➡ Display songs in class at higher level (B05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12204 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | कडजाई कड्यामधी दिडजाई बनामंदी देवा म्हसोबानी ठाण घेतील पाण्यामंधी kaḍajāī kaḍyāmadhī diḍajāī banāmandī dēvā mhasōbānī ṭhāṇa ghētīla pāṇyāmandhī | ✎ no translation in English ▷ (कडजाई)(कड्यामधी)(दिडजाई)(बनामंदी) ▷ (देवा)(म्हसोबानी)(ठाण)(घेतील)(पाण्यामंधी) | pas de traduction en français |
[2] id = 12205 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | आडमाळ गावाच्या आहे पाणोठ्या जांभुळ पाच पाण्याच्या घागरी म्हसोबाची आंघुळ āḍamāḷa gāvācyā āhē pāṇōṭhyā jāmbhuḷa pāca pāṇyācyā ghāgarī mhasōbācī āṅghuḷa | ✎ no translation in English ▷ (आडमाळ)(गावाच्या)(आहे)(पाणोठ्या)(जांभुळ) ▷ (पाच)(पाण्याच्या)(घागरी)(म्हसोबाची)(आंघुळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 12206 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | गादीचा बसणार लोडाची घेतो हवा देव म्हसोबा राया बहिरी माझा बाबा दुकानदार नवा gādīcā basaṇāra lōḍācī ghētō havā dēva mhasōbā rāyā bahirī mājhā bābā dukānadāra navā | ✎ no translation in English ▷ (गादीचा)(बसणार)(लोडाची)(घेतो)(हवा) ▷ (देव)(म्हसोबा)(राया)(बहिरी) my Baba (दुकानदार)(नवा) | pas de traduction en français |
[4] id = 12207 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | गादीचा बसणार त्येला लोडांच टेकान देव म्हसोबा राजानी नव घातल दुकान gādīcā basaṇāra tyēlā lōḍāñca ṭēkāna dēva mhasōbā rājānī nava ghātala dukāna | ✎ no translation in English ▷ (गादीचा)(बसणार)(त्येला)(लोडांच)(टेकान) ▷ (देव)(म्हसोबा)(राजानी)(नव)(घातल)(दुकान) | pas de traduction en français |
[5] id = 12208 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | पिकल पिकल म्हसोबा तुझी शिर बाळायाला माझ्या सव्वाखंडी झाली तूर pikala pikala mhasōbā tujhī śira bāḷāyālā mājhyā savvākhaṇḍī jhālī tūra | ✎ no translation in English ▷ (पिकल)(पिकल)(म्हसोबा)(तुझी)(शिर) ▷ (बाळायाला) my (सव्वाखंडी) has_come (तूर) | pas de traduction en français |
[6] id = 12209 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | पिकल पिकल कस म्हसोबा तुझ शेत बाळानयाला माझ्या सव्वाखंडी झाल भात pikala pikala kasa mhasōbā tujha śēta bāḷānayālā mājhyā savvākhaṇḍī jhāla bhāta | ✎ no translation in English ▷ (पिकल)(पिकल) how (म्हसोबा) your (शेत) ▷ (बाळानयाला) my (सव्वाखंडी)(झाल)(भात) | pas de traduction en français |
[7] id = 12210 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | पिकला पिकला कसा म्हसोबा तुझा डोळा बाळायाला माझ्या सव्वाखंडी झाला राळा pikalā pikalā kasā mhasōbā tujhā ḍōḷā bāḷāyālā mājhyā savvākhaṇḍī jhālā rāḷā | ✎ no translation in English ▷ (पिकला)(पिकला) how (म्हसोबा) your (डोळा) ▷ (बाळायाला) my (सव्वाखंडी)(झाला)(राळा) | pas de traduction en français |
[8] id = 37138 ✓ अंबोरे गिरीजा - Ambore Girija Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-23 start 00:29 ➡ listen to section | सातजणी कामीना पाच रंगाचे पातळ म्हसोबा पांघरला लाल नखीच धोतर sātajaṇī kāmīnā pāca raṅgācē pātaḷa mhasōbā pāṅgharalā lāla nakhīca dhōtara | ✎ Five coloured sari Mhasoba wrapped himself with a dhotar* with a delicate border ▷ (सातजणी)(कामीना)(पाच)(रंगाचे)(पातळ) ▷ (म्हसोबा)(पांघरला)(लाल)(नखीच)(धोतर) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 38838 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | देवा म्हसोबाची जत्रा भरती ओढ्याला अंजट्या वंजट्या तकदरावाच्या गाड्याला dēvā mhasōbācī jatrā bharatī ōḍhyālā añjaṭyā vañjaṭyā takadarāvācyā gāḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(म्हसोबाची)(जत्रा)(भरती)(ओढ्याला) ▷ (अंजट्या)(वंजट्या)(तकदरावाच्या)(गाड्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 38839 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | देवा म्हसोबाची झाडीते वरसळ तेथे सापडली मैना माझी बरसळ dēvā mhasōbācī jhāḍītē varasaḷa tēthē sāpaḍalī mainā mājhī barasaḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(म्हसोबाची)(झाडीते)(वरसळ) ▷ (तेथे)(सापडली) Mina my (बरसळ) | pas de traduction en français |
[11] id = 38840 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | गंगेच्या पाण्याला देव म्हसोबा तान्हेला आता माझा बाळ माझा कावड्या सिनाला gaṅgēcyā pāṇyālā dēva mhasōbā tānhēlā ātā mājhā bāḷa mājhā kāvaḍyā sinālā | ✎ no translation in English ▷ (गंगेच्या)(पाण्याला)(देव)(म्हसोबा)(तान्हेला) ▷ (आता) my son my (कावड्या)(सिनाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 38841 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | देवा म्हसोबाची पायरी शेवाळली बाळाची माझी कावड हिंदळली dēvā mhasōbācī pāyarī śēvāḷalī bāḷācī mājhī kāvaḍa hindaḷalī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(म्हसोबाची)(पायरी)(शेवाळली) ▷ (बाळाची) my (कावड)(हिंदळली) | pas de traduction en français |
[13] id = 38842 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | देवा म्हसोबाची लिंबाच्या खाली माडी आणा माझे बाळ येता जाती हात जोडी dēvā mhasōbācī limbācyā khālī māḍī āṇā mājhē bāḷa yētā jātī hāta jōḍī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(म्हसोबाची)(लिंबाच्या)(खाली)(माडी) ▷ (आणा)(माझे) son (येता) caste hand (जोडी) | pas de traduction en français |
[14] id = 38843 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | हात मी जोडीते पाण्याला जाता जाता देव तो म्हसोबा वाटेवरी उभा होता hāta mī jōḍītē pāṇyālā jātā jātā dēva tō mhasōbā vāṭēvarī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(पाण्याला) class class ▷ (देव)(तो)(म्हसोबा)(वाटेवरी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[15] id = 38844 ✓ मोईन मथुरा - Moyin Mathura Village माळेवाडी - Malewadi | नवस बोलले वाटावरच्या म्हसोबाला असं मोलामोली काम नको माझ्या नशिबाला navasa bōlalē vāṭāvaracyā mhasōbālā asaṁ mōlāmōlī kāma nakō mājhyā naśibālā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (वाटावरच्या)(म्हसोबाला) ▷ (असं)(मोलामोली)(काम) not my (नशिबाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 38862 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | देवा म्हसोबाचे बारवावरी ठाणं कशी पडू मी पाया माझ्या खांद्यावरी धूणं dēvā mhasōbācē bāravāvarī ṭhāṇaṁ kaśī paḍū mī pāyā mājhyā khāndyāvarī dhūṇaṁ | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(म्हसोबाचे)(बारवावरी)(ठाणं) ▷ How (पडू) I (पाया) my (खांद्यावरी)(धूणं) | pas de traduction en français |
[17] id = 40408 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवामंदी देव म्हसूबा वंगाळ सोन्याचा या ताईत त्याला इटाळ संबाळ dēvāmandī dēva mhasūbā vaṅgāḷa sōnyācā yā tāīta tyālā iṭāḷa sambāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी)(देव)(म्हसूबा)(वंगाळ) ▷ Of_gold (या)(ताईत)(त्याला)(इटाळ)(संबाळ) | pas de traduction en français |
[18] id = 45266 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | शेताच्या कडाला देव म्हसोबा म्हातारा वर्षाच्या काठी येथे भरती जत्रा śētācyā kaḍālā dēva mhasōbā mhātārā varṣācyā kāṭhī yēthē bharatī jatrā | ✎ no translation in English ▷ (शेताच्या)(कडाला)(देव)(म्हसोबा)(म्हातारा) ▷ (वर्षाच्या)(काठी)(येथे)(भरती)(जत्रा) | pas de traduction en français |
[19] id = 45267 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | शेताच्या कडाला देव म्हसोबा वेताळ भाऊच्या माझ्या झाली पेरणी पाताळ śētācyā kaḍālā dēva mhasōbā vētāḷa bhāūcyā mājhyā jhālī pēraṇī pātāḷa | ✎ no translation in English ▷ (शेताच्या)(कडाला)(देव)(म्हसोबा)(वेताळ) ▷ (भाऊच्या) my has_come (पेरणी)(पाताळ) | pas de traduction en français |
[20] id = 51261 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | न्हावूनी धुवूनी मला जायाच देवाला म्हसोबा राजाच निशान झळकत शिवला nhāvūnī dhuvūnī malā jāyāca dēvālā mhasōbā rājāca niśāna jhaḷakata śivalā | ✎ no translation in English ▷ (न्हावूनी)(धुवूनी)(मला)(जायाच)(देवाला) ▷ (म्हसोबा)(राजाच)(निशान)(झळकत)(शिवला) | pas de traduction en français |
[21] id = 51289 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | हात मी जोडीते देव म्हसोबा राजाला गोरख राजा माझा बैल चारीतो वढ्याला hāta mī jōḍītē dēva mhasōbā rājālā gōrakha rājā mājhā baila cārītō vaḍhyālā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(देव)(म्हसोबा)(राजाला) ▷ (गोरख) king my (बैल)(चारीतो)(वढ्याला) | pas de traduction en français |
[22] id = 57062 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | शेताच्या कडाला देव म्हसूबा म्हातारा याच्या खालती गगनी लागला कातारा śētācyā kaḍālā dēva mhasūbā mhātārā yācyā khālatī gaganī lāgalā kātārā | ✎ no translation in English ▷ (शेताच्या)(कडाला)(देव)(म्हसूबा)(म्हातारा) ▷ Of_his_place (खालती)(गगनी)(लागला)(कातारा) | pas de traduction en français |
[23] id = 57063 ✓ धुमाळ लक्ष्मी - Dhumal Lakshmi N. Village पिंपळे - Pimple | नवस केला वीर वाल्या म्हस्कुबाला बाळानी माझ्या गज दिल्यात नाचायाला navasa kēlā vīra vālyā mhaskubālā bāḷānī mājhyā gaja dilyāta nācāyālā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) did (वीर)(वाल्या)(म्हस्कुबाला) ▷ (बाळानी) my (गज)(दिल्यात)(नाचायाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 57064 ✓ धुमाळ लक्ष्मी - Dhumal Lakshmi N. Village पिंपळे - Pimple | मोठे मोठे डोळे देव म्हसकोबा दलालाच शेल्याच्या पदरी माप टाकल गुलालाच mōṭhē mōṭhē ḍōḷē dēva mhasakōbā dalālāca śēlyācyā padarī māpa ṭākala gulālāca | ✎ no translation in English ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(देव)(म्हसकोबा)(दलालाच) ▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(माप)(टाकल)(गुलालाच) | pas de traduction en français |
[25] id = 57106 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | दगडाचा देव याला शेंदराची उटी तान्ह्या बाळासाठी नार धालते खेटी dagaḍācā dēva yālā śēndarācī uṭī tānhyā bāḷāsāṭhī nāra dhālatē khēṭī | ✎ no translation in English ▷ (दगडाचा)(देव)(याला)(शेंदराची)(उटी) ▷ (तान्ह्या)(बाळासाठी)(नार)(धालते)(खेटी) | pas de traduction en français |
[26] id = 78464 ✓ हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb Village वरखेड - Varkhed | म्हसोबा रायाचे झाडु घेते पंटागण राघु मैनाचे नवस खेळु केले लोटांगण mhasōbā rāyācē jhāḍu ghētē paṇṭāgaṇa rāghu mainācē navasa khēḷu kēlē lōṭāṅgaṇa | ✎ no translation in English ▷ (म्हसोबा) paternal_uncle (झाडु)(घेते)(पंटागण) ▷ (राघु)(मैनाचे)(नवस)(खेळु)(केले)(लोटांगण) | pas de traduction en français |
[27] id = 78605 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe | सकाळ उठुन मी उघडते कडी माझ्या नजर पड देवा म्हसोबाची माडी sakāḷa uṭhuna mī ughaḍatē kaḍī mājhyā najara paḍa dēvā mhasōbācī māḍī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन) I (उघडते)(कडी) ▷ My (नजर)(पड)(देवा)(म्हसोबाची)(माडी) | pas de traduction en français |
[28] id = 78719 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | देवा मसुराज तुला येते छळवाया तान्ह्या माझ्या मैनाला तान्ह द्याव खेळवाया dēvā masurāja tulā yētē chaḷavāyā tānhyā mājhyā mainālā tānha dyāva khēḷavāyā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मसुराज) to_you (येते)(छळवाया) ▷ (तान्ह्या) my for_Mina (तान्ह)(द्याव)(खेळवाया) | pas de traduction en français |
[29] id = 78720 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | देवामधी देवु देव म्हसोबा जालीम लिंबाच्या झाडावरी सर्प खेळतो तालीम dēvāmadhī dēvu dēva mhasōbā jālīma limbācyā jhāḍāvarī sarpa khēḷatō tālīma | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देवु)(देव)(म्हसोबा)(जालीम) ▷ (लिंबाच्या)(झाडावरी)(सर्प)(खेळतो)(तालीम) | pas de traduction en français |
[30] id = 78721 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | गाव ते निमगाव ओळखु येईना भिकार्याला देहु ते मसुराजा (म्हसोबा) मोती राजाच्या शिकार्याला gāva tē nimagāva ōḷakhu yēīnā bhikāryālā dēhu tē masurājā (mhasōbā) mōtī rājācyā śikāryālā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(ते)(निमगाव)(ओळखु)(येईना)(भिकार्याला) ▷ (देहु)(ते)(मसुराजा) ( (म्हसोबा) ) (मोती)(राजाच्या)(शिकार्याला) | pas de traduction en français |
[31] id = 79100 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | देवु मसुराचा गावा खालती राहीला म्हसोबा तपल्या डेर्यासाठी जागा मैदान पाहिला dēvu masurācā gāvā khālatī rāhīlā mhasōbā tapalyā ḍēryāsāṭhī jāgā maidāna pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (देवु)(मसुराचा)(गावा)(खालती)(राहीला)(म्हसोबा) ▷ (तपल्या)(डेर्यासाठी)(जागा)(मैदान)(पाहिला) | pas de traduction en français |
[32] id = 79101 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | नवस बोलले मी तर येता जाता देव मेसुराजा लिंबाखाली उभा होता navasa bōlalē mī tara yētā jātā dēva mēsurājā limbākhālī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says I wires (येता) class ▷ (देव)(मेसुराजा)(लिंबाखाली) standing (होता) | pas de traduction en français |
[33] id = 81054 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | देव म्हसुबाबा माणसाचा देव झाला यांच्या दर्शनाला राजा इंदुरचा आला dēva mhasubābā māṇasācā dēva jhālā yāñcyā darśanālā rājā induracā ālā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(म्हसुबाबा)(माणसाचा)(देव)(झाला) ▷ (यांच्या)(दर्शनाला) king (इंदुरचा) here_comes | pas de traduction en français |
[34] id = 81055 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | देव म्हसुबाबा लई दिवसाचा म्हतारा वर्षाची वर्षाला याची भरती जतरा dēva mhasubābā laī divasācā mhatārā varṣācī varṣālā yācī bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(म्हसुबाबा)(लई)(दिवसाचा)(म्हतारा) ▷ (वर्षाची)(वर्षाला)(याची)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français |
[35] id = 81056 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | देव म्हसुबाबा माझ्या नवसाला पावला डोईवरी धोतर जाते बाबाच्या रावळा dēva mhasubābā mājhyā navasālā pāvalā ḍōīvarī dhōtara jātē bābācyā rāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(म्हसुबाबा) my (नवसाला)(पावला) ▷ (डोईवरी)(धोतर) am_going (बाबाच्या)(रावळा) | pas de traduction en français |
[36] id = 81057 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | नवस बोलले पाण्याला जाता जाता देव म्हसुबाबा वाटवरी उभा होता navasa bōlalē pāṇyālā jātā jātā dēva mhasubābā vāṭavarī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (पाण्याला) class class ▷ (देव)(म्हसुबाबा)(वाटवरी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[37] id = 81058 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | देव म्हसुबाबा लई दिवसाचा पुरुष वर्षाची वर्षाला भरतो उरुस dēva mhasubābā laī divasācā puruṣa varṣācī varṣālā bharatō urusa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(म्हसुबाबा)(लई)(दिवसाचा) man ▷ (वर्षाची)(वर्षाला)(भरतो)(उरुस) | pas de traduction en français |
[38] id = 90615 ✓ न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara Village भोकर - Bhokar | घरातला घरधंदा आवरीते आवराना एक्या बाजुनं हाथ लाव नारायणा gharātalā gharadhandā āvarītē āvarānā ēkyā bājunaṁ hātha lāva nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (घरातला)(घरधंदा)(आवरीते)(आवराना) ▷ (एक्या)(बाजुनं)(हाथ) put (नारायणा) | pas de traduction en français |
[39] id = 97542 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana | मया दारामधी दुधाची गंगा वाहय धुतो नारायणाचे पाय mayā dārāmadhī dudhācī gaṅgā vāhaya dhutō nārāyaṇācē pāya | ✎ no translation in English ▷ (मया)(दारामधी)(दुधाची) the_Ganges (वाहय) ▷ (धुतो)(नारायणाचे)(पाय) | pas de traduction en français |
[40] id = 97766 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | नऊ दिवसाच्या नऊमाळा घर दिसतो पिवळा बाबा तु म्हसोबा घरी बसला सावळा naū divasācyā nūmāḷā ghara disatō pivaḷā bābā tu mhasōbā gharī basalā sāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (नऊ)(दिवसाच्या)(नऊमाळा) house (दिसतो)(पिवळा) ▷ Baba you (म्हसोबा)(घरी)(बसला)(सावळा) | pas de traduction en français |
[41] id = 97807 ✓ कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram Village झेंडेवाडी - Zendewadi | नारायण बाप्पा वटी पसरते तुला वाणीचे बाळ मला nārāyaṇa bāppā vaṭī pasaratē tulā vāṇīcē bāḷa malā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(बाप्पा)(वटी)(पसरते) to_you ▷ (वाणीचे) son (मला) | pas de traduction en français |
[42] id = 98234 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon | शेजचा भरतार वरी पत्राचा पाळणा झु झु म्हणती नारायणा śējacā bharatāra varī patrācā pāḷaṇā jhu jhu mhaṇatī nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (शेजचा)(भरतार)(वरी)(पत्राचा) cradle ▷ (झु)(झु)(म्हणती)(नारायणा) | pas de traduction en français |
[43] id = 106717 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi | पहिल्या आईतवारी येते भटाली पुसन आले रथात बसुन कैलासाचे नारायण pahilyā āītavārī yētē bhaṭālī pusana ālē rathāta basuna kailāsācē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(आईतवारी)(येते)(भटाली)(पुसन) ▷ Here_comes (रथात)(बसुन)(कैलासाचे)(नारायण) | pas de traduction en français |
[44] id = 106718 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | देव ती नथोबा हाय मुलखाचा जावई याला इखाचा शेवाया dēva tī nathōbā hāya mulakhācā jāvaī yālā ikhācā śēvāyā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(ती)(नथोबा)(हाय)(मुलखाचा)(जावई) ▷ (याला)(इखाचा)(शेवाया) | pas de traduction en français |
[45] id = 98780 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | माहेराला नका नेहीना चोळी बांगडी नका घेईना सुखी राहु दे नारायणा māhērālā nakā nēhīnā cōḷī bāṅgaḍī nakā ghēīnā sukhī rāhu dē nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (माहेराला)(नका)(नेहीना) blouse bangles (नका)(घेईना) ▷ (सुखी)(राहु)(दे)(नारायणा) | pas de traduction en français |
[46] id = 108916 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | पाण्याला जातो बाई गुंडावरती झारी हटकु नको नारी वरचे नारायणाचा धरी pāṇyālā jātō bāī guṇḍāvaratī jhārī haṭaku nakō nārī varacē nārāyaṇācā dharī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला) goes woman (गुंडावरती)(झारी) ▷ (हटकु) not (नारी)(वरचे)(नारायणाचा)(धरी) | pas de traduction en français |
[47] id = 108963 ✓ साखरे मंदा - Sakhare Manda Village राजुरी - Rajuri | दुरल्या देशीचा बहु आवडीचा भिवर थडीचा नारायण duralyā dēśīcā bahu āvaḍīcā bhivara thaḍīcā nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दुरल्या)(देशीचा)(बहु)(आवडीचा) ▷ (भिवर)(थडीचा)(नारायण) | pas de traduction en français |
[48] id = 110205 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 07:37 ➡ listen to section | नारायण गडावरी आहेती दगडाचे टाळ किर्तनाला उभा बाबा वंजार्याच बाळ nārāyaṇa gaḍāvarī āhētī dagaḍācē ṭāḷa kirtanālā ubhā bābā vañjāryāca bāḷa | ✎ There are stone cymbals on Narayangad fort Baba vanjari’s son is standing to perform kirtan* ▷ (नारायण)(गडावरी)(आहेती)(दगडाचे)(टाळ) ▷ (किर्तनाला) standing Baba (वंजार्याच) son | pas de traduction en français |
|