Village: पुणतांबा - Puntamba
33 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[35] id = 38734 ✓ | राम लक्ष्मण सारखे रे बंधू सीताबाई म्हणे मान कोणाला देऊ rāma lakṣmaṇa sārakhē rē bandhū sītābāī mhaṇē māna kōṇālā dēū | ✎ Ram and Lakshman, both the brothers look alike Sita says, to whom should I give the honour ▷ Ram Laksman (सारखे)(रे) brother ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(मान)(कोणाला)(देऊ) | pas de traduction en français |
[36] id = 38735 ✓ | राम लक्ष्मण सारखे रे बंधू सीता कशी म्हणे हळद कोणाला लावू rāma lakṣmaṇa sārakhē rē bandhū sītā kaśī mhaṇē haḷada kōṇālā lāvū | ✎ Ram and Lakshman, both the brothers look alike Sita says, to whom should I apply haladi* ▷ Ram Laksman (सारखे)(रे) brother ▷ Sita how (म्हणे)(हळद)(कोणाला) apply | pas de traduction en français |
|
[21] id = 89954 ✓ | सीताला सासुरुवास चारी दरवाजे लावुनी सीताचे आईबाप आले गोसावी बनुन sītālā sāsuruvāsa cārī daravājē lāvunī sītācē āībāpa ālē gōsāvī banuna | ✎ Sita suffers sasurvas* behind all the four doors closed Sita’s father and mother come disguised as Gosavi* ▷ Sita (सासुरुवास)(चारी)(दरवाजे)(लावुनी) ▷ (सीताचे)(आईबाप) here_comes (गोसावी)(बनुन) | pas de traduction en français | ||
|
[26] id = 38795 ✓ | भईन रानात सिताबाई एकटी तिला समजयाला बोरी बाभुळ्या उभ्या bhaīna rānāta sitābāī ēkaṭī tilā samajayālā bōrī bābhuḷyā ubhyā | ✎ Sitabai is alone in the Ain forest Jujube and acacia are the women who stand with her ▷ (भईन)(रानात) goddess_Sita (एकटी) ▷ (तिला)(समजयाला)(बोरी)(बाभुळ्या)(उभ्या) | pas de traduction en français |
[22] id = 38785 ✓ | सीता वनवाशी केली दगडाची उशी रामासारखा भरतार तुला झोप लागली कशी sītā vanavāśī kēlī dagaḍācī uśī rāmāsārakhā bharatāra tulā jhōpa lāgalī kaśī | ✎ Sita is living in the forest, she put her head on a stone as pillow You have a husband like Ram, Sita, how could you get sleep ▷ Sita (वनवाशी) shouted (दगडाची)(उशी) ▷ (रामासारखा)(भरतार) to_you (झोप)(लागली) how | pas de traduction en français |
[103] id = 50047 ✓ | राम लक्ष्मण दोहीचे दोघेजण देव मारवती अंजनीचा पहिलवान rāma lakṣmaṇa dōhīcē dōghējaṇa dēva māravatī añjanīcā pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers God Maravati is Anjani’s wrestler son ▷ Ram Laksman (दोहीचे)(दोघेजण) ▷ (देव) Maruti (अंजनीचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[36] id = 39663 ✓ | बापाने दिल्या लेकी नाही पाहिलं झोपडं नशीब उंच माड्या बांधिल्या उपर bāpānē dilyā lēkī nāhī pāhilaṁ jhōpaḍaṁ naśība uñca māḍyā bāndhilyā upara | ✎ Father gave his daughters, he did not check the’hut’ (family) But thanks to their fate, they built storeys on top ▷ (बापाने)(दिल्या)(लेकी) not (पाहिलं)(झोपडं) ▷ (नशीब)(उंच)(माड्या)(बांधिल्या)(उपर) | pas de traduction en français |
[82] id = 45862 ✓ | मारीला इंद्रजित रक्ताचा चालला पाट आस्तुरी सुलोचना पाणी समजुन घेती घोट mārīlā indrajita raktācā cālalā pāṭa āsturī sulōcanā pāṇī samajuna ghētī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्ताचा)(चालला)(पाट) ▷ (आस्तुरी)(सुलोचना) water, (समजुन)(घेती)(घोट) | pas de traduction en français |
[66] id = 72783 ✓ | चौथ्या दिवशी झड लावली पाण्यान श्रीकृष्णावरी फणी धरीली भुजंगानी cauthyā divaśī jhaḍa lāvalī pāṇyāna śrīkṛṣṇāvarī phaṇī dharīlī bhujaṅgānī | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(दिवशी)(झड)(लावली)(पाण्यान) ▷ (श्रीकृष्णावरी)(फणी)(धरीली)(भुजंगानी) | pas de traduction en français |
[95] id = 108181 ✓ | नवव्या ग दिवशी साचा गोकुळी आनंद हातावरी साखर वाटती राजनंदन navavyā ga divaśī sācā gōkuḷī ānanda hātāvarī sākhara vāṭatī rājanandana | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या) * (दिवशी)(साचा)(गोकुळी)(आनंद) ▷ (हातावरी)(साखर)(वाटती)(राजनंदन) | pas de traduction en français |
[44] id = 72785 ✓ | तिसर्या ग दिवशी जड लावली पावशी ति जड लावली पावशी श्रीकडष्णाचा जन्म गोकुळ आष्टमीच्या दिवशी tisaryā ga divaśī jaḍa lāvalī pāvaśī ti jaḍa lāvalī pāvaśī śrīkaḍaṣṇācā janma gōkuḷa āṣṭamīcyā divaśī | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या) * (दिवशी)(जड)(लावली)(पावशी)(ति)(जड)(लावली)(पावशी) ▷ (श्रीकडष्णाचा)(जन्म)(गोकुळ)(आष्टमीच्या)(दिवशी) | pas de traduction en français |
[23] id = 77311 ✓ | पहिल्या ग दिवशी नी दंड पाणीयाचे वाही नी दंड पाणीयाचे वाही प्रसुत झाली श्रीकृष्णा तुमची आई pahilyā ga divaśī nī daṇḍa pāṇīyācē vāhī nī daṇḍa pāṇīyācē vāhī prasuta jhālī śrīkṛṣṇā tumacī āī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या) * (दिवशी)(नी)(दंड)(पाणीयाचे)(वाही)(नी)(दंड)(पाणीयाचे)(वाही) ▷ (प्रसुत) has_come (श्रीकृष्णा)(तुमची)(आई) | pas de traduction en français |
[49] id = 77310 ✓ | दुसर्या ग दिवशी वासुदेव तुमचे पिता नी वासुदेव तुमचे पिता हंड्याखाली घाली जाळ न्हाऊ घाली तुमची माता तुमची माता dusaryā ga divaśī vāsudēva tumacē pitā nī vāsudēva tumacē pitā haṇḍyākhālī ghālī jāḷa nhāū ghālī tumacī mātā tumacī mātā | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या) * (दिवशी)(वासुदेव)(तुमचे)(पिता)(नी)(वासुदेव)(तुमचे)(पिता) ▷ (हंड्याखाली)(घाली)(जाळ)(न्हाऊ)(घाली)(तुमची)(माता)(तुमची)(माता) | pas de traduction en français |
[7] id = 110708 ✓ | सहाव्या दिवशी मामा भाच्याला उपवास बोलली यशोदा श्रीकृष्णाचा नवस sahāvyā divaśī māmā bhācyālā upavāsa bōlalī yaśōdā śrīkṛṣṇācā navasa | ✎ no translation in English ▷ (सहाव्या)(दिवशी) maternal_uncle (भाच्याला)(उपवास) ▷ (बोलली)(यशोदा)(श्रीकृष्णाचा)(नवस) | pas de traduction en français |
[11] id = 110688 ✓ | आठव्या दिशी देवकीचे मन मोठे पोटाच्या पुत्राच हिन केल साटलोट āṭhavyā diśī dēvakīcē mana mōṭhē pōṭācyā putrāca hina kēla sāṭalōṭa | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(दिशी)(देवकीचे)(मन)(मोठे) ▷ (पोटाच्या)(पुत्राच)(हिन) did (साटलोट) | pas de traduction en français |
[12] id = 110689 ✓ | सातव्या दिशी काय निजला मोहन पुत्र टाकीले आणुन कन्या गेलेत घेवुन sātavyā diśī kāya nijalā mōhana putra ṭākīlē āṇuna kanyā gēlēta ghēvuna | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(दिशी) why (निजला)(मोहन) ▷ (पुत्र)(टाकीले)(आणुन)(कन्या)(गेलेत)(घेवुन) | pas de traduction en français |
[3] id = 45315 ✓ | पिवळा पितांबर ग बाई पिवळा पितांबर कशाने मळला ग रात्री अंबाबाई सोंगट्या खेळली pivaḷā pitāmbara ga bāī pivaḷā pitāmbara kaśānē maḷalā ga rātrī ambābāī sōṅgaṭyā khēḷalī | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पितांबर) * woman (पिवळा)(पितांबर) ▷ (कशाने)(मळला) * (रात्री)(अंबाबाई)(सोंगट्या)(खेळली) | pas de traduction en français |
[131] id = 98422 ✓ | भोळ्या माझ्या शंकरा तुला आवड कशाची आवड तुला बेलाच्या पानाची bhōḷyā mājhyā śaṅkarā tulā āvaḍa kaśācī āvaḍa tulā bēlācyā pānācī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) my (शंकरा) to_you (आवड) of_how ▷ (आवड) to_you (बेलाच्या)(पानाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 84382 ✓ | नांदर गावी जाईन आईला पातळ घेईन आईला पातळ नेसवीन मी परत घराला येईन nāndara gāvī jāīna āīlā pātaḷa ghēīna āīlā pātaḷa nēsavīna mī parata gharālā yēīna | ✎ no translation in English ▷ (नांदर)(गावी)(जाईन)(आईला)(पातळ)(घेईन) ▷ (आईला)(पातळ)(नेसवीन) I (परत)(घराला)(येईन) | pas de traduction en français |
[10] id = 44970 ✓ | पुणतांब पुणतांब गंगुबाईच्या वेड्यात वाजे चौघडा चांगदेवाच्या वाड्यात puṇatāmba puṇatāmba gaṅgubāīcyā vēḍyāta vājē caughaḍā cāṅgadēvācyā vāḍyāta | ✎ no translation in English ▷ (पुणतांब)(पुणतांब)(गंगुबाईच्या)(वेड्यात) ▷ (वाजे)(चौघडा)(चांगदेवाच्या)(वाड्यात) | pas de traduction en français |
[11] id = 44971 ✓ | गाव ते राऊळ कोण्या राजाच रावळ गंगेच्या कडेला चांगदेवाचे देऊळ gāva tē rāūḷa kōṇyā rājāca rāvaḷa gaṅgēcyā kaḍēlā cāṅgadēvācē dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(ते)(राऊळ)(कोण्या)(राजाच)(रावळ) ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(चांगदेवाचे)(देऊळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[67] id = 39902 ✓ | पंढरीच्या वाटी चालला पापी चोर अस्तुरी खांद्यावरी ग माऊलीच्या गळ्या दोर paṇḍharīcyā vāṭī cālalā pāpī cōra asturī khāndyāvarī ga māūlīcyā gaḷyā dōra | ✎ On way to Pandhari, goes a wicked thief Wife on his shoulder, a leash around his mother’s neck ▷ (पंढरीच्या)(वाटी)(चालला)(पापी)(चोर) ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी) * (माऊलीच्या)(गळ्या)(दोर) | pas de traduction en français |
[29] id = 73566 ✓ | पंढरीला जाऊ संग घेऊ माझी सासू लांबुन पाहुन चंद्रभागेला आल हसु paṇḍharīlā jāū saṅga ghēū mājhī sāsū lāmbuna pāhuna candrabhāgēlā āla hasu | ✎ Let’s go to Pandhari, let’s take my mother-in-law along Chandrabhaga* lookig at us from far, had a smile ▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (घेऊ) my (सासू) ▷ (लांबुन)(पाहुन) Chandrabhaga here_comes (हसु) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 73567 ✓ | पंढरीला जाऊ संग घेऊ माझा दिर चंद्रभागाला पडला घेर paṇḍharīlā jāū saṅga ghēū mājhā dira candrabhāgālā paḍalā ghēra | ✎ Let’s go to Pandhari, let’s take my brother-in-law along Chandrabhaga* is encircled with water ▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (घेऊ) my (दिर) ▷ (चंद्रभागाला)(पडला)(घेर) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7c153 ??? B:VI-2.175 ??? B:VI-2.201 ??? |
[10] id = 52131 ✓ | सोन्याचे कुंडल कशाने डुलीते देव बाई पालखी खेळयिले sōnyācē kuṇḍala kaśānē ḍulītē dēva bāī pālakhī khēḷayilē | ✎ Why are the gold ear-rings swinging Woman, God is playing with the palanquin ▷ (सोन्याचे)(कुंडल)(कशाने)(डुलीते) ▷ (देव) woman (पालखी)(खेळयिले) | pas de traduction en français |
[26] id = 89796 ✓ | पंढरपुरात कशाचा दनाटा देवाची पालखी जसा गुलाल फेकतो paṇḍharapurāta kaśācā danāṭā dēvācī pālakhī jasā gulāla phēkatō | ✎ What commotion is this in Pandharpur As if God’s palanquin is throwing gulal* ▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(दनाटा) ▷ God (पालखी)(जसा)(गुलाल)(फेकतो) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 67335 ✓ | पंढरीच्या पांडुरंगा भेट दे मला धुप दिप करुन देवा नैवैद्य तुला paṇḍharīcyā pāṇḍuraṅgā bhēṭa dē malā dhupa dipa karuna dēvā naivaidya tulā | ✎ Oh Pandurang* of Pandhari, come and meet me I shall burn incense, light a lamp and offer Naivaidya* to you ▷ (पंढरीच्या)(पांडुरंगा)(भेट)(दे)(मला) ▷ (धुप)(दिप)(करुन)(देवा)(नैवैद्य) to_you | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[22] id = 82524 ✓ | जाते माहेराला जाते माहेराला पंढरपुरच्या विठुला भेटायाला jātē māhērālā jātē māhērālā paṇḍharapuracyā viṭhulā bhēṭāyālā | ✎ I go to my maher*, I go to my maher* To meet Vithu* of Pandharpur ▷ Am_going (माहेराला) am_going (माहेराला) ▷ (पंढरपुरच्या)(विठुला)(भेटायाला) | pas de traduction en français | ||
|
[21] id = 40885 ✓ | विठ्ठलाजवळ रुखमीनी नाही बसे आबीर बुक्याची तिला गरदी सोसेना viṭhṭhalājavaḷa rukhamīnī nāhī basē ābīra bukyācī tilā garadī sōsēnā | ✎ Rukhmin* is reluctant to sit near Itthal* She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her ▷ (विठ्ठलाजवळ)(रुखमीनी) not (बसे) ▷ (आबीर)(बुक्याची)(तिला)(गरदी)(सोसेना) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[21] id = 39891 ✓ | पुंडलिकाचे दर्शन घेता आठवू तुला हारी हारी बदाम खडीसाखर पेढे नैवद्याशी झाले थोडे puṇḍalikācē darśana ghētā āṭhavū tulā hārī hārī badāma khaḍīsākhara pēḍhē naivadyāśī jhālē thōḍē | ✎ When taking Pundalik*’s Darshan*, I remember you, Hari* Almonds, sugar crystals, milk sweets, I kept them all at your feet ▷ (पुंडलिकाचे)(दर्शन)(घेता)(आठवू) to_you (हारी)(हारी) ▷ (बदाम)(खडीसाखर)(पेढे)(नैवद्याशी) become (थोडे) | pas de traduction en français | ||||
|
[8] id = 39863 ✓ | सखुबाईच्या भक्तीला पांडूरंग भुलला सखु गेली पंढरीला तु धाव घाली विठ्ठलाला sakhubāīcyā bhaktīlā pāṇḍūraṅga bhulalā sakhu gēlī paṇḍharīlā tu dhāva ghālī viṭhṭhalālā | ✎ Pandurang* was attracted by Sakhubai’s devotion Sakhu has gone to Pandhari, Vitthal*, you go to her ▷ (सखुबाईच्या)(भक्तीला)(पांडूरंग)(भुलला) ▷ (सखु) went (पंढरीला) you (धाव)(घाली)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 72801 ✓ | सखुबाईच्या भक्तीला देव बाई भुलला दोरे ओढु लागला तु धाव घाली विठ्ठलाला sakhubāīcyā bhaktīlā dēva bāī bhulalā dōrē ōḍhu lāgalā tu dhāva ghālī viṭhṭhalālā | ✎ Chokhoba*, you are a cunning saint, you make God work You are pulling dead animals, you are calling Vitthal* for help ▷ (सखुबाईच्या)(भक्तीला)(देव) woman (भुलला) ▷ (दोरे)(ओढु)(लागला) you (धाव)(घाली)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
|
[131] id = 83732 ✓ | अलीकड पैठण पलीकड कौसन दोन्ही मधुन वाहते गंगुबाई सवाशीन alīkaḍa paiṭhaṇa palīkaḍa kausana dōnhī madhuna vāhatē gaṅgubāī savāśīna | ✎ Paithan on this side, cemetery on the other Gangubai (the river), the savashin*, flows in between ▷ (अलीकड) Paithan (पलीकड)(कौसन) ▷ Both (मधुन)(वाहते)(गंगुबाई)(सवाशीन) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 38866 ✓ | तुळशीला लावू बुक्का होऊन गेले संत तुका tuḷaśīlā lāvū bukkā hōūna gēlē santa tukā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीला) apply (बुक्का) ▷ (होऊन) has_gone (संत)(तुका) | pas de traduction en français |
[14] id = 38867 ✓ | तुळशीची करु आरती समुद्राला आली भरती tuḷaśīcī karu āratī samudrālā ālī bharatī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीची)(करु) Arati ▷ (समुद्राला) has_come (भरती) | pas de traduction en français |
[15] id = 38868 ✓ | तुळस वंदावे माऊली सततधार सावली तुळशीला घालू पाणी होऊन गेले संतावाणी tuḷasa vandāvē māūlī satatadhāra sāvalī tuḷaśīlā ghālū pāṇī hōūna gēlē santāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(वंदावे)(माऊली)(सततधार) wheat-complexioned ▷ (तुळशीला)(घालू) water, (होऊन) has_gone (संतावाणी) | pas de traduction en français |
[87] id = 90565 ✓ | मिठा पिठाचा जोगवा या बायानो दरबारी मला जायाचे गडावरी नंदुरबारच्या बाजारी miṭhā piṭhācā jōgavā yā bāyānō darabārī malā jāyācē gaḍāvarī nandurabāracyā bājārī | ✎ no translation in English ▷ (मिठा)(पिठाचा)(जोगवा)(या)(बायानो)(दरबारी) ▷ (मला)(जायाचे)(गडावरी)(नंदुरबारच्या)(बाजारी) | pas de traduction en français |
[1] id = 45183 ✓ | ध्रुवबाळ रुसला अरण्यात बसला आढळपद दिले त्याला तु धाव घाली विठ्ठला dhruvabāḷa rusalā araṇyāta basalā āḍhaḷapada dilē tyālā tu dhāva ghālī viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (ध्रुवबाळ)(रुसला)(अरण्यात)(बसला) ▷ (आढळपद) gave (त्याला) you (धाव)(घाली) Vitthal | pas de traduction en français |
[4] id = 98051 ✓ | गाईच्या वरुन गाईचे जसे कान जसे नागलीचे पान gāīcyā varuna gāīcē jasē kāna jasē nāgalīcē pāna | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन)(गाईचे)(जसे)(कान) ▷ (जसे)(नागलीचे)(पान) | pas de traduction en français |
[6] id = 98285 ✓ | गाईच्या वरुन गाईचे शिंग जसे महादेवाच लिंग gāīcyā varuna gāīcē śiṅga jasē mahādēvāca liṅga | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन)(गाईचे)(शिंग) ▷ (जसे)(महादेवाच)(लिंग) | pas de traduction en français |
[7] id = 98334 ✓ | गाईच्या वरुन जसे गाईचे डोळे जसे लोण्याचे गोळे gāīcyā varuna jasē gāīcē ḍōḷē jasē lōṇyācē gōḷē | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन)(जसे)(गाईचे)(डोळे) ▷ (जसे)(लोण्याचे)(गोळे) | pas de traduction en français |
[8] id = 98336 ✓ | गाईच्या वरुन गाईची पाठ जशी पंढरीची वाट gāīcyā varuna gāīcī pāṭha jaśī paṇḍharīcī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन)(गाईची)(पाठ) ▷ (जशी)(पंढरीची)(वाट) | pas de traduction en français |
[9] id = 98337 ✓ | गाईच्या वरुन गाईचे जसे नाक जसे सोलापुरचे माप gāīcyā varuna gāīcē jasē nāka jasē sōlāpuracē māpa | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन)(गाईचे)(जसे)(नाक) ▷ (जसे)(सोलापुरचे)(माप) | pas de traduction en français |
[10] id = 98339 ✓ | गाईच्या वरुन गाईची कास जशी तांदळाची रास gāīcyā varuna gāīcī kāsa jaśī tāndaḷācī rāsa | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन)(गाईची) how ▷ (जशी)(तांदळाची)(रास) | pas de traduction en français |
[11] id = 98340 ✓ | गाईच्या वरुन गाईच्या मांड्या जशा पालखीच्या दांड्या gāīcyā varuna gāīcyā māṇḍyā jaśā pālakhīcyā dāṇḍyā | ✎ no translation in English ▷ Of_cows (वरुन) of_cows (मांड्या) ▷ (जशा)(पालखीच्या)(दांड्या) | pas de traduction en français |
[13] id = 98389 ✓ | गाईचे वरुन जसे गाईची शेप जशी नागीन घालती झेप gāīcē varuna jasē gāīcī śēpa jaśī nāgīna ghālatī jhēpa | ✎ no translation in English ▷ (गाईचे)(वरुन)(जसे)(गाईची)(शेप) ▷ (जशी)(नागीन)(घालती)(झेप) | pas de traduction en français |
[144] id = 73524 ✓ | सासु आत्याबाई तुमचा नऊ तोळ्याचा गोफ सासरा मामाजी माझ्या वाड्याच राखण sāsu ātyābāī tumacā naū tōḷyācā gōpha sāsarā māmājī mājhyā vāḍyāca rākhaṇa | ✎ My mother-in-law, my paternal aunt, yur Goph (a kind of necklace) is of nine tolas* Mamaji, my father-in-law is the caretaker of the house ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमचा)(नऊ)(तोळ्याचा)(गोफ) ▷ (सासरा)(मामाजी) my (वाड्याच)(राखण) | pas de traduction en français |
| |||
[194] id = 87464 ✓ | सासु सासरा माझ्या घराच्या भिती आई माझे बाप काशीचे मुर्ती sāsu sāsarā mājhyā gharācyā bhitī āī mājhē bāpa kāśīcē murtī | ✎ Father-in-law and mother-in-law are like the walls of my house My mother and father are like statues from Kashi* ▷ (सासु)(सासरा) my of_house (भिती) ▷ (आई)(माझे) father (काशीचे)(मुर्ती) | pas de traduction en français |
|
[54] id = 45138 ✓ | सासू आत्याबाई सुख देवाची चांदणी सासरा मामंजी सूर्य डोकीला अंगणी sāsū ātyābāī sukha dēvācī cāndaṇī sāsarā māmañjī sūrya ḍōkīlā aṅgaṇī | ✎ Mother-in-law, also my paternal aunt, is like the Venus Star My father-in-law is like the sun shining in the courtyard ▷ (सासू)(आत्याबाई)(सुख) God (चांदणी) ▷ (सासरा)(मामंजी)(सूर्य)(डोकीला)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[37] id = 70674 ✓ | सासु आत्याबाई दळु दळु मेल्या आताच्या राज्यात गिरण्या आल्या sāsu ātyābāī daḷu daḷu mēlyā ātācyā rājyāta giraṇyā ālyā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you almost died grinding and grinding In our times, flour mills have come ▷ (सासु)(आत्याबाई)(दळु)(दळु)(मेल्या) ▷ Of_today (राज्यात)(गिरण्या)(आल्या) | pas de traduction en français |