(बायानु)(शेलीयाने)(पालविते) ▷ (मैनेच्या) my (हळदीला)(बोलाविते) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 107883 ✓ | मांडवाच्या दारी ग हळदी कुकवाचा बाहुल वर नवरी बाईच पावल māṇḍavācyā dārī ga haḷadī kukavācā bāhula vara navarī bāīca pāvala | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the marriage altar is covered with haldi* and kunku* With the bride’s feet marked on it ▷ (मांडवाच्या)(दारी) * turmeric (कुकवाचा)(बाहुल) ▷ (वर)(नवरी)(बाईच)(पावल) | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 105444 ✓ | सारविल्या भिंतीवर ओघळती माती नवरीच्या ग आईची माया व्यर्थ जाती sāravilyā bhintīvara ōghaḷatī mātī navarīcyā ga āīcī māyā vyartha jātī | ✎ Walls are plastered with cow dung, muddy drops are dripping The love and affection of bride’s mother goes waste ▷ (सारविल्या)(भिंतीवर)(ओघळती)(माती) ▷ Of_bride * (आईची)(माया)(व्यर्थ) caste | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[50] id = 46807 ✓ | फाटली माझी चोळी ठिगळ देईन दाटून भाऊच्या माझ्या गावा जाईन बाजार गाठून phāṭalī mājhī cōḷī ṭhigaḷa dēīna dāṭūna bhāūcyā mājhyā gāvā jāīna bājāra gāṭhūna | ✎ My blouse is torn in many places, I shall put patches I shall go to my brother’s village on the market day ▷ (फाटली) my blouse (ठिगळ)(देईन)(दाटून) ▷ (भाऊच्या) my (गावा)(जाईन)(बाजार)(गाठून) | pas de traduction en français |
[79] id = 45788 ✓ | मांडवाच्या दारी आहेराची सोळा ताट भाऊच पातळ याचे रुंद रुंद काठ māṇḍavācyā dārī āhērācī sōḷā tāṭa bhāūca pātaḷa yācē runda runda kāṭha | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, sixteen trays full of aher* The sari (in the tray) given by my brother has a big broad border ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेराची)(सोळा)(ताट) ▷ (भाऊच)(पातळ)(याचे)(रुंद)(रुंद)(काठ) | pas de traduction en français |
| |||
[84] id = 46804 ✓ | आहेराची धनी भाऊ माझा नाही आला चितांगाचा फासा तयार नाही झाला āhērācī dhanī bhāū mājhā nāhī ālā citāṅgācā phāsā tayāra nāhī jhālā | ✎ The one who will bring aher* (brother), has not yet come The hook of the necklace is not yet ready ▷ (आहेराची)(धनी) brother my not here_comes ▷ (चितांगाचा)(फासा)(तयार) not (झाला) | pas de traduction en français |
| |||
[85] id = 46805 ✓ | आहेर मिरवीतो यांच्या आहेरावरती नथ भाऊच्या माझ्या पहा सोईर्याची रित āhēra miravītō yāñcyā āhērāvaratī natha bhāūcyā mājhyā pahā sōīryācī rita | ✎ He is showing off his aher*, he has also got a nose-ring See, how my brother, father-in-law of my son, follows the customary practice ▷ (आहेर)(मिरवीतो)(यांच्या)(आहेरावरती)(नथ) ▷ (भाऊच्या) my (पहा)(सोईर्याची)(रित) | pas de traduction en français |
| |||
[86] id = 46806 ✓ | आहेर मिरवीतो यांच्या आहेरावरती मणी वाणीचा भाऊ माझा बुडत्या आहेराचा धनी āhēra miravītō yāñcyā āhērāvaratī maṇī vāṇīcā bhāū mājhā buḍatyā āhērācā dhanī | ✎ He shows off his aher*, he gives a gold bead with his aher* My dear brother, his aher* is the ultimate ▷ (आहेर)(मिरवीतो)(यांच्या)(आहेरावरती)(मणी) ▷ (वाणीचा) brother my (बुडत्या)(आहेराचा)(धनी) | pas de traduction en français |
| |||
[173] id = 67108 ✓ | सख्या भावाच लुगड गुरुभावाची कासई पुसत सयाला आधी कोणाची नेसई sakhyā bhāvāca lugaḍa gurubhāvācī kāsaī pusata sayālā ādhī kōṇācī nēsaī | ✎ Real brother gets a traditional sari, gurubhau* gets an equally nice sari She asks her friends, whose sari should I wear first ▷ (सख्या)(भावाच)(लुगड)(गुरुभावाची)(कासई) ▷ (पुसत)(सयाला) before (कोणाची)(नेसई) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 52089 ✓ | येही मी करिते मपल्या वाड्याचा चतुर बंधू माझा सोयरा इटाचा वाड्याचा yēhī mī karitē mapalyā vāḍyācā catura bandhū mājhā sōyarā iṭācā vāḍyācā | ✎ I make him my Vyahi*, he is from the same family as me My clever brother, father-in-law of my son, has a brick house ▷ (येही) I I_prepare (मपल्या)(वाड्याचा) ▷ (चतुर) brother my (सोयरा)(इटाचा)(वाड्याचा) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 45814 ✓ | लोकाचा सोहळा नवरा कधी पाहायला जायाचा पाठीचा बंधू माझा घरी नवरा व्हायचा lōkācā sōhaḷā navarā kadhī pāhāyalā jāyācā pāṭhīcā bandhū mājhā gharī navarā vhāyacā | ✎ In other people’s marriages, when can we go and see the bridegroom My younger brother will be a bridegroom at home ▷ (लोकाचा)(सोहळा)(नवरा)(कधी)(पाहायला)(जायाचा) ▷ (पाठीचा) brother my (घरी)(नवरा)(व्हायचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 45406 ✓ | लगन उतरलं आंबा टाकून पिपरीखाली भाऊ नवरदेव पिवळ्या छत्रीखाली lagana utaralaṁ āmbā ṭākūna piparīkhālī bhāū navaradēva pivaḷyā chatrīkhālī | ✎ The marriage party got down, not under a mango tree but a pipari tree Brother, the bridegroom is under the yellow umbrella ▷ (लगन)(उतरलं)(आंबा)(टाकून)(पिपरीखाली) ▷ Brother (नवरदेव) yellow (छत्रीखाली) | pas de traduction en français |
[2] id = 91131 ✓ | लगनासराई जिव कावरा बावरा पाठीचा बंधु माझा कधी होईल नवरा laganāsarāī jiva kāvarā bāvarā pāṭhīcā bandhu mājhā kadhī hōīla navarā | ✎ It’s marriage season, I am restless My younger brother, when will he become a bridegroom ▷ (लगनासराई) life (कावरा)(बावरा) ▷ (पाठीचा) brother my (कधी)(होईल)(नवरा) | pas de traduction en français |
[32] id = 96616 ✓ | माहेरीच्या घरच्या झोपला नही लज्जा गवळण आई माझी डोळ्या पाणी गाळीती māhērīcyā gharacyā jhōpalā nahī lajjā gavaḷaṇa āī mājhī ḍōḷyā pāṇī gāḷītī | ✎ In my maher*, I can sleep any time, I don’t feel ashamed My mother weeps for me ▷ (माहेरीच्या) of_house (झोपला) not (लज्जा) ▷ (गवळण)(आई) my (डोळ्या) water, (गाळीती) | pas de traduction en français |
|
[32] id = 46404 ✓ | तोड्या खाली पायझुब्या हाळूच उतर जिन्यातून सास-याला सून आवडली मनातून tōḍyā khālī pāyajhubyā hāḷūca utara jinyātūna sāsa-yālā sūna āvaḍalī manātūna | ✎ With anklets below her tode* (thick anklets), she gets down slowly from the staircase Her father-in-law really liked his daughter-in-law from the bottom of his heart ▷ (तोड्या)(खाली)(पायझुब्या)(हाळूच)(उतर)(जिन्यातून) ▷ (सास-याला)(सून)(आवडली)(मनातून) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 95568 ✓ | दिवा दिवा ठाणी समई लावीते दुसरी मैनाचा सासरा येही जेवतो वसरी divā divā ṭhāṇī samaī lāvītē dusarī mainācā sāsarā yēhī jēvatō vasarī | ✎ Lamps are lighted in their usual place, I light a second oil lamp Maina*’s, my daughter’s, father-in-law is having a meal in the veranda ▷ Lamp lamp (ठाणी)(समई)(लावीते)(दुसरी) ▷ Of_Mina (सासरा)(येही)(जेवतो)(वसरी) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 95616 ✓ | येह्या माझ्या येहीन तुझी खंदी ढवळे इचे नंदी उसाच्या डाब्यामंदी yēhyā mājhyā yēhīna tujhī khandī ḍhavaḷē icē nandī usācyā ḍābyāmandī | ✎ More than my Vyahi*, my Vihin* is capable Her Dhavale bullock is in the sugarcane field ▷ (येह्या) my (येहीन)(तुझी)(खंदी) ▷ (ढवळे)(इचे)(नंदी)(उसाच्या)(डाब्यामंदी) | pas de traduction en français | ||
|