Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-06-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-6.7 (F17-06-07)
(9 records)

Display songs in class at higher level (F17-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-6.7 (F17-06-07) - Brother’s marriage / Brother honoured

[1] id = 45406
न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara
Village भोकर - Bhokar
लगन उतरलं आंबा टाकून पिपरीखाली
भाऊ नवरदेव पिवळ्या छत्रीखाली
lagana utaralaṁ āmbā ṭākūna piparīkhālī
bhāū navaradēva pivaḷyā chatrīkhālī
The marriage party got down, not under a mango tree but a pipari tree
Brother, the bridegroom is under the yellow umbrella
▷ (लगन)(उतरलं)(आंबा)(टाकून)(पिपरीखाली)
▷  Brother (नवरदेव) yellow (छत्रीखाली)
pas de traduction en français
[2] id = 73832
उबाळे कांता - Ubale Kanta
Village दारफळ - Darphal
मांडवाच्या दारी कशाचा रेंदा झाला
नवरा न्हाऊनी परण्याला गेला हावश्या बंधु माझा
māṇḍavācyā dārī kaśācā rēndā jhālā
navarā nhāūnī paraṇyālā gēlā hāvaśyā bandhu mājhā
At the entrance of the open shed for marriage, what is this mess
My dear brother had a bath and proceeded for his marriage
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कशाचा)(रेंदा)(झाला)
▷ (नवरा)(न्हाऊनी)(परण्याला) has_gone (हावश्या) brother my
pas de traduction en français
[3] id = 91129
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
हाती कडे तोडे बाळ शाळेत लेह्याला
भाऊला माझ्या आले नवर्याला पाहायाला
hātī kaḍē tōḍē bāḷa śāḷēta lēhyālā
bhāūlā mājhyā ālē navaryālā pāhāyālā
Bracelets and anklets, my brother went to school to study
They have come to see my brother, the bridegroom
▷ (हाती)(कडे)(तोडे) son (शाळेत)(लेह्याला)
▷ (भाऊला) my here_comes (नवर्याला)(पाहायाला)
pas de traduction en français
[4] id = 91130
काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati
Village शिंगवे - Shingawe
आता माझा भाऊ ग सई ग बाई
नवरा मोतीयाचा घोस ग घोस बाई
ātā mājhā bhāū ga saī ga bāī
navarā mōtīyācā ghōsa ga ghōsa bāī
Friends, now my brother
He is the bridegroom, like a bunch of pearls
▷ (आता) my brother * (सई) * woman
▷ (नवरा)(मोतीयाचा)(घोस) * (घोस) woman
pas de traduction en français
[5] id = 103592
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
नवरदेव झाला तपल्या नशीबान
बंधु हावश्या मामा पाया पडयितो बाशींगान
navaradēva jhālā tapalyā naśībāna
bandhu hāvaśyā māmā pāyā paḍayitō bāśīṅgāna
He became a bridegroom, it was his fate
My dear brother touches his maternal uncle’s feet with bashing* on his head
▷ (नवरदेव)(झाला)(तपल्या)(नशीबान)
▷  Brother (हावश्या) maternal_uncle (पाया)(पडयितो)(बाशींगान)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[6] id = 104979
त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta
Village खंबाळा - Khambala
खंबाळ्याच्या पारावर सतरंजा लाललाल
भावुलाग माझ्या टिळा लागुन गेला काल
khambāḷyācyā pārāvara satarañjā lālalāla
bhāvulāga mājhyā ṭiḷā lāguna gēlā kāla
On the platform near the tree in Khambala village, the mattresses are all red
Yesterday was the ceremony of applying kunku* on my brother’s forehead
▷ (खंबाळ्याच्या)(पारावर)(सतरंजा)(लाललाल)
▷ (भावुलाग) my (टिळा)(लागुन) has_gone (काल)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[7] id = 104983
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
तांबोळीणबाई पाणी द्याव थोड बहु
नवरे झाले दोघ भाऊ
tāmbōḷīṇabāī pāṇī dyāva thōḍa bahu
navarē jhālē dōgha bhāū
Betel-leaf seller woman, give a little water
Both my brothers have become bridegrooms
▷ (तांबोळीणबाई) water, (द्याव)(थोड)(बहु)
▷ (नवरे) become (दोघ) brother
pas de traduction en français
[8] id = 104990
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
मांडवाच्या दारी बाज्या बाज्याची गंमत
बाई माझ्या बंधवाची पैशावाल्याची हिंमत
māṇḍavācyā dārī bājyā bājyācī gaṇmata
bāī mājhyā bandhavācī paiśāvālyācī himmata
At the entrance of the open shed for marriage, the band is playing
Woman, my rich brother can dare to do it
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाज्या)(बाज्याची)(गंमत)
▷  Woman my (बंधवाची)(पैशावाल्याची)(हिंमत)
pas de traduction en français
[9] id = 113431
साळवे सोनाबाई - Salve Sonabai
Village घायगाव - Ghaygaon
भाऊ नवरदेव मी पाहु कुणीकुन
माझ्या या बाजवरी अंबदी गेली चाहुकुन
bhāū navaradēva mī pāhu kuṇīkuna
mājhyā yā bājavarī ambadī gēlī cāhukuna
Brother is the bridegroom, from where can I see him
There is so much crowd on my cot, so many people
▷  Brother (नवरदेव) I (पाहु)(कुणीकुन)
▷  My (या)(बाजवरी)(अंबदी) went (चाहुकुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother honoured
⇑ Top of page ⇑